提 要:關(guān)聯(lián)理論觀(guān)照下的話(huà)語(yǔ)理解強(qiáng)調(diào)自動(dòng)理解程序的啟動(dòng),釋話(huà)者遵循自動(dòng)理解程序并形成關(guān)于發(fā)話(huà)者意義的假設(shè),獲取足夠的語(yǔ)境效果滿(mǎn)足其關(guān)聯(lián)期待。針對(duì)語(yǔ)調(diào)的兩大子系統(tǒng)——調(diào)核確定系統(tǒng)和聲調(diào)意義系統(tǒng),從關(guān)聯(lián)及認(rèn)知視角可以剖析調(diào)核確定的統(tǒng)一原則和聲調(diào)意義的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)。也就是說(shuō),關(guān)聯(lián)性是決定話(huà)語(yǔ)調(diào)核位置的統(tǒng)一本源,而“信息焦點(diǎn)”或“關(guān)注焦點(diǎn)”之說(shuō)則有失偏頗。聲調(diào)意義的確定可以依據(jù)統(tǒng)一的認(rèn)知概括,即話(huà)語(yǔ)是否隱含發(fā)話(huà)者所持的“判斷保留”態(tài)度。含有豐富語(yǔ)調(diào)特征的語(yǔ)言輸入越是凸顯,就越有可能促進(jìn)發(fā)話(huà)者意義的表達(dá),并為釋話(huà)者提供線(xiàn)索,觸發(fā)其關(guān)聯(lián)理解程序的運(yùn)行,使話(huà)語(yǔ)產(chǎn)生足夠的關(guān)聯(lián)性。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)調(diào);調(diào)核確定系統(tǒng);聲調(diào)意義系統(tǒng);關(guān)聯(lián)性;自動(dòng)理解程序
中圖分類(lèi)號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2008)02-0090-5
A RelevanceTheoretic Account of English Discourse Intonation
Lu Guojun Gao Youping
(Nantong University,Nantong 226019, China)
Relevance Theory highlights the operation of automatic comprehension procedure by which an interlocutor follows the procedure and forms a hypothesis about a speaker’s meaning. In this process, she/he tries hard to derive enough cognitive effects to satisfy her/his expectations of relevance. This paper explores the tonicity oftone in the English intonation system from the perspectives of relevance and cognition. We will suggest thatnucleus placement in tonicity is determined by the optimal relevance achieved between interlocutors, rather than by the principle of “information focus” or “focus of interest”,and argue thatthe identification and distinction in meaning of tone can be attributed to the presence or absence ofa speaker’s reservation of judgment.Utterances with a variety of intonational features may help highlight certain parts of the utterances, which in turn, provide cues for the listener to activate their automatic comprehension procedure for the achievement of optimal relevance.
Key words: intonation; tonicity; tone; relevance; automatic comprehension procedure
