對魯迅先生散文名篇《藤野先生》中“‘清國留學(xué)生’的速成班”一語的解釋,人教社初中語文的各個版本都有各自的表述,現(xiàn)摘抄三則如下:
1、指當(dāng)時新到日本,先在東京弘文書院速成班學(xué)習(xí)日語的中國留學(xué)生。當(dāng)時還是清朝,稱“清國留學(xué)生”。(人教社九年義務(wù)教育四年制初級中學(xué)教科書語文第六冊,1995年4月第1版)
2、指當(dāng)時新到日本,先在東京弘文書院速成班學(xué)習(xí)日語的中國留學(xué)生。當(dāng)時還是清朝,稱“清國留學(xué)生”。(人教社九年義務(wù)教育三年制初級中學(xué)教科書語文第六冊,2002年12月第1版)
3、指清末到日本留學(xué),先在東京弘文書院速成班學(xué)習(xí)日語的中國學(xué)生。(人教社義務(wù)教育課程標準實驗教科書語文八年級下冊,2002年12月第1版)
不難看出,上述三種表述中,第1則1995年四年制版與第2則2002年三年制版完全一樣;第3則2002年新課標版與前兩則比較,除文字上簡潔些外,其核心內(nèi)容是完全相同的。即指那些清末初到日本留學(xué)的中國學(xué)生,“先在東京弘文書院速成班學(xué)習(xí)日語”。也就是說,上邊選摘的人教社初中語文關(guān)于“‘清國留學(xué)生’的速成班”的三種解釋實質(zhì)上是完全一致的,都是指清朝末年留學(xué)日本,先在東京弘文書院速成班學(xué)習(xí)日語的中國學(xué)生。那么,這種解釋準不準確呢?那些在弘文書院速成班里學(xué)習(xí)的“清國留學(xué)生”學(xué)的只是日語嗎?速成班究竟教的是什么,其內(nèi)的清國留學(xué)生究竟學(xué)些什么,我覺得這些問題值得商榷和探討。
要真正弄清這些歷史事實,有必要先說說這樣兩個問題:一是當(dāng)時這些留學(xué)生的學(xué)養(yǎng)狀況;二是弘文書院速成班課程設(shè)置的情況。
先說第一個問題:清國留學(xué)生的學(xué)養(yǎng)。
清朝向日本派遣留學(xué)生始于1896年。我們都知道,1896年前后,對中華民族來說是蒙羞受辱、災(zāi)難深重的時期,繼兩次鴉片戰(zhàn)爭之后,1894年的甲午中日戰(zhàn)爭與1895年的《馬關(guān)條約》,和1900年的八國聯(lián)軍入侵與1901年的《辛丑條約》,使整個中華民族淪為了帝國主義的半殖民地,也使腐敗無能的清政府危如累卵。全國人民對腐朽無能的清政府的屈膝投降、喪權(quán)辱國的賣國行徑極為憤慨,各種反帝愛國運動風(fēng)起云涌,即使是清廷內(nèi)部也有許多較為開明的人士對現(xiàn)狀極為憂慮,他們極力主張學(xué)習(xí)、利用西方先進生產(chǎn)技術(shù),強兵富國,擺脫困難。清政府為了挽救自己風(fēng)雨飄搖的政權(quán),維護自己的封建統(tǒng)治,決定向“先進”國家派遣留學(xué)生,學(xué)習(xí)他們的先進技術(shù)、經(jīng)驗,以便下一步改革政治、軍事和文化。日本是中國的近鄰,與中國一衣帶水,同時日本又是通過維新運動,在短時間內(nèi)就取得顯著成效的國家,自然就成了“清國”學(xué)習(xí)的榜樣。日本也非常樂意接受中國的留學(xué)生,其目的用當(dāng)時日本駐華公使矢野文雄呈送給外務(wù)大臣西德二郎的信來說再清楚不過了。他在信中說:“此舉不僅有助于此次要求之成功,而受我感化之人才播布于其古老帝國之中,實為將來在東亞大陸樹立我勢力之良策?!捎诖溯厡W(xué)生來我國,如是則我國之勢將悄然骎骎于東亞大陸?!雹賰蓢m目的不同,但舉措一致。于是清政府從1896年開始,特別是1898年正式把向日本派遣留學(xué)生事確立為國家的重大決策之后,“清國”官派的“留學(xué)生”就源源不斷地開往日本(后來有大量的自費留學(xué)生進入日本),以至于后來“漫天塞地”(《且介亭雜文二集·葉紫作〈豐收〉序》)。
而這些留學(xué)生文化狀況怎樣呢?
