二語習(xí)得中的個(gè)人方言反映交際活動(dòng)中個(gè)人的言語風(fēng)格。英語中的“方言”(dialect)指不同語言使用者有關(guān)的語言特征。是“不同使用者的一種語言變體。在同一語言社區(qū),不同的人群操不同的方言”。有人以英漢兩種語言區(qū)別“方音”(accent)和“方言”認(rèn)為:漢語的“方音”與英語的“accent”都表示一種“語言特征”,但意義并不完全對(duì)等。漢語的“方音”指標(biāo)準(zhǔn)音以外的地方口音,而英語的“accent”可指包括標(biāo)準(zhǔn)音在內(nèi)的任何方音。漢語的“方言”與英語中的“dialect”也有類似的意義差別:漢語的“方言”指標(biāo)準(zhǔn)語以外的地方語言,而英語的“dialect”可指包括標(biāo)準(zhǔn)語在內(nèi)的各種地域性或集團(tuán)性語言變體。由此可以看出personal dialect指的是詞匯、句法、語法方面和語言方面的特征總和,而不僅僅涉及方音(accent)問題?!耙粋€(gè)人的方音只表明此人地域或集團(tuán)歸屬的語音特征,而一種方言則具有該語言變體在語言l、語法和詞匯等多方面的特征。操某種方言的人必定也帶方音,但反之不然,帶某種方音的人未必也帶那種方言”。顯而易見,一個(gè)人在某個(gè)具體的交際活動(dòng)中必然以某種方音來展現(xiàn)自己獨(dú)特的言語風(fēng)格。
一、標(biāo)準(zhǔn)方言與個(gè)人方言
個(gè)人方言一般是以標(biāo)準(zhǔn)方言(standard dialect)為終極目標(biāo)的。標(biāo)準(zhǔn)方言被定義為“一種語言的變體,與社會(huì)某一人群的言語直接相關(guān),但任何語言社會(huì)都可能使用著,而不考慮他的社會(huì)文化背景、性別和年齡”。但在外語習(xí)得中,由于個(gè)人的目的、要求、動(dòng)機(jī)、使用的教材、語言材料、興趣、師資、個(gè)人天資等等具體情況不同,最終他們必然形成自己不同于其他任何人的個(gè)人方言,從而以自己的方式展現(xiàn)著個(gè)人的言語風(fēng)格。
二、言語風(fēng)格的句法、語法成園
外語學(xué)習(xí)者都有自己喜愛、熟悉、習(xí)慣的語句,部分原因是他們?cè)谕庹Z學(xué)習(xí)過程中對(duì)某種句型或表達(dá)方式的特別留意。在中國(guó),相當(dāng)多的學(xué)習(xí)者是從教材或課堂上的某些句式中逐漸獲取了某種表述手段。這在以后交際活動(dòng)中的正面效應(yīng)使該語句或表述方式得以強(qiáng)化并逐漸內(nèi)化,從而成為引發(fā)不同于他人言語風(fēng)格的一個(gè)因素。在交際活動(dòng)情境下個(gè)人言語的展示中,大多數(shù)人都能覺察到自己習(xí)慣的語句,也能聽出他人所習(xí)慣的語句。當(dāng)然,就標(biāo)準(zhǔn)英語而言“句法或語法方面的差異往往不如語音方面那么廣泛”。盡管如此,Leech列舉出了英語語法的三種發(fā)展趨勢(shì)。他指出:現(xiàn)代英語在它的整個(gè)發(fā)展階段表現(xiàn)出一種喜用進(jìn)行時(shí)態(tài)的傾向。他認(rèn)為這是一種句法變化,具體表示在以前極少用于進(jìn)行時(shí)態(tài)的動(dòng)詞。例如:What wereyou wanting?I am hoping you will help me,
三、言語風(fēng)格的詞語環(huán)境
