朱新華
陳寅恪《王靜安先生》與《王觀堂先生詞》一樣,同為早期詩中的代表性作品。其中“文化神州喪一身”句極其恰切地揭示了王國維在中國文化史上的象征性地位(“文化神州”即“神州文化”,下文引吳雨僧詩第一例可為旁證),使那遠(yuǎn)遠(yuǎn)超乎私人情誼之上的哀哭更具震撼人心的力量(首句“敢將私誼哭斯人”之“敢”猶言豈敢,與杜甫《兵車行》“長者雖有問,役夫敢申恨”中之“敢”用法同)。
這句詩不曾使事用典,純系自鑄新詞。然而我頗疑心它還是有“來歷”的,這個(gè)來歷就是王先生的名字國維?!熬S”有綱維之意,《詞序》所謂“吾中國文化之定義,具于《白虎通》三綱之紀(jì)之說”。“維”又有維系之意,《詞序》所謂“今日之赤縣神州如值數(shù)千年未有之巨劫奇變;劫盡變窮,則此文化精神所凝聚之人,安得不與之共命而同盡”?這種詩句由名字化出的情況亦屬“文人之故作狡獪”,這在《柳如是別傳》中屢屢論及。此外,這句詩也可能受王國維的《沈乙庵(曾植)先生七十壽序》中一段話的啟發(fā):“國家與學(xué)術(shù)為存亡,天而未厭中國也,必不亡其學(xué)術(shù),天不欲亡中國之學(xué)術(shù),則于學(xué)術(shù)所寄之人,必因而篤之。世變愈亟,則所以篤之者愈至?!?/p>中國傳統(tǒng)文化精神所凝聚之人,陳寅恪本身就實(shí)足以當(dāng)之,所以吳宓后來多次在贈(zèng)詩中化用此句,如《賦呈陳寅恪兄留別》之“神州文化系(其自注即引陳詩),頤養(yǎng)好園林”、《祝陳寅恪兄還歷壽》之“卅年承教接音塵,文化神州系一身”、《寄答陳寅恪兄》三首之一“文化神州何所系?觀堂而后信公賢”(其三“東山師友墳安否?文教中華付逝流”中“文教中華”實(shí)即“文化神州”,吳先生為避重復(fù)故稍改其語,師友指黃節(jié)、李滄萍)。這三處都用了“系”字,與“維”就更切近了。