曹操《短歌行》是人教版高中語文第三冊中的一篇古典詩,教學(xué)生學(xué)習(xí)這篇古詩已好幾遍了,每一次都有一個問題困擾在心頭,即文中“譬如朝露,去日苦多”中的“苦”字到底何解?,F(xiàn)把它提出來,聊以辨析,以和同行們商榷,來拋磚引玉。
教材將“去日苦多”中的“苦”注釋為“苦于”,將該句翻譯成“苦于過去的日子太多了”。記得上大學(xué)時,老師將“去日苦多”中的“苦”解釋為“怨恨”。的確,古典辭書在解釋“苦”字時都有“怨恨”這一義項(xiàng)。那么,是教材解釋不準(zhǔn)確,還是老師誤解了?,F(xiàn)辨析如下:
首先,從結(jié)構(gòu)上講,如果講“去日苦多”中的“苦”解釋為“苦于”,那么,“苦”后必然跟一個名詞、名詞短語或可以補(bǔ)出主語的一個主謂短語。
①“天下苦秦久矣。”(《陳涉世家》)
②人苦不知足,既平隴,復(fù)望蜀?!保ā逗鬂h書·岑彭傳》)
①“苦”為“苦于”,后跟名詞“秦”。②“苦”為“苦于”,后跟可以補(bǔ)出主語的一個主謂短語“(他)不知足”。而“去日苦多”中,如果將“苦”理解為“苦于”,后面就應(yīng)跟“去日”,而不是“多”。顯然,課文注釋不妥;如果將這個“苦”字理解為“怨恨”,“去日苦多”便是一個賓語前置句,應(yīng)為“苦去日多”。
所以,將“去日苦多”中的“苦”理解為“苦于”不符合古文語言結(jié)構(gòu)要求;而將“去日苦多”中的“苦”理解為“怨恨”符合古文語言結(jié)構(gòu)要求。
其次,從語境上講,“對酒當(dāng)歌,人生幾何”,作者借酒借歌消愁,慨嘆人生短促,將幾分惋惜,幾分無奈,幾分怨恨抒寫得淋漓盡致?!捌┤绯?,去日苦多”,是作者對歲月易逝的怨恨,功業(yè)未建的感慨。一個“苦”字意味深長啊,這是詩人一生夙愿不能實(shí)現(xiàn)的苦澀的淚水,有傷,有感,有怨,有恨。而《現(xiàn)代漢語小詞典》將“苦于”解釋為“對于某種情況感到苦惱”?!翱鄲馈焙汀霸购蕖北容^起來,詞義一輕一重。因此,將“去日苦多”中的“苦”理解為“怨恨”更符合這樣一個歷史偉人當(dāng)時對人生獨(dú)特的體會、感悟的心情。
最后,從辭書上講,古典辭書在解釋“苦”字時都有兩個相同的義項(xiàng),即將“苦”解釋為“苦于”和“怨恨”。
“4<動>使困苦,苦于,為某種境況或事物所苦?!稇?zhàn)國策·秦策》:‘不苦一民?!?/p>
“6<動>恨,患,怨嫌。東漢·曹操《短歌行》:‘譬如朝露,去日苦多?!?/p>
——《古漢語常用字詞典》(馮蒸主編,2006年人民日報(bào)社出版)
“有患也?!肚皾h·賈誼傳》:‘非徒病腫,又苦趾盭?!?/p>
“又《博雅》:悵也。困也?!段飨獜恼Z》:‘今人不善,乘船謂之苦船,北人謂之苦車?!?/p>
——《康熙字典》(2007年上海辭書出版社)
可見,古典辭書明確將“去日苦多”中的“苦”解釋為“怨恨”。
綜上所述,如果將“譬如朝露,去日苦多 ”中的“苦”解釋為“苦于”,既不符合古文語言結(jié)構(gòu)要求,也不符合課文語境,同時,辭典里也找不到佐證。但將“譬如朝露,去日苦多”中的“苦”解釋為“怨恨”,既符合古文語言結(jié)構(gòu)要求,也符合課文語境,同時,辭典中明確解釋為“怨恨”。
所以,“譬如朝露,去日苦多”中的“苦”應(yīng)解釋為“怨恨”。
(郭宏才 甘肅省環(huán)縣第四中學(xué)745700)