關(guān)聯(lián)理論的創(chuàng)立者Sperber和Wilson(1995)就話(huà)語(yǔ)語(yǔ)調(diào)對(duì)交際者理解的影響進(jìn)行了研究。他們認(rèn)為,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語(yǔ)調(diào)可以改變?cè)捳Z(yǔ)的凸顯性,含有豐富語(yǔ)調(diào)特征的語(yǔ)言輸入越是凸顯,就越有可能促進(jìn)發(fā)話(huà)者意義的表達(dá),并為釋話(huà)者提供線(xiàn)索,觸發(fā)其關(guān)聯(lián)理解程序的運(yùn)行,合理地引導(dǎo)話(huà)語(yǔ)理解的進(jìn)程,使話(huà)語(yǔ)產(chǎn)生足夠的關(guān)聯(lián)性。(Wilson 2006)
語(yǔ)調(diào)是一個(gè)有規(guī)律的系統(tǒng)。根據(jù)Halliday對(duì)系統(tǒng)音位學(xué)的分析,在英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)中發(fā)生作用的有三個(gè)系統(tǒng),即調(diào)群劃分系統(tǒng)(tonality),調(diào)核確定系統(tǒng)(tonicity)及聲調(diào)模式系統(tǒng)(tone)。調(diào)群劃分系統(tǒng)將一段話(huà)語(yǔ)分成若干語(yǔ)調(diào)組,即調(diào)群(tone group)。這些語(yǔ)調(diào)組對(duì)應(yīng)了發(fā)話(huà)人頭腦中的信息塊(chunk of information)。通常,每一調(diào)群都含有一條信息,并代表著發(fā)話(huà)人對(duì)整篇話(huà)語(yǔ)的信息組織傾向。調(diào)核確定系統(tǒng)則能幫助確定調(diào)群的核心,即調(diào)核位置。調(diào)核是一個(gè)在音高、音響方面占有突出位置的重讀音節(jié),是調(diào)群中不可缺少的組成部分,而且是最重要的部分,它是調(diào)群音高的主要變化點(diǎn)。聲調(diào)模式是Halliday的語(yǔ)調(diào)系統(tǒng)中“對(duì)比調(diào)群中音高變化的系統(tǒng),它和其他功能一起確定了主要的、次要的及不完整的信息的各自地位。”(Tench 1996:8)
本文針對(duì)語(yǔ)調(diào)的兩大子系統(tǒng)——調(diào)核確定系統(tǒng)和聲調(diào)意義系統(tǒng),從關(guān)聯(lián)及認(rèn)知的視角分別剖析調(diào)核確定的統(tǒng)一原則和聲調(diào)意義的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)。
1 關(guān)聯(lián)理論簡(jiǎn)述
關(guān)聯(lián)理論包含關(guān)聯(lián)的定義及認(rèn)知和交際兩條一般原則,它是以付出和獲益為特征的。“獲益”指獲得積極的認(rèn)知效果,“付出”指獲得這些效果所需的處理成本。它們之間的關(guān)系是:在可企及的語(yǔ)境假設(shè)中處理話(huà)語(yǔ)而獲得的積極認(rèn)知效果越大,所需的努力越小,那么話(huà)語(yǔ)對(duì)其處理者的關(guān)聯(lián)度越大。
根據(jù)關(guān)聯(lián)的第一原則——認(rèn)知原則,人類(lèi)認(rèn)知傾向于獲得最大關(guān)聯(lián)。為達(dá)此目的,人們?cè)诮浑H中根據(jù)已形成的自動(dòng)誘導(dǎo)程序(automatic heuristics or procedures)不斷地對(duì)輸入進(jìn)行選擇,力圖找尋最為相關(guān)的話(huà)語(yǔ),并加以積極有效的處理。根據(jù)關(guān)聯(lián)的第二原則——交際原則,明示行為往往在釋話(huà)者方面產(chǎn)生一個(gè)關(guān)聯(lián)假設(shè),即該話(huà)語(yǔ)具有足夠的關(guān)聯(lián)性,值得其注意并且找尋滿(mǎn)足該假設(shè)的一個(gè)解釋。在以關(guān)聯(lián)為取向的人類(lèi)認(rèn)知系統(tǒng)中,有關(guān)交際者意義的確立會(huì)受到一種自動(dòng)理解過(guò)程的推動(dòng),從而使我們以較少的努力獲得理想的認(rèn)知效果。這一自動(dòng)理解過(guò)程是:(1)沿最小的認(rèn)知努力方向推導(dǎo)足夠的認(rèn)知效果,根據(jù)可及性順序(order of accessibility)進(jìn)行理解;(2)關(guān)聯(lián)期待獲得滿(mǎn)足時(shí)認(rèn)知處理即告終止。受話(huà)者按此程序解釋話(huà)語(yǔ)時(shí),必須(1)注意輸入中最突出的感知特征;(2)考慮最可及的解歧、指稱(chēng)解決方案、語(yǔ)境假設(shè)等;(3)期望附加的處理努力會(huì)換來(lái)額外的認(rèn)知效果;(4)獲得某一解釋并產(chǎn)生足量的認(rèn)知效果,便終止推理。(Wilson 2006)
2 語(yǔ)調(diào)與話(huà)語(yǔ)的凸顯性
