編者按:語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)維度是本刊多維度研究語(yǔ)言存在方式和運(yùn)作機(jī)制的一個(gè)基本方面。選擇這一維度作為《外語(yǔ)學(xué)刊》語(yǔ)言學(xué)欄目常設(shè)子欄目的主要依據(jù)是, 結(jié)構(gòu)或形式是語(yǔ)言這一本體得以存在的重要因素,因此語(yǔ)言研究不可忽略;其目的是,從結(jié)構(gòu)切入,或者單純考察語(yǔ)言的結(jié)構(gòu),或者從結(jié)構(gòu)出發(fā)研究語(yǔ)義和語(yǔ)用,都是必要而且值得的。本期刊發(fā)程琪龍、梅文勝、林亞軍先生的兩篇文章,正是從結(jié)構(gòu)出發(fā)的研究成果。
提 要:動(dòng)詞和小句變式之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系一直是語(yǔ)言理論研究和爭(zhēng)論的熱點(diǎn)。本文持語(yǔ)義連通觀,提出動(dòng)詞之所以可以出現(xiàn)在相關(guān)小句中,是因?yàn)樗鼈冎g的語(yǔ)義相似或連貫。本文以三個(gè)使移小句變式為研究范圍,發(fā)掘三個(gè)使移變式和使移動(dòng)詞、碰撞動(dòng)詞、部分不及物動(dòng)詞之間的連通關(guān)系及其語(yǔ)義理?yè)?jù),并力圖構(gòu)建簡(jiǎn)潔的表述形式。
關(guān)鍵詞:動(dòng)詞和句型;使移事件;概念過(guò)程
中圖分類號(hào):H04 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2008)03-0082-7
Causedmotion Events and Their Clauses
Cheng Qilong Mei Wensheng
(Shanghai University, Shanghai 200433, China)
The correspondence between verbs and syntactic variants remains an everlasting hot topic for theoretical research and debates. This paper proposes a “connectionist view”, which states that the reason a verb can occur in clauses is because both are semantically similar or coherently connected. The paper discusses the semantic connection between three causedmotion syntactic variants and causedmotion verbs, compact verbs as well as some intransitive verbs. Also discussed is the motivation for the connection. The authers try to construct a model to account for the connection.
Key words: verb and clause; causedmotion events; conceptual process
1 事件的定位
本文從認(rèn)知角度出發(fā),以使移小句的三個(gè)變式為例,探索小句變式和典型使移事件之間的連通關(guān)系,發(fā)掘動(dòng)詞語(yǔ)義和小句變式之間的關(guān)系。同時(shí),關(guān)注概念語(yǔ)義和感知運(yùn)動(dòng)之間的連通關(guān)系。連通簡(jiǎn)單小句和感知運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)的概念語(yǔ)義單位,在語(yǔ)言系統(tǒng)模式中叫做事件(event)。典型使移(causedmotion)事件主要表述“某實(shí)體致使另一個(gè)實(shí)體改變方位”。要討論的使移變式,以不同突顯成分從不同角度來(lái)表達(dá)使移事件。
我們宣稱:概念語(yǔ)義系統(tǒng)必須連通感知運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)和語(yǔ)言表達(dá)系統(tǒng)?;谶B通觀的具體設(shè)定,概念語(yǔ)義有部分具有類型普遍意義,至少使移事件所含的各種動(dòng)作動(dòng)詞,它們的概念語(yǔ)義部分和感知運(yùn)動(dòng)認(rèn)知系統(tǒng)連通,并具有類型普遍意義。
2 使移事件的變式
使移事件的概念語(yǔ)義可以表述為一種Talmy所說(shuō)的施力變動(dòng)圖式(forcedynamics),簡(jiǎn)稱力變圖式,其中變動(dòng)部分具體表現(xiàn)為方位的變化(Talmy 2000:409-410)。方位變化可以視為一個(gè)方位圖式(簡(jiǎn)稱SPG圖式)。在使移事件中,動(dòng)作者實(shí)施某動(dòng)作,并最終作用于另一個(gè)實(shí)體,致使該實(shí)體改變方位。例如:
① John tossed the ball in the basket.
兩個(gè)圖式可以形式表述為致使概念結(jié)構(gòu):致使者John+致使+[客體ball+[原位+途徑+終位in basket]]。致使概念結(jié)構(gòu)可以解讀為:致使者致使客體從原位通過(guò)某途徑抵達(dá)終位。英語(yǔ)表達(dá)如此概念語(yǔ)義的句式至少可以有三個(gè)。例如:
②a. Tim sprayed the paint onto the wall.
b. Tim sprayed the paint at the wall.
c. Tim sprayed the wall with paint.