詞匯學(xué)習(xí)被認(rèn)為是外語學(xué)習(xí)的重要方面。但很多情況下,詞匯和語法學(xué)習(xí)是同時(shí)進(jìn)行的。然而一些學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)過程中有時(shí)會(huì)采用突擊擴(kuò)大詞匯量的學(xué)習(xí)策略。他們認(rèn)為:當(dāng)句法知識(shí)發(fā)展到某種完備階段的時(shí)候,只要有了足夠大的詞匯量,就能完成相應(yīng)的交際需要。這種認(rèn)識(shí)的可行性暫且不論,但可以肯定的是:一方面詞匯是語言的核心;另一方面也說明詞匯學(xué)習(xí)的艱苦性和長(zhǎng)期性。因此詞匯的學(xué)習(xí)是一個(gè)終身認(rèn)知的過程。事實(shí)上,詞匯的存在決定了句法規(guī)則的形成。句法規(guī)則、詞匯量及個(gè)人的語音特征構(gòu)成了外語學(xué)習(xí)者的個(gè)人方言。外語學(xué)習(xí)者當(dāng)前的詞匯量與其所使用的個(gè)人方言相關(guān),或者說外語學(xué)習(xí)者的言語風(fēng)格只能限制在其所掌握的詞匯之內(nèi)。這里提及的個(gè)人詞匯應(yīng)當(dāng)?shù)韧贑horesky所說的詞庫(1exicon),即具體詞項(xiàng)的所有屬性。這些屬性包括每個(gè)詞項(xiàng)的音位形式表述、句法范疇的說明和語義特征。戴曼純認(rèn)為把詞匯分為認(rèn)知型詞匯、活用型詞匯和核心詞匯更具有語言習(xí)得的心理語言學(xué)意義和教育學(xué)意義。
核心詞匯被認(rèn)為是語言的共核部分。對(duì)此Carter提出:核心詞具有非核心詞的所有句法屬性和語義屬性,一個(gè)詞越不靠近核心便越難為之找到反義詞,但反義詞不一定是核心詞,越靠近核心的詞越能與其他詞搭配。核心詞具有類(generic)特征而不是具體特征。一個(gè)詞越靠近核心就越不能只限于具體文化。核心詞一般不易于識(shí)別其語篇范圍。除此之外,戴曼純認(rèn)為還應(yīng)考慮詞的使用頻度。
認(rèn)知型詞匯指的是能夠識(shí)別但尚不能自由運(yùn)用的那些詞匯。這部分詞匯應(yīng)大于活用型詞匯和核心詞匯,不能運(yùn)用于產(chǎn)出型的交際活動(dòng)中,有助于提升學(xué)習(xí)者的接收技能。
活用型詞匯知識(shí)被Laufer分為兩類:一是任務(wù)促使的單詞運(yùn)用,即控制型知識(shí);二是自由運(yùn)用知識(shí),即隨意運(yùn)用單詞而無需特別的促成條件。一般情況下,活用型詞匯與外語學(xué)習(xí)者個(gè)人方言的發(fā)展關(guān)聯(lián)程度較高。一個(gè)人的詞庫中活用型詞匯量越大,其使用起來詞匯手段也就越豐富,其表述方式更呈多樣化。
隨著社會(huì)的發(fā)展,新詞匯不斷涌現(xiàn),每個(gè)人都在自覺不自覺地接納這些新詞匯,這是改變個(gè)人方言的一個(gè)原因。已經(jīng)掌握的外語詞匯,能夠在使用過程中不斷加深理解。認(rèn)知型詞匯也有可能轉(zhuǎn)化為活用性詞匯而應(yīng)用于產(chǎn)出性的交際活動(dòng)中。
四、言語風(fēng)格的語音來源
個(gè)人方言具有該語言變體在語音方面的特征。應(yīng)當(dāng)承認(rèn),在外語學(xué)習(xí)過程中模仿是基本的方法。外語學(xué)習(xí)者所接觸的有聲語言材料極大地影響著個(gè)人語音特征。中國(guó)很多外語學(xué)習(xí)者深受英式發(fā)音的熏陶,中小學(xué)生的英語材料幾乎毫無例外地用英音錄制,但大學(xué)英語及大學(xué)英語四、六級(jí)考試的聽力材料都是地道的美音。崔海健認(rèn)為這種情況造成了學(xué)生的困惑,因而產(chǎn)生了對(duì)美音的不熟悉和不適應(yīng)。但也有一些外語學(xué)習(xí)者對(duì)美音的喜愛,并且能講一口流利的美音英語,以致于其所操的英語“發(fā)的美音比一些美國(guó)人還標(biāo)準(zhǔn)”。實(shí)際上,個(gè)人言語風(fēng)格的語音特征反映了在交際活動(dòng)中個(gè)人角色的認(rèn)定,對(duì)一定文化現(xiàn)象的理解和對(duì)社會(huì)現(xiàn)象的態(tài)度,個(gè)人喜好也應(yīng)包括在內(nèi)。