語(yǔ)調(diào)有利于我們理解交際的主要內(nèi)容和明確內(nèi)容的組織結(jié)構(gòu)。它的“交際功能”(communicative value)是指語(yǔ)調(diào)的“態(tài)度作用”,強(qiáng)調(diào)的是“說(shuō)的是什么”。而其“信息功能”涵蓋的是“為什么這樣說(shuō)”,它注重語(yǔ)調(diào)是如何幫助發(fā)話(huà)人組織信息并表達(dá)出來(lái)的。(田朝霞 2005)
關(guān)聯(lián)理論則認(rèn)為,作為韻律重要內(nèi)容的語(yǔ)調(diào)所發(fā)揮的作用是通過(guò)改變?cè)捳Z(yǔ)的凸顯性來(lái)導(dǎo)引話(huà)語(yǔ)理解過(guò)程的。話(huà)語(yǔ)的凸顯性既可以因?yàn)樘幚沓杀镜母淖兌l(fā)生變化,也會(huì)因?qū)φJ(rèn)知處理努力和預(yù)期認(rèn)知效果之間的關(guān)系加以調(diào)控而受到影響。倘若發(fā)話(huà)者以普通的音調(diào)說(shuō)出I’m disappointed,它能表示許多種略有差別且程度各異的“失望”情緒,可以說(shuō)它們每個(gè)都具有相關(guān)性。當(dāng)然,受話(huà)者在理解常規(guī)聲調(diào)的話(huà)語(yǔ)意義時(shí)只需花費(fèi)較少的語(yǔ)音認(rèn)知處理努力,但這種聲調(diào)不能讓受話(huà)者預(yù)知他會(huì)獲得怎樣的認(rèn)知效果。而此話(huà)一旦以非正常聲調(diào)讀出,雖說(shuō)會(huì)增加受話(huà)者處理話(huà)語(yǔ)語(yǔ)音信息的消耗,但他能期望得到不同的語(yǔ)境效果。這就是通過(guò)語(yǔ)調(diào)的調(diào)節(jié)手段使得話(huà)語(yǔ)中的某些信息更加凸顯,保證了釋話(huà)者可通過(guò)關(guān)聯(lián)理解過(guò)程的自動(dòng)運(yùn)行而獲得特定的積極認(rèn)知效果。
另一方面,就語(yǔ)調(diào)常見(jiàn)的對(duì)比重音而言,大量文獻(xiàn)均將其視為常規(guī)的強(qiáng)調(diào)手段,用以吸引受話(huà)者注意話(huà)語(yǔ)中的特定內(nèi)容。而在Sperber和Wilson的關(guān)聯(lián)視角下,根據(jù)關(guān)聯(lián)的交際原則,如果兩個(gè)重讀模式在所需的處理努力的量上有區(qū)別,為了產(chǎn)生額外的或是不同的語(yǔ)境效果,發(fā)話(huà)者傾向于使用識(shí)解耗費(fèi)量大的重音模式。例如:
① a. Federer played Henman and he BEAT him.
b. Federer played Henman and HE beat HIM.
在常規(guī)情況下,受話(huà)者在對(duì)①a中的代詞還原其具體指稱(chēng)時(shí),會(huì)依循關(guān)聯(lián)理解程序所表述的最小認(rèn)知努力路徑,從而確定出其中的he應(yīng)指代Federer,him則回指Henman.而①b例則不同了,顯然它使用了特定的對(duì)比重讀模式,這就引導(dǎo)受話(huà)者偏離常規(guī)的聽(tīng)解途徑轉(zhuǎn)向另外一種不易企及的解釋?zhuān)篽e指Henman,而him卻是指Federer.此例再次說(shuō)明,即便是對(duì)比重音這種常見(jiàn)的語(yǔ)義強(qiáng)調(diào)手段也能夠經(jīng)由關(guān)聯(lián)理解程序的自動(dòng)運(yùn)行產(chǎn)生新的認(rèn)知效果。關(guān)聯(lián)理論所言的處理努力是針對(duì)受話(huà)者而言的,關(guān)于韻律特征對(duì)話(huà)語(yǔ)理解的作用也不例外:發(fā)話(huà)者采用偏離常規(guī)音調(diào)幅度而產(chǎn)生的話(huà)語(yǔ)雖然增加了受話(huà)者處理語(yǔ)音信息的努力,由此帶來(lái)的好處卻是記憶和推理的負(fù)擔(dān)減輕,而且使話(huà)語(yǔ)相應(yīng)部分信息更加突出。
3 語(yǔ)調(diào)系統(tǒng)的關(guān)聯(lián)與認(rèn)知透析
3.1 話(huà)語(yǔ)調(diào)核確定的關(guān)聯(lián)取向
Halliday指出,調(diào)核的作用在于強(qiáng)調(diào)調(diào)群內(nèi)的新信息,是把話(huà)語(yǔ)者意欲表達(dá)的最重要信息突顯出來(lái),使之成為信息焦點(diǎn)(Halliday 2000:296)。目前,關(guān)于調(diào)核重音的位置有這樣的一個(gè)普遍認(rèn)識(shí):某一話(huà)語(yǔ)的調(diào)核重音位于其最后一個(gè)實(shí)詞的重讀音節(jié)上,而且相比較而言,這個(gè)末尾實(shí)詞以名詞居多。
① a. A plane has crashed in JaPAN.