它們和相應(yīng)動(dòng)詞共同表達(dá)使移事件,但表達(dá)的側(cè)重點(diǎn)卻不相同。我們將如此句式稱作變式(variant)。(1)方位變式(location variant)(②a)應(yīng)該是表達(dá)使移事件的典型句式。在構(gòu)式語(yǔ)法中,該變式和使移概念語(yǔ)義共同構(gòu)成使移構(gòu)式(causedmotion construction)(Goldberg 1995:152-179)。使移事件理解為:動(dòng)作者(Tim)通過(guò)動(dòng)作(spray),致使客體(paint)的位置變化到終位標(biāo)志體(wall)。方位變式突顯受力客體(paint),并以介詞來(lái)表明其移位過(guò)程。它的致使概念結(jié)構(gòu)可以表述為:致使者+致使+[客體+終位]。該事件結(jié)束后,客體的終止位置就是終位實(shí)體所標(biāo)志的位置。(2)目標(biāo)變式(conative variant)(②b)的句法結(jié)構(gòu)和方位變式的句法結(jié)構(gòu)相同,不同的只是介詞。在構(gòu)式語(yǔ)法中,兩者歸作不同構(gòu)式,但它們的概念語(yǔ)義有明顯的差異。方位變式表達(dá)的終位是客體移動(dòng)的終位,但目標(biāo)變式中介詞短語(yǔ)表達(dá)的不是實(shí)際移動(dòng)的終位,而是施動(dòng)者意象中客體移動(dòng)的目標(biāo)。如此致使概念結(jié)構(gòu)可以表述為:致使者+致使+$意象[客體+目標(biāo)]。兩者的差異可以概括為(移動(dòng))終位和(意象)目標(biāo)的差異。從義形關(guān)系的角度出發(fā),目標(biāo)和終位都體現(xiàn)為介詞短語(yǔ)。但前者的介詞必須是at. 由于目標(biāo)是意象中所計(jì)劃的終位,所以該事件結(jié)束后,客體的終止位置可以是目標(biāo)所標(biāo)志的位置,也可以不是目標(biāo)所標(biāo)志的位置。(3)材料變式(with variant)(②c)是一種帶with介詞短語(yǔ)的及物句法結(jié)構(gòu)。及物句法結(jié)構(gòu)可以和不同的動(dòng)詞匹配,表達(dá)動(dòng)作指向作賓語(yǔ)的動(dòng)作對(duì)象。在表達(dá)使移事件的及物小句中,動(dòng)作指向的對(duì)象是突顯的終位,處于突顯地位終位延伸出其他概念語(yǔ)義,例如:
③ Tom loaded the truck with sand.
Tom sprayed the wall with water.
Tom filled the box with books.
有些母語(yǔ)者認(rèn)為,突顯終位作賓語(yǔ)的小句表達(dá)終位被客體完全占據(jù)(Anderson 1971)。有些母語(yǔ)者認(rèn)為,終位之所以有如此意思,是因?yàn)榻K位處于賓語(yǔ)的位置,而處于賓語(yǔ)位置的角色含受影響的意思,終位受影響主要是其空間占滿客體(Rappaport Levin 1985)。當(dāng)然也有人認(rèn)為這些意思都不存在(Jackendoff 1990:172)。母語(yǔ)語(yǔ)感的分歧原因是因?yàn)檎Z(yǔ)感細(xì)微而很難作出精準(zhǔn)描述。但是,和沒(méi)有語(yǔ)感分歧的否定判斷比較,我們至少有理由將它視為確實(shí)存在的但很模糊的語(yǔ)感。盡管如此,該類小句的語(yǔ)義至少可以解讀為:動(dòng)作者以材料作用于終位實(shí)體。使移材料變式中,移動(dòng)客體已經(jīng)抵達(dá)終位,并突顯終位,使之含更精細(xì)的概念語(yǔ)義,其中包括動(dòng)作作用于終位之義;而使移含義卻弱化或背景化了。盡管如此,方位變化的語(yǔ)義是存在的,它的存在可以用先設(shè)和后續(xù)來(lái)證明。例如:
④ Sam stuffed the box with old clothes.
使移事件開(kāi)始前“舊衣服”不在箱子里,但事件結(jié)束時(shí)“舊衣服”卻在箱子里了。當(dāng)然,小句除了表達(dá)使移語(yǔ)義外,變式本身主要表達(dá)對(duì)象體的性狀。從語(yǔ)言表達(dá)的角度出發(fā),材料變式的概念結(jié)構(gòu)可以表述為:動(dòng)作者Sam+作用stuff+對(duì)象box+材料old clothes.