相對(duì)來講,語音的漸變比較容易讓人感知。如RP(Received Pronunciation)作為英語的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音正在受到挑戰(zhàn),一種被稱之為EE(Estuary English)的發(fā)音頗有取代RP之勢(shì)。有人把EE譯作“港灣英語”,也有人譯作“河口英語”。左飚認(rèn)為這種英語盼語音特征是介于RP和倫敦土語之間的一個(gè)連續(xù)體,沒有明確的界限。他還進(jìn)一步指出:EE被越來越多的人所認(rèn)可,原因是RP在日常交談中會(huì)使對(duì)方覺得自己故作高雅;來自上流社會(huì)的學(xué)生為了合群,自覺“修正”自己的RP;一些出身下層社會(huì)的學(xué)生為了改善自己的形象,也不得不“修正”自己的土語。兩個(gè)修正的結(jié)果便是EE普及的原因。
總之:人們不禁追問,以人類現(xiàn)有的智慧和力量,是否能解決教育的這些弊端?我們能否用更聰明的辦法來解決這些問題并改變這一現(xiàn)狀?我們能否進(jìn)入一種新的存在之境、能否達(dá)到外語教育生態(tài)所追求的目標(biāo)?答案是肯定的,但需要一段相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間。對(duì)和諧的追求和守望是一種理想,是一種動(dòng)力,它標(biāo)志著一種價(jià)值取向和人的存在的獨(dú)特性和創(chuàng)造性。我們應(yīng)當(dāng)用生態(tài)哲學(xué)的理念思考教育的問題,以和諧的原則來建構(gòu)和諧的教育,使人與社會(huì)共同發(fā)展,使教育主體達(dá)到生理的、心理的平衡與和諧。用“中和”的理性協(xié)調(diào)教育內(nèi)部各要素之間的關(guān)系,用“保和”的智慧調(diào)節(jié)教育與社會(huì)之間的矛盾和沖突,用生態(tài)化世界觀作為解決問題的契合點(diǎn),用和諧的價(jià)值觀完善教育,這就是建構(gòu)和諧教育的方法論,也是我們貫徹始終的思想和方法。
也許,我們永遠(yuǎn)做不到教育的完美無缺,但只要我們有勇氣追求、有信心守望、有決心創(chuàng)造教育的完美,就能夠漸漸靠近美好的目標(biāo)。
個(gè)人的言語風(fēng)格不應(yīng)是一成不變的。從某種意義上講,外語學(xué)習(xí)者一生都會(huì)有不同的言語方式,每一種言語方式都反映了其當(dāng)時(shí)的個(gè)性特征。語言在使用時(shí)都要符合“待體”的要求。換言之,一個(gè)人在任何場(chǎng)合講的話都可以部分地反映其身份。因?yàn)樗褂玫恼Z言類型必須適合當(dāng)時(shí)的情境,他必須使用一種“得體”的言語。另一方面“在任何講話社區(qū)中沒有一個(gè)人只以某種固定的方式講話”。任何人都要面臨不同的社交情境,所以不斷變換的言語風(fēng)格應(yīng)屬于使用策略的變化。再者,每個(gè)人的生活經(jīng)歷都在不斷改變,這種改變也會(huì)在個(gè)人方言的變體中得到反映,在其外語學(xué)習(xí)的過程中體現(xiàn)個(gè)人的言語風(fēng)格。外語學(xué)習(xí)是一項(xiàng)長(zhǎng)期的任務(wù),學(xué)習(xí)者的詞匯不斷豐富著,句法更加多樣化,隨著漸變的語音的改變,其言語風(fēng)格必定會(huì)發(fā)生相應(yīng)的變化。
(責(zé)任編輯 白文軍)