b. England beat PORtugal. The only goal was scored by BECKham.
c. The weather is going to be BAD. Rain in the SOUTH, and snow in SCOTland.
而人類(lèi)話(huà)語(yǔ)中頻頻出現(xiàn)的非末尾實(shí)詞調(diào)核重音現(xiàn)象就成了研究者們深感頭疼的事情。于是他們分別研究了寬式焦點(diǎn)和窄式焦點(diǎn)分布兩類(lèi)情況(Cruttenden 1997等),并歸納出前者調(diào)核重音產(chǎn)生特例的四種情況:事件句 (The PIPES froze and burst. My GLASSES have been unfortunately BROken.)、末尾狀語(yǔ)句(She goes to DANCE occasionally. I’ve found out her MObile phone number incidentally.)、形容性wh開(kāi)啟的問(wèn)句(What COURSes will you take? Which FILM do you prefer?)、泛義名詞結(jié)尾句(That’s entirely a DIFferent thing. It’s going to be an atTRActive place.)等。針對(duì)窄式分布,他們則從已知/未知信息、對(duì)比、強(qiáng)調(diào)、重復(fù)響應(yīng)及預(yù)設(shè)取消等角度分析了調(diào)核重音移位的原因(卜友紅 2003:95-99)。例如:
② Teacher: We are studying phonetics this term. There’re weekly exAMS. The exams are on every THURSday. (new information)
Student: Did you say TUESday or THURSday? (contrast)
Teacher: I said THURSday. (emphasis)
Student: We ought to be told about the exam in adVANce. (new information)
Teacher: But you have BEEN told about it. (insist)
Student: WHAT did you say? (echo)
這樣的思路和分析所產(chǎn)生的結(jié)果是:一個(gè)具有一定解釋力的規(guī)律附帶了太多的補(bǔ)充規(guī)定。對(duì)此,我們產(chǎn)生的疑問(wèn)是:這一規(guī)律到底是幫助解釋了大量的語(yǔ)調(diào)現(xiàn)象還是它反而制造了更多的麻煩?這使得理論家和研究者們對(duì)規(guī)律所不能解釋的現(xiàn)象無(wú)所適從。
調(diào)核重音的位置體現(xiàn)了“信息焦點(diǎn)”的原則,即一個(gè)話(huà)語(yǔ),更準(zhǔn)確地說(shuō),一個(gè)語(yǔ)調(diào)組中的調(diào)核部分就是該話(huà)語(yǔ)所要傳遞的主要信息,而其他不帶有調(diào)核重音的部分傳遞的信息為次要信息。但現(xiàn)實(shí)場(chǎng)合中的話(huà)語(yǔ)并不絕對(duì)遵循“信息焦點(diǎn)”原則,例外的情況有很多。例如:
③ a. The PHONE’s ringing.
b. The PREsident’s been shot.