雖然以上三個(gè)變式都含使移語(yǔ)義,但它們突顯的成分不同。使移方位變式是一種典型的表達(dá)使移事件的句式。使移目標(biāo)變式表達(dá)的使移事件是動(dòng)作者意象中的事件。使移材料變式中使移事件沒(méi)有顯性表達(dá),變式突顯的是終位實(shí)體,而不是移動(dòng)客體。因此,材料變式處于使移表達(dá)式邊緣地帶。由于突顯視角的不同,不同變式對(duì)動(dòng)詞也有不同的要求,“3”將討論動(dòng)詞類型和三個(gè)變式之間的關(guān)系。
3 動(dòng)詞和變式
動(dòng)詞和變式之間存在一定連通關(guān)系,這種連通關(guān)系主要是語(yǔ)義的。動(dòng)詞和句式連通關(guān)系的研究,主要是發(fā)掘動(dòng)詞和變式之間相似或連貫的語(yǔ)義,并對(duì)這些語(yǔ)義作出簡(jiǎn)潔的形式表述。
出現(xiàn)在使移小句的最理想動(dòng)詞自然是直接表達(dá)使移動(dòng)作的動(dòng)詞。那么核心語(yǔ)義不含使移內(nèi)容的動(dòng)詞是否和使移變式有連通關(guān)系呢?為此,我們舉例分析了碰撞、按捏、切割類動(dòng)詞,發(fā)現(xiàn)它們也有出現(xiàn)在使移小句中的潛能。另外,臨時(shí)小句(nonce clauses)中使移方位變式還可以和不及物動(dòng)詞連通。
本文研究的動(dòng)詞主要是動(dòng)作動(dòng)詞。由于對(duì)任何人而言,司令具體動(dòng)作的指令都是相同的,所以動(dòng)作概念結(jié)構(gòu)應(yīng)該具有類型普遍性,并連通感知運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)。例如,投擲(throw)類涉及的動(dòng)詞都表示投擲者手握投擲物,通過(guò)加速度后,松開(kāi)投擲物,使其借慣性之力向一定方向移動(dòng)。這樣的表述自然不受具體語(yǔ)言的限制,并能夠連通感知運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)。
雖然Levin(1993)在動(dòng)詞和變式關(guān)系的研究中對(duì)動(dòng)詞進(jìn)行了分類。但是,她的分類比較粗糙,無(wú)法精準(zhǔn)解釋動(dòng)詞類型和變式之間的關(guān)系。本文根據(jù)上述的認(rèn)知連通原則,對(duì)Levin的分類做了改進(jìn),以便更好發(fā)掘動(dòng)詞類型和變式之間的語(yǔ)義連通關(guān)系。
3.1 使移動(dòng)詞和變式
使移動(dòng)作動(dòng)詞至少可以涉及以下6類:投擲類(throw)、噴灑類(spray)、裝載類(load)、放置類(put)、結(jié)狀類(fill)和脫離類(remove)。其中, 脫離類動(dòng)詞和前5類動(dòng)詞不同,它的位置變化顯性表達(dá)為離開(kāi)原位,其他動(dòng)詞表達(dá)的位置變化顯性表達(dá)變化的終位。請(qǐng)比較:
① Tim threw the ball into the net. 【終位】
Tom removed the mud off the wall. 【原位】
本文集中討論使移至終位的5類使移動(dòng)作動(dòng)詞,并在五類動(dòng)詞中各選5個(gè)較常用動(dòng)詞作為研究對(duì)象。投擲類:throw, toss, cast, hurl, dart; 放置類:put, place, set, lay, stand; 噴灑類:spray, splash, splatter, sprinkle, drizzle; 裝載類:load, cram, stuff, stow, pack; 結(jié)狀類:fill, cover, coat, carpet, pave. 這5類25個(gè)動(dòng)詞所表達(dá)的動(dòng)作,它們的參與者都涉及“動(dòng)作者致使另一個(gè)實(shí)體(簡(jiǎn)稱客體)變化位置”。使動(dòng)動(dòng)作自然是動(dòng)作者施力于客體,并致使客體改變位置。至于動(dòng)作者如何施力于客體,客體又以什么樣的方式來(lái)改變位置,各動(dòng)詞不相同。
首先,5類動(dòng)詞和脫離類動(dòng)作不同,它們都含語(yǔ)義特征 [終位]。當(dāng)然,投擲動(dòng)作和噴灑動(dòng)作的終位是可選成分(參見(jiàn)動(dòng)詞語(yǔ)義特征表)。
第二個(gè)值得注意的語(yǔ)義特征是 [過(guò)程]。所謂“過(guò)程”就是指使移客體移動(dòng)的過(guò)程。5類動(dòng)詞中,前4類動(dòng)作都含客體移動(dòng)的過(guò)程,而第5類結(jié)狀動(dòng)作(fill)強(qiáng)調(diào)的是終位實(shí)體,弱化了過(guò)程(參見(jiàn)動(dòng)詞語(yǔ)義特征表)。例如:
② Bill filled the bottle with red wine.
該例句強(qiáng)調(diào)的是“瓶子”,強(qiáng)調(diào)它裝了“紅酒”;而不強(qiáng)調(diào) “紅酒”,不強(qiáng)調(diào)將它裝進(jìn)“瓶子”的過(guò)程。因此,有理由認(rèn)為,結(jié)狀類動(dòng)詞不突顯使移過(guò)程,該類動(dòng)詞充其量只能算使移動(dòng)詞的邊緣類型。
突顯使移過(guò)程的動(dòng)詞有4類,它們是投擲類、放置類、噴灑類和裝載類。這4類動(dòng)詞之間也有明顯差異。使移過(guò)程中,施動(dòng)者是客體的控制者,終位則標(biāo)志客體方位變化的終止??腕w離開(kāi)控制者后,移動(dòng)到終位有兩種方式。一、客體離開(kāi)控制者后,移動(dòng)到終位還有一個(gè)過(guò)程,筆者稱其為“軌跡”。例如,投擲客體或噴灑客體,它們離開(kāi)動(dòng)作者控制后,移動(dòng)到終位就有一個(gè)明顯軌跡,客體移動(dòng)軌跡自然沒(méi)有控制者相伴。因此,兩類動(dòng)詞含 [軌跡] 語(yǔ)義特征(參見(jiàn)動(dòng)詞語(yǔ)義特征表)。但放置或裝載的客體,它離開(kāi)動(dòng)作者控制后,便結(jié)束在終位上,所以 [軌跡] 不是該兩類動(dòng)詞的語(yǔ)義特征。
當(dāng)客體移動(dòng)到終位后,客體會(huì)對(duì)終位實(shí)體產(chǎn)生某種作用。這樣的終位實(shí)體記作 [+性狀終]。如要突顯如此終位,那么客體和終位在互相激活中可以產(chǎn)生新的關(guān)系新的信息。在具體事件中這種新的關(guān)系可以有具體的表現(xiàn):客體可以占據(jù)終位整體,它甚至可以對(duì)其終位實(shí)體造成影響。例如:
③ Ross filled the bottle with black ink.