雖然當(dāng)初的洋務(wù)派意識到興辦新學(xué)堂的重要性,并且在全國興辦了一些新式學(xué)堂,但比起沿襲了幾千年的中國封建科舉制度下的私塾教育來說,著實只是一毛。數(shù)量少不說,質(zhì)量也不盡如人意。被派往日本的學(xué)生雖然有一部分出自新學(xué)堂,如魯迅出自南京礦路學(xué)堂,許壽裳出自浙江求實學(xué)堂等,但其中大多數(shù)(特別是后來“漫天塞地”的時候)卻是從私塾里出來的童生、秀才,有的是拔貢、舉人,甚至有少數(shù)是正在做官的進士。他們能熟練地背誦四書五經(jīng),能寫詩繪畫,能寫八股文,但他們對什么氧氣、氫氣,什么x、y、z,什么聲、光、電,甚至“向左轉(zhuǎn)”“向右轉(zhuǎn)”等普通知識幾乎一竅不通。這些基本的科學(xué)知識對他們來說,是全新的知識、全新的領(lǐng)域。而這些新鮮知識對他們進入新學(xué)校是必須要具備的,否則他們在專門學(xué)校里,無疑就像幼兒園的小朋友坐在大學(xué)的講堂里聽教授講核裂變,是很難聽得下去的。因此,他們在進入專門學(xué)校之前,必須要學(xué)習(xí)這些普通知識和相關(guān)專業(yè)的基礎(chǔ)知識,絕不是僅僅解決日語問題就能進入正規(guī)的專門學(xué)校的。也就是說,接受他們的這些學(xué)校必須開設(shè)這些課程。
當(dāng)然,與此同等重要的是,必須要讓這些來自清國的滿口“之”“乎”“者”“也”的留學(xué)生過日語關(guān)。所以關(guān)于日語的講授,在各接納學(xué)校來說絕對是很重要的內(nèi)容,但絕不是唯一的內(nèi)容。
由于以上客觀情況的存在,便決定了這些留學(xué)生們在初期學(xué)習(xí)內(nèi)容的特殊性,同時也決定了接納這些留學(xué)生學(xué)校課程設(shè)置的特殊性。當(dāng)時日本教育界為了接受和教育“清國”的留學(xué)生,創(chuàng)設(shè)了好些針對上述情形的特殊學(xué)校(一般稱預(yù)備學(xué)校),例如:日華學(xué)堂、東京弘文書院、東京成城學(xué)院、東京日文書院等,這些學(xué)校所教授的內(nèi)容,主要有兩種,一是日語;二是普科學(xué)科(簡稱普通科,即上文所說的普通知識學(xué)科)。這類學(xué)校,不是傳授某種專門知識、專門技術(shù)的學(xué)校,也跟日本當(dāng)時國內(nèi)一般中學(xué)有差異,而是專門針對“清國留學(xué)生”的特殊情況而設(shè)立的特殊學(xué)校,青年魯迅也正是在這樣的學(xué)校里度過了兩年的學(xué)習(xí)生活。
第二個問題是弘文書院速成班的課程設(shè)置。
東京弘文書院正是上述特殊學(xué)校之一。弘文書院創(chuàng)辦于1902年1月。書院地點位于東京牛込西五軒町。創(chuàng)辦人是日本近代著名的教育家、時任東京高等師范的校長嘉納治五郎。其創(chuàng)辦的目的“據(jù)說是眼看‘新來的學(xué)生,概少精通日語,普通知識亦缺,而于攻學(xué)之途實多阻滯’,為了給清國學(xué)生在進入各類專門學(xué)校之前,先補習(xí)日語和普通科學(xué)知識提供條件”。②據(jù)1906年弘文書院編印的《講義錄》第一篇記載,嘉納治五郎在創(chuàng)辦之時,為了明了中國自身的教育情況和學(xué)生的實際狀況,同時也為了了解中國政府對留學(xué)生的教育要求,他在1901年曾來中國考察過,并和一些清朝官員交換過意見。可見嘉納治五郎也算得上是一個嚴謹認真的人。