③a中因?yàn)閜hone與ringing的語(yǔ)義關(guān)系非常密切,ringing是人們最容易與phone聯(lián)系起來(lái)的特定行為,其交際及信息價(jià)值都不高,故調(diào)核在phone上。而③b全句包含的都是新信息,按“信息焦點(diǎn)”的原則,調(diào)核理應(yīng)在shot上,這里之所以發(fā)生移位元,根據(jù)Bolinger(1982)所言,是“關(guān)注焦點(diǎn)”(focus of interest)原則的一種體現(xiàn)。即此例中,the president是受話(huà)者注意力的焦點(diǎn)。自然交際中,不管是有時(shí)受“信息焦點(diǎn)”原則支配而產(chǎn)生特定的語(yǔ)調(diào)特征,還是因“關(guān)注焦點(diǎn)”原則的作用而產(chǎn)生對(duì)常規(guī)的偏離,從關(guān)聯(lián)理論的角度看,上述兩原則可以得到統(tǒng)一的解釋?zhuān)杭窗l(fā)話(huà)者總是希望受話(huà)者利用最小的認(rèn)知努力確定其話(huà)語(yǔ)的關(guān)聯(lián)性,受話(huà)者認(rèn)為發(fā)話(huà)者所說(shuō)的是值得付出努力加以理解的,而且他會(huì)竭力獲得話(huà)語(yǔ)盡可能大的語(yǔ)境效果,換言之,獲得話(huà)語(yǔ)的最佳關(guān)聯(lián)性。
從關(guān)聯(lián)性可以將以往對(duì)調(diào)核位置所作的分析加以統(tǒng)一的解釋?zhuān)苊猬嵥?,甚至相互矛盾的情況。關(guān)聯(lián)理論強(qiáng)調(diào)在話(huà)語(yǔ)交際中識(shí)別新舊信息,然后把新信息置于舊信息的語(yǔ)境中,繼而得出新的語(yǔ)境含義(平洪 2001:479-480)。例如:
④ A: Oh, my back’s HURting again.
B: Oh, dear, what’ve you been doing to MAKE it hurt?
A: I’ve been GARdening.
B: WHERE’ve you been gardening?
A: In the BACKyard.
我們從以上的對(duì)話(huà)中可以看出:每個(gè)語(yǔ)調(diào)組內(nèi)的調(diào)核重音位置在不斷變化,這表明新舊信息在相互作用的過(guò)程中不斷產(chǎn)生出新的含義,成為理解下一語(yǔ)段的語(yǔ)境。一個(gè)語(yǔ)段要與一個(gè)語(yǔ)境相關(guān)聯(lián),就必須能在這個(gè)語(yǔ)境中產(chǎn)生“語(yǔ)境效果”。當(dāng)關(guān)聯(lián)效果最大,信息處理代價(jià)最小時(shí),就實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)段與語(yǔ)境的最佳關(guān)聯(lián),也就能產(chǎn)生最好的語(yǔ)境效果。從關(guān)聯(lián)的視角分析,發(fā)話(huà)者用異常的語(yǔ)調(diào)模式(即調(diào)核重音發(fā)生移位)說(shuō)話(huà),是為了讓聽(tīng)話(huà)者對(duì)話(huà)語(yǔ)給予更多的注意,這正是發(fā)話(huà)者試圖減小聽(tīng)話(huà)者處理話(huà)語(yǔ)努力的一種有效途徑。例如:
⑤ a. A: Where did you hide your children?
B: But I HAVE no children.
b. A: Do you really regret it?
B: Yes.
A: Then GO ahead and apologize to her.
根據(jù)“信息焦點(diǎn)”原則,靜態(tài)動(dòng)詞have通常象be或do那樣不會(huì)帶有調(diào)核重音,況且a例發(fā)話(huà)者A的話(huà)語(yǔ)中(your children)包含了最硬的先設(shè)(熊學(xué)亮 2003:164),即B有小孩。所以have即使用,也是已知信息,不應(yīng)當(dāng)帶有調(diào)核,該有調(diào)核的倒應(yīng)是no.在b例中,本應(yīng)在短語(yǔ)動(dòng)詞中的小品詞ahead上的調(diào)核重音移到了go上了。這些就是被稱(chēng)作 “語(yǔ)調(diào)倒置”(intonational hyperbaton)的現(xiàn)象。這里,關(guān)聯(lián)性概念的引入,是很能說(shuō)明問(wèn)題的:話(huà)語(yǔ)者只對(duì)那些具有關(guān)聯(lián)性的信息才會(huì)進(jìn)行處理,并爭(zhēng)取獲得最大的認(rèn)知效果。