Bill loaded the truck with melons.
Bill sprayed the white wall with paint.
含[過(guò)程] 語(yǔ)義特征的動(dòng)詞可以按 [性狀終] 的語(yǔ)義特征重新分類。其中投擲類和放置類動(dòng)詞,它們強(qiáng)調(diào)客體移動(dòng)到終止位置;而噴灑類和裝載類動(dòng)詞,它們強(qiáng)調(diào)客體作用于終位實(shí)體。后者含 [性狀終],前者不含該語(yǔ)義特征(參見(jiàn)動(dòng)詞語(yǔ)義特征表)。無(wú)論作用對(duì)象是移動(dòng)的客體,還是終位,它們都體現(xiàn)為賓語(yǔ)名詞短語(yǔ)。
每一個(gè)動(dòng)詞都可以有不同的語(yǔ)義特征,并就此將各動(dòng)詞區(qū)分開(kāi)來(lái)。與此同時(shí),許多動(dòng)詞又有共享的語(yǔ)義特征,它們按相同的特征歸入同一個(gè)動(dòng)詞類。有些動(dòng)詞類語(yǔ)義特征和句法結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義相似、連通。結(jié)果,這些動(dòng)詞可以出現(xiàn)在連通的句法結(jié)構(gòu)中。根據(jù)動(dòng)詞語(yǔ)義特征和小句變式語(yǔ)義的研究,我們可以探索兩者之間的連通關(guān)系。下文從變式語(yǔ)義的角度出發(fā),構(gòu)建三個(gè)變式的連通語(yǔ)義特征。
方位變式:方位變式突顯施動(dòng)者致使客體改變位置到終位。如果動(dòng)詞表達(dá)從動(dòng)作者到終位的使移,那么它們和方位變式語(yǔ)義結(jié)構(gòu)一致。因此,含 [過(guò)程] 語(yǔ)義特征的動(dòng)詞可以出現(xiàn)在方位變式的小句中。
目標(biāo)變式:目標(biāo)變式表示施動(dòng)者動(dòng)作前,計(jì)劃將客體移動(dòng)到終位。由于客體移動(dòng)有一部分軌跡是無(wú)法直接受施動(dòng)者控制的,那么施動(dòng)者在釋放控制之前需要事先瞄準(zhǔn)目標(biāo)。因此,含 [軌跡] 語(yǔ)義特征的動(dòng)詞可以和目標(biāo)變式匹配。
材料變式:材料變式突顯動(dòng)作通過(guò)使移材料作用于終位實(shí)體。因此,含 [性狀終] 語(yǔ)義特征的動(dòng)詞和該變式語(yǔ)義匹配。
總結(jié)以上討論,三個(gè)變式通過(guò)語(yǔ)義特征和相關(guān)動(dòng)詞類型連通,它們之間的連通關(guān)系可以表述如下:
我們對(duì)25個(gè)動(dòng)詞作了細(xì)致的分析研究。為了保證模式構(gòu)建的質(zhì)量,我們對(duì)實(shí)驗(yàn)語(yǔ)料成句與否的判斷操作如下:(1)查以母語(yǔ)者句子為例句的各種用法詞典、巨型電子語(yǔ)料庫(kù)和谷歌(google),找出動(dòng)詞可以出現(xiàn)的變式。(2)沒(méi)有找到的用法,再請(qǐng)母語(yǔ)者判斷。只有到了既查不到,又被母語(yǔ)者判斷是不能成立的用法,我們才判定它是不成立的。根據(jù)以上的分析方法我們發(fā)現(xiàn),設(shè)定范圍中的24個(gè)動(dòng)詞都能夠根據(jù)其類型語(yǔ)義特征和相關(guān)變式連通,但噴灑類動(dòng)詞drizzle卻無(wú)法和同類其他動(dòng)詞一樣出現(xiàn)在目標(biāo)變式。請(qǐng)比較:
④ The others sprinkled water at her body, trying to wash away the filth.
*Mary drizzled olive oil at the salad.
