亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Yan Fu’s Thoughts of Translation

        2009-06-17 09:20:16韓趙東
        讀與寫·教育教學(xué)版 2009年11期
        關(guān)鍵詞:信達(dá)雅馬祖譯介

        韓趙東

        Abstract: Yan Fu was famous translator in Chinese history, and proposed three standards of translation. The theory made great contribution to Chinese translation history. However, with the development of society at present, Yan Fu's theory had been out of date. More and more translators and scholars pay more attention on linguistics to translate appropriately nowadays. It is the aim to analysis this problem in the article and introduces more detailed knowledge to make flourish translation, so that it becomes true that Chinese translation develop step by step.

        Key words: Yan Fu;"信達(dá)雅" theory;Linguistics

        中圖分類號(hào): H315.9

        文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A文章編號(hào):1672-1578(2009)11-0003-01

        1 Yan Fu and his translation theory

        Yan Fu,was born in Fujian Province in 1853, and studied in the Naval Management School when he was fourteen years old. Yan Fu not only studied traditional lessons in Naval Management School, but also mastered English, Math, Physics and Chemistry, especially English. The experience enriched his thoughts about our country and made it easy to accept the western thought. During this period, Yan Fu was active and opens in various translation activities, and was named the first person of translation by others. Based on his translation practice and the theories put forward by Buddy translators in ancient times, he proposed three standards of translation, i.e, "信達(dá)雅". (Xin)means the translator should be faithful to the original works. (Da) means the translatorshould use the common and fluent language to make sure that his translation can be understood completely and easily by readers.(Ya) means the translator should keep the writer's stylewhen he translates the works. The theory was the direction of translation to the latter and developed our country's translation theories with great degree.

        2The contribution and limitation of this translation theory

        The theory is the most widespread guiding principle of translation in China for over a century.It is a fact that Yan Fu uses ancient characters to describe his thoughts in his translation works, and thinks it is the fittest character to translate foreign works. Because Yan Fu's target of translationis those famous government officials. As long as the elegant utterance is attractive to them, theycan read his works,so that they know what he thinks and what he wants to say. Therefore, YanFu's principle and its derivatives dominated him first half of 20th century Chinese translation history.Xie Tianzhen, in his excellent book Medio-Translatology, describe what happened next: Yan Fu's "faithfulness, understandability, and elegance" had such a deep influence that even today practically all textbooks and scholarly works on translation theory cannot escape its confineswhen talking about translation standards. This cannot but cause worry among scholars. However, the theory is limited in some degree. It is proposed in certain history background, there was obvious aim when Yan Fu translated works,and it is difficult to corporate the theory completely. With the development of translation, the theory is out of date.Wang Zuoliang in his book New Period's Translation View in 1987 said:" The theory is a such good summary that it is attractive for a long time. But if we still be content with the three characters until now, it illustrates that we just step in the original circle.

        3 New translation theory in recent times

        More and more scholars are now showing an interest in adopting linguistic approaches to translation studies. Between 1949 and 1989,an incomplete survey by the author revealed that there were only 30 textbook passages discussing the relationship between linguistics and translation,including aspects of general linguistics,pragmatics,stylistics,text linguistics, rhetoric and machine translation.From 1990 to 1994,there was an incredible increase in the number ofpassages looking at translation from a linguistic point of view.New terms such as discourse analysis, hermeneutics, dynamic equivalence, deep structure and surface structure, context, theme and rhyme, cooperative principles, appeared in the field of translation studies. These linguistics approaches shed new lights on the criteria of YanFu.Chinese scholars began to criticize the vagueness of these three criteria and endeavored to give them concrete significance through the theories of western linguistics. 4 Conclusion

        Yan Fu is successful man as translator, and a key person in the history of bringing the western thoughts into China. His theory makes our country's translation theories get a new stage, and lasts for a long time. Linguistics is the trend of translation development in the future, we should explore more on it make sure that the works we translate keep the same thoughts and the same style but different language forms with the original works.

        References:

        [1]彭卓吾. 翻譯學(xué)[M].北京圖書館出版社,2000.1.

        [2]馬祖毅.中國翻譯簡(jiǎn)史[M].中國對(duì)外翻譯出版公司,1998.6.

        [3]謝天振.譯介學(xué)[M].上海外語教育出版社,1999.2.

        猜你喜歡
        信達(dá)雅馬祖譯介
        翻譯作品著作權(quán)侵權(quán)認(rèn)定研究
        《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
        敬業(yè)繪就“最美”人生
        “信達(dá)雅”翻譯理論指導(dǎo)下的中韓互譯之技巧
        《星云禪話》選讀:野鴨子
        中老年健康(2018年2期)2018-04-10 03:00:18
        大無畏
        閻連科作品譯介①
        對(duì)比淺析中西翻譯標(biāo)準(zhǔn)
        卷宗(2016年10期)2017-01-21 17:22:31
        淺談“信達(dá)雅”
        ——以翻譯《沉默的大多數(shù)》為例
        西部皮革(2016年24期)2016-02-22 17:24:47
        馬祖巖
        国产亚洲精品高清视频| 国产尤物av尤物在线观看| 免费观看性欧美大片无片| 国产98在线 | 免费| 无码精品人妻一区二区三区98| 亚洲一区视频中文字幕| 久久精品亚州中文字幕| 少妇熟女天堂网av| 亚洲欧美日本| 老熟女一区二区免费| 国产亚洲av一线观看| 久久精品国产av一级二级三级| 国产综合在线观看| 窝窝影院午夜看片| 日本激情视频一区在线观看| 亚洲精品综合中文字幕组合| 蜜桃视频插满18在线观看| 少妇aaa级久久久无码精品片| 中文在线а√天堂官网| 亚洲av熟女天堂系列| 国产精品亚洲一区二区三区在线看| 黑人大群体交免费视频| 久久精品国产69国产精品亚洲| 9久久精品视香蕉蕉| 色视频日本一区二区三区 | 岛国大片在线免费观看| 亚洲成人色黄网站久久| 成人久久黑人中出内射青草| 三a级做爰片免费观看| 色窝窝免费播放视频在线| 特级毛片a级毛片在线播放www| h视频在线免费观看视频| 亚洲日韩精品无码av海量| 亚洲高潮喷水无码av电影| 无码视频一区二区三区在线播放| 亚洲永久精品日韩成人av| 一本无码中文字幕在线观| 中文人妻无码一区二区三区在线 | 三个男吃我奶头一边一个视频| 少妇高潮惨叫正在播放对白| 久久这里有精品国产电影网|