一個(gè)語(yǔ)段或稱(chēng)新信息要在交際者的語(yǔ)境假設(shè)中具有關(guān)聯(lián)性,就必須能在其中產(chǎn)生“語(yǔ)境效果”。當(dāng)認(rèn)知效果最大,信息處理代價(jià)最小時(shí),就表明語(yǔ)段與語(yǔ)境假設(shè)處于最佳關(guān)聯(lián)狀態(tài)。
3.2 話(huà)語(yǔ)聲調(diào)意義的認(rèn)知解讀
話(huà)語(yǔ)核心語(yǔ)調(diào)的選擇指一個(gè)語(yǔ)調(diào)組中的調(diào)核重音采用的是哪種聲調(diào)。一般說(shuō)來(lái),英語(yǔ)話(huà)語(yǔ)的聲調(diào)包括兩種基本模式:降調(diào)和升調(diào)。而其他的核心語(yǔ)調(diào)(nuclear tones)如降升調(diào)、升降調(diào)及高調(diào)頭(high head)、漸升或漸降調(diào)頭(stepping head)、滑升或滑降調(diào)頭(sliding head)等都只能看作是基本聲調(diào)的組合或變異。在分析核心語(yǔ)調(diào)時(shí),Halliday認(rèn)為核心語(yǔ)調(diào)更多地表現(xiàn)為人際功能(Halliday 2000:302),Brazil(1981)則稱(chēng)在多個(gè)語(yǔ)調(diào)組的語(yǔ)段中,發(fā)話(huà)人經(jīng)常利用核心語(yǔ)調(diào)來(lái)區(qū)分話(huà)語(yǔ)各個(gè)語(yǔ)調(diào)組的信息種類(lèi)。降調(diào)一般表示前景信息,升調(diào),特別是降升調(diào),一般表示背景信息。(周樹(shù)軍 2004)
從聲調(diào)的交際價(jià)值來(lái)看,它們主要體現(xiàn)為態(tài)度意義。在傳統(tǒng)的研究語(yǔ)調(diào)態(tài)度意義時(shí),使用了眾多煩雜的表示態(tài)度意義的標(biāo)簽。如降調(diào)可表示“例行公事、淡漠”等意義;高降調(diào)表示“懷有熱情、富有生氣”等意義;低升調(diào)表示“有保留、缺乏熱情”等態(tài)度;高升調(diào)表示“確信、有保留”等態(tài)度;降升調(diào)又可表示“決然斷言、譴責(zé)”等等。而有些時(shí)候,同一種聲調(diào)甚至還會(huì)表示互相矛盾的態(tài)度意義。例如:
① a. Go aˋway! /ˋStop it, you two.
b. Forˋget it. /  ̄Don’t youˋworry.
a和b例中都是祈使句,表示相應(yīng)的命令。但降調(diào)的使用,卻使a例表示“決斷、征服”等態(tài)度意義,而 b例是從受話(huà)者的立場(chǎng)說(shuō)的,同樣用了降調(diào),卻具有“同情、鼓勵(lì)”的意義。
再者,不同的聲調(diào)所表示的意義還會(huì)隨著句子語(yǔ)氣的不同而發(fā)生變化。所有這些無(wú)疑對(duì)交際者在確定聲調(diào)的意義時(shí)提出了很大的難題。而事實(shí)上,從認(rèn)知的視角看,此間種類(lèi)繁多的態(tài)度意義可以統(tǒng)一到發(fā)話(huà)者是否對(duì)自己所說(shuō)話(huà)的命題存有保留態(tài)度(judgment reservation)這一點(diǎn)上。它是區(qū)分話(huà)語(yǔ)兩種基本聲調(diào)(降調(diào)和升調(diào))的標(biāo)準(zhǔn)。所謂判斷或態(tài)度保留,是指發(fā)話(huà)者對(duì)自己所言的必要性、合適性,甚至權(quán)限存有的保留態(tài)度。例如:
② a.  ̄What have you got there?
b.  ̄ Do you mind  ̄ moving along a little bit?
c. My  ̄ father was born in Edinburgh.