也許在實(shí)際經(jīng)驗(yàn)中,淋一種液體在某實(shí)體上,一般液體最終都能輕易到達(dá)實(shí)體。因此,施動(dòng)者無(wú)需盤算如何“瞄準(zhǔn)目標(biāo)”,動(dòng)詞drizzle也就沒(méi)有目標(biāo)變式的用法。
英語(yǔ)中有些動(dòng)詞除了含使移語(yǔ)義外,還含使移過(guò)程的參與者語(yǔ)義,由于動(dòng)詞含參與者語(yǔ)義,其小句中的顯性表達(dá)就少了那個(gè)參與者。例如:
⑤ Joe buttered the bread.
She pocketed the money.
動(dòng)詞butter含客體參與者,動(dòng)詞pocket含終位參與者,它們出現(xiàn)的小句中自然可以沒(méi)有這些參與者。結(jié)果小句成了二價(jià)結(jié)構(gòu),而不是一般使移小句的三價(jià)結(jié)構(gòu)。當(dāng)然,在特殊情況下,和動(dòng)詞重合的參與者可以作顯性表達(dá)并構(gòu)成三價(jià)結(jié)構(gòu)。例如:
⑥ Joe buttered the bread with homemade margarine.
She pocketed the money into somebody else’s pocket.
二價(jià)結(jié)構(gòu)中被隱去的成分可以很容易地被其他相關(guān)成分激活,它不會(huì)因表達(dá)經(jīng)濟(jì)性而犧牲理解的有效性。這種激活關(guān)系可以將其稱作“易通原則”,即概念語(yǔ)義可以連通激活的原則,和連通觀一致。如果某概念語(yǔ)義無(wú)法很容易被周邊成分激活,那么它不符合易通原則。如果發(fā)話者想要完整表達(dá)所要表達(dá)的意思,該成分就需要作顯性表達(dá)。就以上兩個(gè)三價(jià)小句而言,句尾的參與者h(yuǎn)omemade margarine或somebody else’s pocket,它們的語(yǔ)義無(wú)法由動(dòng)詞buttered或pocketed激活,所以兩個(gè)三價(jià)小句都成立。
動(dòng)詞的分類應(yīng)該是語(yǔ)義的分類。根據(jù)語(yǔ)義,有些動(dòng)詞完全有可能進(jìn)入兩個(gè)類中,英語(yǔ)dash就是如此動(dòng)詞,它既可以歸入噴灑類,又可以歸入投擲類。它的不同語(yǔ)義和其相應(yīng)的變式連通,其連通關(guān)系仍然遵守動(dòng)詞變式的語(yǔ)義連通原則。
3.2碰撞、切割、按捏動(dòng)詞和變式
以上討論的動(dòng)詞本身不同程度地含使移概念語(yǔ)義,那么核心語(yǔ)義不是“使移動(dòng)作”動(dòng)詞是否可以和使移變式連通呢?如果可以,它們是否遵循連通原則?我們以碰撞、切割和按捏動(dòng)詞為例。這些動(dòng)詞本身的核心語(yǔ)義沒(méi)有“使移”的意思。它們的核心意義應(yīng)該是動(dòng)作者施力于受力實(shí)體(即客體),使施力者(或工具)和受力客體發(fā)生接觸、碰撞。例如:
⑦ John smashed the pane.
John squeezed the rubber ball.
John cut the apple.
那么為什么不含使移動(dòng)作意義的三類動(dòng)詞卻可以出現(xiàn)在方位變式中?要回答這個(gè)問(wèn)題,我們需要解釋該類動(dòng)詞語(yǔ)義如何和方位變式連通。根據(jù)人們和真實(shí)世界互動(dòng)的經(jīng)驗(yàn),受力客體的變化可以是各種各樣的,它可以是性狀的變化、領(lǐng)屬關(guān)系的變化、以及方位的變化;力變圖式中的變動(dòng)部分,可以標(biāo)記為性狀終(終狀)、領(lǐng)屬終(終屬)或方位終(終位)(程琪龍 2006)。由于客體可以有方位的變化,三類動(dòng)作就具有參與使移事件的潛能。例如:
⑧ John smashed the ball into the net.
John squeezed the rubber into the bottle.
John cut the cucumber into the plate.
第一句的動(dòng)詞smash,在句子中著重表達(dá)打擊的力度,所以它更能夠參與表達(dá)使移事件。最后兩句的客體雖然已經(jīng)改變了性狀,但改變后的客體仍發(fā)生方位的變化。所以相應(yīng)動(dòng)詞仍然能夠用來(lái)參與表達(dá)使移事件。
雖然這三類動(dòng)詞具有參與表達(dá)使移事件的潛能,但它們的表達(dá)形式是有限制的。①它們通過(guò)碰撞、切割或按捏語(yǔ)義,只能延伸出使移事件的 [+過(guò)程] 語(yǔ)義特征。因此,這些動(dòng)詞只能出現(xiàn)在使移方位變式中,而無(wú)法出現(xiàn)在目標(biāo)變式和材料變式中。動(dòng)作者在施動(dòng)時(shí)需要將被碰撞、切割、按捏客體作為施動(dòng)目標(biāo),無(wú)法再顧及客體的終位目標(biāo),所以這三類動(dòng)詞不含客體的軌跡目標(biāo),也不出現(xiàn)在目標(biāo)變式中。例如:
⑨ *John smashed the ball at the net.
