張小云
雖然語碼研究已有很長(zhǎng)歷史,但用語碼分析文學(xué)作品還沒有引起足夠的重視。從廣義來講,社會(huì)語言學(xué)和文學(xué)作品分析的結(jié)合才剛剛開始。正如Barbara A. Fennel和John Bennett所說,“在646860部文學(xué)作品中,5502部作品針對(duì)社會(huì)語言學(xué),僅僅只有73部作品結(jié)合這兩種類型。由此,社會(huì)語言學(xué)成為分析文學(xué)作品的正當(dāng)途徑有很多工作要做?!庇缮峡芍?,社會(huì)語言學(xué)極少與文學(xué)分析相結(jié)合。本文旨在喚醒師生分析文學(xué)作品對(duì)語碼交換重要性的意識(shí)。
一、語碼交換
(一)語碼交換定義
根據(jù)Ronald所說,一個(gè)人在任何一場(chǎng)合選定特定語言就是語碼,語碼是雙方或多方交流的系統(tǒng)。Gal將語碼交換定義為“用來建立,毀壞組與組界限的一個(gè)交際策略;建立,激起或改變個(gè)人權(quán)利和義務(wù)的關(guān)系”。語碼交換經(jīng)常是在無意識(shí)情況下發(fā)生的。
(二)語碼交換類型
根據(jù)Ronald所說,有兩種語碼交換:情景和隱喻語碼交換。情景語碼交換是談話形式發(fā)生改變,說話者使用的語言不同,主題相同。這通常與外部情景改變相關(guān)。而隱喻語碼交換情景模糊,語言決定情景(Bloom&Gumperz)。
(三)語碼交換功能
據(jù)社會(huì)語言學(xué)家Erving Goffman(1955,1967,1969)面子理論,在保全面子時(shí),語碼交換產(chǎn)生。例如,在正式場(chǎng)合,受教育程度不高的人在受教育程度高的人面前保持沉默或減少發(fā)言。語碼交換在這種情況下是為了保全面子和自尊的手段。社會(huì)心理學(xué)家Roger Brown將權(quán)力和距離感引入社會(huì)語言學(xué)。當(dāng)一方想與另一方保持距離或顯示權(quán)力,語碼交換產(chǎn)生。在這種情況下,語碼交換是展現(xiàn)個(gè)人身份的方式。根據(jù)調(diào)節(jié)理論,我們會(huì)將自己的話語調(diào)整到對(duì)方的話語形式,希望對(duì)方能夠更喜歡我們。當(dāng)一個(gè)人想表示友好或與他人保持親密關(guān)系時(shí),語碼轉(zhuǎn)換產(chǎn)生。
二、中國(guó)文學(xué)教學(xué)與改進(jìn)
文學(xué)與其他課程的不同在于文學(xué)強(qiáng)調(diào)英語語言能力,文化培養(yǎng),文學(xué)知識(shí)掌握,欣賞和理解文學(xué)作品的能力和批評(píng)方法的應(yīng)用。
傳統(tǒng)文學(xué)授課很少提及語言使用的特征,很少分析文學(xué)作品本身。與這門課的要求相比,這種教學(xué)模式與要求相差甚遠(yuǎn)。傳統(tǒng)文學(xué)教學(xué)忽視了文學(xué)作品中語言的轉(zhuǎn)換,沒有引起學(xué)生對(duì)語碼轉(zhuǎn)換的足夠重視。
隨著語境變化,語碼轉(zhuǎn)換就會(huì)發(fā)生。除此之外,當(dāng)有需要與他人交流而適時(shí)調(diào)整,語碼交換就會(huì)在對(duì)話中顯現(xiàn)。Cazden指出在社會(huì)語言學(xué)研究當(dāng)中兩種不同的語境意義:(1)說話者發(fā)現(xiàn)當(dāng)他開始講話時(shí)的語境(2)說話者不斷調(diào)整的語境。第一層意思是說語境是靜止的,第二層語境是動(dòng)態(tài)的。當(dāng)學(xué)生欣賞文學(xué)作品時(shí),應(yīng)當(dāng)將語碼轉(zhuǎn)換的語境納入其中考慮。老師們也應(yīng)當(dāng)如此。
在分析文學(xué)作品時(shí),如果注意語碼的轉(zhuǎn)換,就可以分析出作者對(duì)某種變化的態(tài)度。在提問時(shí),教師應(yīng)將問題設(shè)在特定的文學(xué)作品中,并指明特定的日期,也可以讓學(xué)生推斷如果兩人角色對(duì)調(diào),對(duì)話應(yīng)如何進(jìn)行。教師可以在性別,階級(jí),年齡,種族等因素上分析語碼交換的產(chǎn)生。
三、結(jié)語
語碼轉(zhuǎn)換十分重要,教師應(yīng)不遺余力地使學(xué)生意識(shí)到語碼轉(zhuǎn)換在文學(xué)作品和現(xiàn)實(shí)生活中的重要性,并使用語碼轉(zhuǎn)換。語碼轉(zhuǎn)換涉及建立個(gè)人身份,維持關(guān)系等社會(huì)生活,毫無疑問,語碼轉(zhuǎn)換會(huì)促進(jìn)教學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]Cameron, Deborah. 1998. Gender, Language, and Discourse: A Review Essay [J]. Journal of Women in Culture and Society, 23/4: 945~973.
[2]Moore, Jill. 1972. Comparative Education and Sociolinguistics [J]. TESOL Quarterly, 8/2: 57~61.
[3]崔占玲, 張積家.雙語言語產(chǎn)生中語碼切換的特點(diǎn)及機(jī)制[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),
[4]李曉梅,劉振天.應(yīng)重視語碼轉(zhuǎn)換在雙語教學(xué)中的運(yùn)用[J].中國(guó)高教研究,2008(1).
[5]羅芳春.廣告語篇中語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究[J].四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008,24(2).
[6]溫平珍.淺談?dòng)⒄Z課堂語碼轉(zhuǎn)換功能[J].石家莊鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2008,7(1).
[7]徐建欣.淺談社會(huì)交際中語碼的轉(zhuǎn)換[J].科技資訊,2008(11).
[8]張積家,崔占玲.藏-漢英雙語者字詞識(shí)別中的語碼切換及其代價(jià)[J].心理學(xué)報(bào),2008,40(2).
[9]張麗.論大學(xué)生日常會(huì)話中的漢英語碼轉(zhuǎn)換[J].重慶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2008,17(1).
(作者單位:武漢大學(xué)外國(guó)語言文學(xué)學(xué)院)