上述例句中there, along, 及Edinburgh都可以以不同的聲調(diào)標(biāo)記。升調(diào)(或者是降升調(diào)的升調(diào)部分)表示的是有保留,而降調(diào)(或者是升降調(diào)的降調(diào)部分)體現(xiàn)的則是無(wú)保留態(tài)度。以ab為例,由于降調(diào)不隱含發(fā)話(huà)者對(duì)自己所言(此處是發(fā)出疑問(wèn)和生硬的請(qǐng)求)的任何保留,即他完全有資格這樣說(shuō)或問(wèn),所以透射出發(fā)話(huà)者的權(quán)威地位,具有“居高臨下、頤指氣使、不容辯解”等態(tài)度意義。而一旦換為升調(diào),由于它能體現(xiàn)發(fā)話(huà)者話(huà)語(yǔ)中的保留判斷,就相應(yīng)具有了善意詢(xún)問(wèn)和客氣請(qǐng)求的態(tài)度功能意義。
從信息結(jié)構(gòu)的角度看,降調(diào)通常用于陳述,表明一個(gè)斷言(assertive),傳遞的是新信息。這已經(jīng)被當(dāng)作是降調(diào)意義的默認(rèn)值(default value)了:即降調(diào)的常規(guī)作用就是標(biāo)定一個(gè)表述,往往是未知信息。Lieberman從生理的角度提出了降調(diào)的“無(wú)標(biāo)記性”(unmarkedness)(轉(zhuǎn)引自Imai 1998:86)。然而,在實(shí)際應(yīng)用中,降調(diào)又能傳遞受話(huà)者對(duì)發(fā)話(huà)人所言的一種詮釋?zhuān)╥nterpretation),而且能傳遞一定的態(tài)度意義。例如:
③[Police officer to juvenile delinquents] Clear out! Oh yeah. Sure. I know It’s a ˉfreeˋcountry and I ˉain’t got theˋright. But I’ve got a badge. What have YOU got?
結(jié)合語(yǔ)境,本例中的斜體部分以降調(diào)表達(dá),并不表示警官對(duì)所言的認(rèn)定,而是就少年肇事者的挑釁和對(duì)處理的不服所作出的態(tài)度上的響應(yīng),即針對(duì)少年先前可能所說(shuō)的“It’s aˋfree country and you’ve got noˋright to fine...”提出的質(zhì)疑,這可以看作是受話(huà)者對(duì)發(fā)話(huà)者所言的一種“解釋”或“想法”。當(dāng)然必須強(qiáng)調(diào)的是:降調(diào)本身是難以把一個(gè)話(huà)語(yǔ)到底表示一種“斷言”還是“詮釋”區(qū)分開(kāi)來(lái)的。此時(shí),話(huà)語(yǔ)發(fā)生的具體語(yǔ)境的作用不容忽視。語(yǔ)境觀(guān)認(rèn)為:語(yǔ)境是交際發(fā)生前就已存在的,而且它主要指語(yǔ)言語(yǔ)境、物理語(yǔ)境等。但關(guān)聯(lián)理論則強(qiáng)調(diào)交際是人的一種認(rèn)知活動(dòng),交際者的認(rèn)知語(yǔ)境具有決定性的作用,它可以是寬泛的,亦可是明確的,可以是抽象的,也可以是具體的。
再看升調(diào)。前面說(shuō)過(guò),升調(diào)隱含發(fā)話(huà)者對(duì)所言的“有保留”判斷。例如:
④ a. A: Have you got any money on you?
B: ↗Yes.
b. You’re looking very ↗smart.
