《觸龍說趙太后》一文中“太后盛氣而揖之”的“揖”是字詞教學(xué)的一個難點(diǎn)。“揖”為“拱手”義,但在此與情理不合,因?yàn)橼w太后不會對大臣行拱手禮,特別是“盛氣”之時更是如此。
據(jù)王念孫《讀書雜志·戰(zhàn)國策雜志二》,“揖”是“胥”字之誤。因?yàn)樵陔`書中“胥”與“咠”的形體近似,訛而為“咠”,后人在傳抄過程中又加提手旁,誤作“揖”字。這個結(jié)論已為長沙馬王堆三號漢墓出土的《戰(zhàn)國策》所證實(shí)。另外,《史記·趙世家》有“左師觸龍言愿見太后,太后盛氣而胥之”,也證明“揖”為“胥”字之誤。因此人教版全日制普通高級中學(xué)教科書(必修)《語文》第一冊(2003年)的注釋(“‘揖’,當(dāng)作‘胥’,等待”)是正確的。王力主編《古代漢語》(中華書局1979年版)認(rèn)為“‘揖’當(dāng)是‘胥’字傳寫之誤?!恪殹?,等待”,解說比教科書更為明晰。其他著作(如陰法魯主編《古文觀止譯注》、郭錫良主編《古代漢語》等)也這樣解釋。由此就產(chǎn)生了一個問題:“揖”在此怎么讀?有的教輔,如《中學(xué)教材全解·高一語文(上)》(陜西人民教育出版社2005年版),注“揖”為xū,即認(rèn)為該讀xū。很多中學(xué)語文老師也是這么讀的。我認(rèn)為不妥:第一,“揖”雖為“胥”字傳寫之誤,但“揖”這個字本身只讀yī,并無xū的讀音;第二,“胥”字讀xū,并不等于“揖”這個字形也讀xū,因?yàn)榇颂帯耙尽?,?dāng)作“胥”,即應(yīng)當(dāng)是“胥”,而不是等同于“胥”,即“揖”不是“胥”的假借?!耙尽弊xxū,有誤導(dǎo)“揖”同“胥”(即“揖”是“胥”的通假字)之嫌。所以我認(rèn)為此句“揖”還是應(yīng)該讀它固有的音,即yī。