弘文書院是完全根據(jù)中國留學(xué)生的實際情況而設(shè)立的特殊學(xué)校。其前身是嘉納治五郎自己辦的私塾型學(xué)堂“亦樂書院”。嘉納治五郎根據(jù)外務(wù)大臣西德二郎的旨意,在1896年接納過中國的13個留學(xué)生(這13人是清政府作為正式官費生最早派往日本的留日學(xué)生),并進行單獨的教學(xué),可以說亦樂書院是最早接納中國留學(xué)生的書院。演變而來的弘文書院其教學(xué)目標就是為“清國留學(xué)生”考進正式的專門學(xué)校作準備。書院在創(chuàng)辦之初設(shè)立的是普通科和速成師范科。其中比較正規(guī)的是普通科,它一般為三年制,教授的主要內(nèi)容是日本語和普通學(xué)科知識。速成師范科一般為一年,所教授的內(nèi)容除日本語外,還有修身、教育學(xué)、數(shù)學(xué)、理化、史地、體操、動物學(xué)、植物學(xué)、理科指導(dǎo)、圖畫、英語(選修)等。如黃興、楊濟昌、陳天華、林伯渠等就上的是速成師范科。后來由于留學(xué)生的人數(shù)不斷增加,應(yīng)留學(xué)生的要求,又陸續(xù)增設(shè)了各種科目的速成班,如速成理化科,速成醫(yī)務(wù)科,速成警務(wù)科,速成音樂科等。其學(xué)習(xí)時間一般也是一年,有的是八個月,最短的僅六個月。同時還增設(shè)了速成普通科,學(xué)時是兩年。魯迅上的就是速成普通科。
一件有趣的事情是:根據(jù)日本研究留學(xué)生教育的學(xué)者敘述,該書院甚至曾經(jīng)兼設(shè)有為方便日本學(xué)生學(xué)習(xí)中國語言的“清國語言科”,卻沒有開設(shè)專門為中國留日學(xué)生補習(xí)日語的“速成日語科”或“速成日語班”??梢娙照Z的教學(xué)是融入普通的教學(xué)中,便沒有專門開設(shè)日語班。
我們還可以從一份“‘清國留學(xué)生速成師范科’教學(xué)安排”③來了解速成科(班)的教學(xué)狀況。速成師范科的每周授課33小時,全程教學(xué)安排大約分為三個階段。第一階段,日語的課時為27小時,其它6小時,主要是修身(即倫理)和體操;第二階段,日語減少到17小時,修身和體操減至4小時,其它12小時為普通學(xué)科知識教學(xué);第三階段,日語每周只有9小時,修身和體操減至3小時,普通學(xué)科知識教學(xué)增至21小時。這些授課時間說明,日語的學(xué)習(xí),雖然是弘文書院教學(xué)的重要內(nèi)容之一,但遠遠不能說是它的全部,當(dāng)然就更不能說清國留學(xué)生在弘文書院只學(xué)日語了。
同時,我們從各速成科的名稱,如速成理化科、速成醫(yī)務(wù)科、速成警務(wù)科、速成音樂科等來看,各速成科都突出了其教學(xué)的重點,絕對不僅僅是教日語。
綜合上文的論述,清國留學(xué)生的速成班除了學(xué)習(xí)日語外,還學(xué)習(xí)大量其它的學(xué)科知識。因此,人教社初中語文各版本關(guān)于“‘清國留學(xué)生’的速成班”的解釋是不準確的,至少是不夠全面的。最好改為“指清末到日本留學(xué),先在東京弘文書院速成班學(xué)習(xí)日語等知識的中國學(xué)生”,或者“指清末到日本留學(xué),先在東京弘文書院速成班學(xué)習(xí)日語和相關(guān)專業(yè)的基礎(chǔ)知識的中國學(xué)生”。
注 釋:
①《矢野文雄呈西德二郎機密第41號信》,《近代史資料》第74號,P95
②舒新城《近代中國教育史料》第一冊P263,1928年上海中華書局出版
③《魯迅在日本》P39,1978年12月原山東師院編撰