*John squeezed the rubber at the bottle.
*John cut the cucumber at the plate.
和方位變式和目標(biāo)變式不同,材料變式的終位是突顯的,碰撞會(huì)對(duì)突顯終位產(chǎn)生性狀影響。從義形關(guān)系的角度出發(fā),碰撞、切割動(dòng)詞的賓語(yǔ),它們的名詞短語(yǔ)所表達(dá)的語(yǔ)義應(yīng)該是受動(dòng)作影響的實(shí)體,而with介詞短語(yǔ)只能解讀為“工具”,而不是“材料”。如此解讀中所呈現(xiàn)的語(yǔ)義當(dāng)然不是材料變式的語(yǔ)義,因此碰撞、切割動(dòng)詞無(wú)法和材料變式連通。例如:
⑩ *Ross smashed the net with ball.
*Ross squeezed the bottle with rubber.
*Ross cut the plate with cucumber.
3.3 動(dòng)詞的臨時(shí)用法
碰撞、切割和按捏動(dòng)作動(dòng)詞和方位變式的語(yǔ)義連通,需要?jiǎng)釉~核心語(yǔ)義特征的延伸。Goldberg在構(gòu)式語(yǔ)法中討論的動(dòng)詞和論元結(jié)構(gòu)失配的臨時(shí)小句(Goldberg 1995:52),是否也能通過(guò)動(dòng)詞核心語(yǔ)義延伸來(lái)連通變式語(yǔ)義呢?筆者的回答是肯定的。例如:
11 He sneezed the foam off the beer.
例句中的動(dòng)詞是不及物動(dòng)詞,它出現(xiàn)在及物句式中的用法是一種臨時(shí)用法,并被許多母語(yǔ)者接受。根據(jù)Goldberg的分析,小句的動(dòng)詞語(yǔ)義框架和論元結(jié)構(gòu)可以不匹配。因此,句子的語(yǔ)義由動(dòng)詞和句式兩個(gè)部分整合構(gòu)成。問(wèn)題是什么動(dòng)詞語(yǔ)義可以和什么論元結(jié)構(gòu)才能整合成合理的構(gòu)式。詞匯語(yǔ)義觀認(rèn)為動(dòng)詞可以有不同的語(yǔ)義,并由不同語(yǔ)義映射出不同的句式。Goldberg舉例證明,詞匯語(yǔ)義觀的如此處理方法是有問(wèn)題的(Goldberg 1995:12-13)。相同語(yǔ)義的動(dòng)詞可以出現(xiàn)在不同的句式中。句子語(yǔ)義的不同不是因?yàn)閯?dòng)詞語(yǔ)義的不同,而是和動(dòng)詞語(yǔ)義整合的論元結(jié)構(gòu)的不同。請(qǐng)比較:
12 He sneezed.
He sneezed the tissue off the table.
無(wú)論出現(xiàn)在哪個(gè)句式中,動(dòng)詞sneeze的概念語(yǔ)義是相同的,它的核心語(yǔ)義都是“打噴嚏者噴出較強(qiáng)的氣流”。動(dòng)詞sneeze的核心語(yǔ)義和動(dòng)詞blow的相同,較強(qiáng)氣流都有可能致使某客體移動(dòng)。因此,兩個(gè)動(dòng)詞都有可能出現(xiàn)在使移構(gòu)式中。請(qǐng)比較:
13 He blew the tissue off the table.
He sneezed the tissue off the table.
但是,打噴嚏是不經(jīng)意的,因此也沒(méi)有動(dòng)作對(duì)象;而吹動(dòng)作則是有對(duì)象的。因此,動(dòng)詞sneeze和動(dòng)詞blow,它們的語(yǔ)義是不同的。這就是為什么在英語(yǔ)中,動(dòng)詞為blow的及物小句是標(biāo)準(zhǔn)用法,而動(dòng)詞為sneeze的及物小句是臨時(shí)用法。動(dòng)詞sneeze的臨時(shí)用法本身反映了動(dòng)詞sneeze的核心可以延伸出受力客體改變方位的事件,使得語(yǔ)言具有了sneeze出現(xiàn)在使移構(gòu)式的潛能,而英語(yǔ)偏偏選擇啟動(dòng)了這樣的潛能,使該用法成為可以接受的臨時(shí)用法。
Goldberg的另一例子雖然更復(fù)雜些,但它仍然在因果力變圖式中。例如:
14 Joe drank her under the table.
要理解這一小句,需要比較復(fù)雜的知識(shí),其中包括:“人喝醉了會(huì)坐不穩(wěn),坐不穩(wěn)會(huì)倒在桌子底下”“她一定和Joe在一起喝酒”“她醉了”……盡管背景知識(shí)復(fù)雜,但力變圖式的使移語(yǔ)義是存在的。由于使移語(yǔ)義的存在,而且它確實(shí)和動(dòng)作“喝”構(gòu)成力變圖式。盡管動(dòng)作的“因”和方位變化的“果”之間有許多推導(dǎo)步驟,但動(dòng)詞drank出現(xiàn)在使移小句中的潛能是存在的。而許多母語(yǔ)者恰恰選擇啟動(dòng)這種潛能,將這些概念語(yǔ)義表達(dá)為單個(gè)簡(jiǎn)單小句。
4 形式表述
每一種成熟的語(yǔ)言學(xué)理論都有一套理論表述形式。在筆者的理論模式中,使移事件的概念過(guò)程可以由動(dòng)作概念結(jié)構(gòu)和其他概念結(jié)構(gòu)共同表述(程琪龍 2006)。我們同意百科語(yǔ)義的觀點(diǎn),同時(shí)盡可能地簡(jiǎn)化表述形式。動(dòng)作概念結(jié)構(gòu)和動(dòng)詞語(yǔ)義框架有許多相似之處,但筆者更重視和感知運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)的連通關(guān)系。例如,throw: 動(dòng)作者+投擲+投擲物+(終);spray: 動(dòng)作者+噴灑+噴灑物+(終);put:動(dòng)作者+放置+放置物+終位;load:動(dòng)作者+裝載+裝載物+終位;fill:動(dòng)作者+填塞+填塞物+終位;smash:動(dòng)作者+碰撞+碰撞對(duì)象;cut:動(dòng)作者+切割+切割對(duì)象;drink:動(dòng)作者+喝+飲品。這些動(dòng)詞表達(dá)具體動(dòng)作時(shí),無(wú)論出現(xiàn)在什么小句中,它們都有上述的核心語(yǔ)義,它們表述的動(dòng)作語(yǔ)義應(yīng)該和感知運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)之間有固定的連通關(guān)系,可以作為激活具體動(dòng)作或思維的信號(hào)。本文主要討論的使移變式取其中的終為參與者。三個(gè)變式中,方位變式和目標(biāo)變式都涉及一個(gè)使移變化,并形式表述為致使概念結(jié)構(gòu):方位變式:致使者+致使+[客體+終位];目標(biāo)變式:致使者+致使+意象[客體+目標(biāo)];材料變式不激活使移致使概念結(jié)構(gòu),和動(dòng)作概念結(jié)構(gòu)重合的是一個(gè)延及概念結(jié)構(gòu):材料變式:動(dòng)作者+作用+對(duì)象+材料。
無(wú)論是致使概念結(jié)構(gòu),還是延及概念結(jié)構(gòu),它們都和動(dòng)作概念結(jié)構(gòu)重合(conflate),構(gòu)成概念過(guò)程。例如:
在這一方位變式中噴者和致使者重合為使動(dòng)者,動(dòng)作(噴)和致使重合為使動(dòng),被噴物和客體重合為受事,終和終位重合為終位。重合后的結(jié)構(gòu)是使動(dòng)者Bill+使動(dòng)spray+受事paint+終位wall, 并體現(xiàn)為句法結(jié)構(gòu):名Bill-動(dòng)spray-名paint-[on-名wall]。又如:
② Bill sprayed paint at the wall.
在目標(biāo)變式中終和目標(biāo)重合為目標(biāo)。重合后的結(jié)構(gòu)是使動(dòng)者Bill+使動(dòng)spray+受事paint+目標(biāo)wall, 并體現(xiàn)為句法結(jié)構(gòu):名Bill-動(dòng)spray-名paint-[at-名wall]。其中,目標(biāo)變式的介詞沒(méi)有選擇,只能是at.
動(dòng)作概念結(jié)構(gòu)除了和致使概念結(jié)構(gòu)重合外,還可以和延及概念結(jié)構(gòu)重合,前者表述連通感知運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)的動(dòng)作概念結(jié)構(gòu),后者表述連通小句表達(dá)形式的延及概念結(jié)構(gòu)。例如:
③ Bill sprayed the wall with paint.
在概念過(guò)程中,終視為動(dòng)作作用的對(duì)象,而被噴物則視為作用于對(duì)象的材料。表述形式中,被噴物和材料重合成材料,終和對(duì)象重合成受事。重合后的結(jié)構(gòu)是:動(dòng)作者Bill+動(dòng)作作用spray+受事wall+材料paint, 各語(yǔ)義成分體現(xiàn)為以下句法結(jié)構(gòu):名Bill - 動(dòng)spray-名wall-[with-名paint]。
以上表述的小句概念過(guò)程,它們的動(dòng)作都是使移的噴灑類動(dòng)作。其他動(dòng)詞的使移方位變式,它們的致使概念結(jié)構(gòu)相同,只不過(guò)動(dòng)作概念結(jié)構(gòu)不同而已。那么動(dòng)詞為碰撞、切割、按捏類的方位變式又如何作形式表述。例如:
④ Tim cut the apple into a bowl.
它的概念過(guò)程可以表述為:
其中,被切物和客體重合為受事,并體現(xiàn)為作賓語(yǔ)的名詞短語(yǔ)。
我們還可以用動(dòng)作概念結(jié)構(gòu)和致使概念結(jié)構(gòu)的重合來(lái)表述使移事件的臨時(shí)小句。例如:
⑤ Ross drank her under the table.