勿庸置疑,④a中的B在回答A的發(fā)問(wèn)時(shí),理應(yīng)以降調(diào)響應(yīng),因?yàn)樗?她必然知道自己身上是否有錢(qián)?,F(xiàn)在他/她卻以升調(diào)作答,顯得猶豫,沒(méi)有把握,為什么呢?這得從話(huà)語(yǔ)中含有的“保留態(tài)度”尋找解釋?zhuān)词茉?huà)者應(yīng)從最佳相關(guān)的角度出發(fā),推知發(fā)話(huà)者在回答時(shí)由于對(duì)自己身上的錢(qián)是否與對(duì)方所需的數(shù)量相吻合,或是對(duì)方為何會(huì)問(wèn)此問(wèn)題等心中沒(méi)數(shù)才會(huì)這樣的,因而理解為“有倒是有,只不過(guò)……”的說(shuō)話(huà)人意義來(lái)。顯然“判斷保留”可以對(duì)其解釋。同理,它也能解釋④b例。即發(fā)話(huà)者在作出上述判斷時(shí)還是存有一定保留態(tài)度的:要么對(duì)自己可否這么評(píng)價(jià)對(duì)方心存忐忑——“我這么說(shuō),你不介意吧?”,要么是想弄明白對(duì)方打扮成如此這樣的原因——“你穿得真靚”(怎么了?)。
這樣,從認(rèn)知的角度,我們確定了英語(yǔ)話(huà)語(yǔ)聲調(diào)意義的統(tǒng)一解釋?zhuān)涸?huà)語(yǔ)中有否態(tài)度上的保留意義?最佳相關(guān)是交際者所追求的:對(duì)發(fā)話(huà)者而言,他會(huì)在其能力范圍內(nèi)以恰當(dāng)?shù)姆绞秸f(shuō)出他認(rèn)為受話(huà)者應(yīng)該做出理解努力的話(huà)來(lái)。這時(shí)發(fā)話(huà)者已考慮過(guò)受話(huà)者的認(rèn)知語(yǔ)境及理解的期待。對(duì)受話(huà)者而言,他會(huì)采用適當(dāng)?shù)呐μ幚戆l(fā)話(huà)者話(huà)語(yǔ)中的相關(guān)信息,不僅理解發(fā)話(huà)者的信息意圖,又要領(lǐng)會(huì)其交際意圖。正是關(guān)聯(lián)性能使受話(huà)者斷定出發(fā)話(huà)者的意圖。
4 結(jié)束語(yǔ)
話(huà)語(yǔ)理解強(qiáng)調(diào)自動(dòng)理解程序的啟動(dòng),釋話(huà)者遵循自動(dòng)理解程序并形成關(guān)于發(fā)話(huà)者意義的假設(shè),獲取足夠的語(yǔ)境/認(rèn)知效果滿(mǎn)足其關(guān)聯(lián)期待。關(guān)聯(lián)性是決定話(huà)語(yǔ)調(diào)核位置的根本依據(jù),而聲調(diào)意義則可以加以統(tǒng)一的認(rèn)知概括,即話(huà)語(yǔ)中是否隱含發(fā)話(huà)者所持的“判斷保留”態(tài)度。含有韻律特征(語(yǔ)調(diào))的語(yǔ)言輸入越是凸顯,就越有可能促進(jìn)發(fā)話(huà)者意義的表達(dá),并為受話(huà)者提供線(xiàn)索,觸發(fā)其關(guān)聯(lián)理解程序的運(yùn)行,使話(huà)語(yǔ)產(chǎn)生足夠的關(guān)聯(lián)性。
參考文獻(xiàn)
卜友紅. 英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)的結(jié)構(gòu)、功能和應(yīng)用[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003.
平 洪. 英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)的語(yǔ)用理解[A]. 何自然 冉永平. 語(yǔ)用與認(rèn)知:關(guān)聯(lián)理論研究[C]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.
田朝霞. 英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇的調(diào)核位置與信息焦點(diǎn)[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005 (4).
熊學(xué)亮. 語(yǔ)言學(xué)新解[M]. 上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.
周樹(shù)軍. 調(diào)核重音、核心語(yǔ)調(diào)與語(yǔ)用聚焦[J]. 河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004 (5).
Bolinger, D.L. Intonation and its Parts [J]. Language, 1982 (58).
Brazil, D. Intonation [A]. In M. Coulthard and M. Montgomery (eds.). Studies in Discourse Analysis [C]. London: Routledge and Kegan Paul, 1981.
Cruttenden, A. Intonation [M]. 2nd ed. CUP, 1997.
Halliday, M.A.K. Intonation and Grammar in British English [M]. The Hague: Mouton, 1967.
Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar (2nd ed) [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
Imai, Kunihiko, Intonation and Relevance [A]. In R. Carston and S. Uchida (eds) Relevance Theory: Applications and Implications[C]. John Benjamins, Amsterdam, 1998.
Sperber, D. and D. Wilson. Relevance: Communication and Cognition [M]. Oxford: Blackwell, 1995.
Tench, P. The Intonation System of English [M]. London: Cassell, 1996.
Wilson, Deirdre and Tim Wharton. Relevance and Prosody [J]. Journal of Pragmatics, 2006, 38(10).
收稿日期:2007-11-21
【責(zé)任編輯 李風(fēng)琴】