它的概念過(guò)程可表述為:
作為方位變式,它的概念過(guò)程必須含致使概念結(jié)構(gòu),所不同的是和致使概念結(jié)構(gòu)的動(dòng)作概念結(jié)構(gòu)不是使移動(dòng)作結(jié)構(gòu),和客體重合的參與者不是動(dòng)作對(duì)象,而是動(dòng)作伴隨者。3.3小節(jié)討論的推導(dǎo)過(guò)程中是未激活的隱性內(nèi)容;如果需要,仍然可以用概念結(jié)構(gòu)作顯性表述。但在具體操作過(guò)程中,它們?nèi)匀皇菦](méi)有激活的潛能路徑。
5 結(jié)束語(yǔ)
本文的動(dòng)詞分類更注重它們和運(yùn)動(dòng)感知系統(tǒng)的連通。就探索結(jié)果而言,這樣的分類可以更好地發(fā)掘動(dòng)詞類型和變式之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,由此也證明了連通觀的理論意義是存在的。從連通觀出發(fā),我們對(duì)使移動(dòng)作動(dòng)詞、碰撞、切割動(dòng)詞和臨時(shí)用法的動(dòng)詞進(jìn)行了分析,發(fā)現(xiàn)連通關(guān)系除了涉及使動(dòng)動(dòng)作和三變式的各種比較直接的連通關(guān)系外,還包括通過(guò)概念語(yǔ)義推導(dǎo)而得到的語(yǔ)義連貫。連貫就是從動(dòng)作概念結(jié)構(gòu)到致使概念結(jié)構(gòu)或延及概念結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義推導(dǎo),并得知如此推導(dǎo)基于常識(shí)。但是,有一點(diǎn)值得進(jìn)一步探討,何種推導(dǎo)過(guò)程可以表達(dá)為合理的臨時(shí)簡(jiǎn)單小句。
雖然碰撞、切割和失配動(dòng)詞,它們和使移動(dòng)作動(dòng)詞一樣,都可以和方位變式連通,但和目標(biāo)變式和材料變式連通的只能是部分使移動(dòng)作動(dòng)詞。這些連通關(guān)系也有一定的語(yǔ)義理?yè)?jù)。另外,使移動(dòng)作動(dòng)詞的不同類型和不同變式之間也有一定的連通關(guān)系。本文有效發(fā)掘、論證并有效形式表述了這些連通語(yǔ)義特征。
通過(guò)動(dòng)詞語(yǔ)義的討論和表述,通過(guò)動(dòng)詞類的探索及其和變式之間的連通關(guān)系,我們發(fā)現(xiàn)各種連通關(guān)系都和感知運(yùn)動(dòng)認(rèn)知系統(tǒng)有密切關(guān)系。它不僅表現(xiàn)在動(dòng)作動(dòng)詞上,而且表現(xiàn)在變式語(yǔ)義上。
就語(yǔ)言現(xiàn)象的分析而言,連通觀幫助我們更精準(zhǔn)地總結(jié)了動(dòng)詞和句型之間的匹配規(guī)律,使作為外語(yǔ)習(xí)得者的我們,獲得了更精準(zhǔn)的有關(guān)使移小句的用法。同時(shí),它為研究動(dòng)詞和句型之間的規(guī)律,提供了有效的值得進(jìn)一步驗(yàn)證的理論框架和指導(dǎo)原則。
注釋
①在此必須說(shuō)明的是,并非所有的碰撞、切割、按捏動(dòng)詞都可以出現(xiàn)在使移方位變式中。由于篇幅有限,這一部分的內(nèi)容可以在這些動(dòng)詞和變式的連通關(guān)系中進(jìn)一步細(xì)說(shuō)。
參考文獻(xiàn)
程琪龍. 概念框架和認(rèn)知 [M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2006.
Anderson, John M. The Grammar of Case [M]. London: Cambridge University Press, 1971.
Chomsky, Noam. New Horizons in the Study of Language and Mind [M]. London: Cambridge University Press, 2000.
Glenberg, A. M. and M. P. Kashak. Grounding Language in Action [J]. Psychonomic Bulletin and Review, 2002(3).
Goldberg, Adele. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure [M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1995.
Jackendoff, Ray. Semantic Structures [M]. Cambridge, MA: MIT Press, 1990.
Jackendoff, Ray. Foundations of Language: Brain, Meaning, Grammar, Evolution [M]. New York: Oxford University Press Inc., 2002.
Lamb, Sydney. Pathways of the Brain: The Neurocognitive Basis of Language [M]. Netherlands: John Benjamins, 1999.
Langacker, Ronald W. Grammar and Conceptualization [M]. Berlin: Mouton de Gruyter, 1999.
Levin, Beth. English Verb Classes and Alternations [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1993.
Pulvermüller, F., Haerle, M. and Hummel, F. Walking or Talking? Behavioral andNeurophysiologicalCorrelates ofAction VerbProcessing [J]. Brain and Language, 2001 (78).
Talmy, Leonard. Toward a Cognitive Semantics (vol.1): Conceptual Structuring System [M]. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2000.
收稿日期:2007-12-20
【責(zé)任編輯 李風(fēng)琴】