[摘要] 基于高二年級(jí)廣富林研學(xué)項(xiàng)目,運(yùn)用“5E”教學(xué)模式設(shè)計(jì)指向文化意識(shí)培養(yǎng)的研學(xué)融合路徑。在研學(xué)實(shí)踐中,通過Engagement環(huán)節(jié)從上海迪士尼引入,激發(fā)學(xué)生對(duì)廣富林公示語翻譯的興趣;Exploration環(huán)節(jié)指向自主探究,學(xué)生梳理廣富林公示語英譯的分類、方法及不足;Explanation環(huán)節(jié)指向教師釋疑,促進(jìn)學(xué)生分享修訂成果,感悟文化內(nèi)涵;Elaboration環(huán)節(jié)以學(xué)校非遺課程為情境,讓學(xué)生內(nèi)化遷移知識(shí),樹立文化自信;Evaluation環(huán)節(jié)采用師生即時(shí)性評(píng)價(jià)、學(xué)生反思性評(píng)價(jià)、檔案成長性評(píng)價(jià)等多維評(píng)價(jià)方式,助力學(xué)生提升文化素養(yǎng)。此次研學(xué)從公示語英譯角度挖掘文化底蘊(yùn),幫助學(xué)生積累語言文化知識(shí),樹立用英語傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的意識(shí)。
[關(guān)鍵詞] “5E”教學(xué)模式;文化意識(shí);項(xiàng)目研學(xué)
《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版2020年修訂)》(以下簡(jiǎn)稱“新課標(biāo)”)強(qiáng)調(diào)文化意識(shí)是英語學(xué)科核心素養(yǎng)價(jià)值取向的體現(xiàn),培育文化素養(yǎng)對(duì)學(xué)生意義重大。但在實(shí)際教學(xué)中,教師培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)存在一些不足:文化知識(shí)碎片化,教學(xué)局限于教材,缺乏拓展與內(nèi)涵挖掘,知識(shí)體系不系統(tǒng);文化素養(yǎng)差異化,教師自身水平影響學(xué)生培養(yǎng);評(píng)價(jià)方式片面化,重知識(shí)了解,缺過程觀察,評(píng)價(jià)方式單一。
1989年,R.Bybee(1990)等科學(xué)家基于建構(gòu)主義理論,正式提出了“5E學(xué)習(xí)環(huán)模式”,分別為吸引(Engagement)、探究(Exploration)、解釋(Explanation)、遷移(Elaboration)、評(píng)價(jià)(Evaluation)。吸引環(huán)節(jié)旨在創(chuàng)設(shè)情境、激發(fā)熱情;探究環(huán)節(jié)旨在讓學(xué)生自主探究問題;解釋環(huán)節(jié)旨在引領(lǐng)概念學(xué)習(xí);遷移環(huán)節(jié)旨在讓學(xué)生拓展并內(nèi)化知識(shí);評(píng)價(jià)環(huán)節(jié)旨在促進(jìn)師生反思教與學(xué)。項(xiàng)目研學(xué)突破傳統(tǒng),讓學(xué)生在教室外沉浸式探索,具有諸多優(yōu)勢(shì)。然而,實(shí)際仍存在一些問題:缺趣味性,研學(xué)地點(diǎn)單一;缺目的性,目的不明確;缺參與度,教師未融入學(xué)生;缺關(guān)聯(lián)度,課題與地點(diǎn)不相關(guān)。
鑒于此,筆者借高二年級(jí)廣富林研學(xué),以“上海廣富林遺址公示語翻譯與上海文化傳承研究”為課題,采用“5E”教學(xué)模式,引導(dǎo)學(xué)生在研學(xué)中探究公示語翻譯方法、挖掘文化內(nèi)涵、找出欠妥之處并改進(jìn);組織學(xué)生設(shè)計(jì)非遺展公示語,樹立文化意識(shí)?;凇?E”教學(xué)模式,筆者設(shè)計(jì)了指向文化意識(shí)培養(yǎng)的研學(xué)融合路徑:激趣引入,問題驅(qū)動(dòng)→自主探究,分工合作→釋疑分享,修訂成果→內(nèi)化遷移,拓展創(chuàng)新→多維評(píng)價(jià),復(fù)盤反思。
一、Engagement:激趣引入,問題驅(qū)動(dòng),點(diǎn)燃文化熱情
作為“5E”教學(xué)模式之首,教師需要在該環(huán)節(jié)創(chuàng)設(shè)有趣的問題情境,從而激發(fā)學(xué)生開展研學(xué)的興趣和熱情。上海迪士尼樂園是一座既具有純正迪士尼風(fēng)格又巧妙融入中國風(fēng)元素的主題樂園,深受國內(nèi)外游客的喜愛。首先,教師分享了一些班上學(xué)生游玩上海迪士尼樂園的照片,激起學(xué)生們的熱烈討論。隨后,拋出一張迪士尼公示語“請(qǐng)時(shí)刻照看好同行的兒童”中英文公示語標(biāo)牌的照片,引出公示語的基本概念。接著,教師引導(dǎo)學(xué)生仔細(xì)閱讀該公示語的翻譯,討論其中是否有不妥之處。學(xué)生基于自己的知識(shí)儲(chǔ)備,在教師的提示下,爭(zhēng)先恐后發(fā)表自己對(duì)公示語看法。隨后,教師提出疑問:上海迪士尼作為上海都市文化的一個(gè)重要組成部分,是上海國際化程度和文化內(nèi)涵的一個(gè)縮影。公示語翻譯的一些瑕疵對(duì)都市文化形象是否會(huì)有影響?同樣,廣富林作為此次研學(xué)的活動(dòng)地點(diǎn),是上海深厚文化底蘊(yùn)的有力見證,享有“上海之根”“海派之源”的美譽(yù),其公示語的翻譯是否能準(zhǔn)確而又貼切地體現(xiàn)文化內(nèi)涵呢?由迪士尼到廣富林,教師拋出的一系列問題環(huán)環(huán)相扣、引人思考。本環(huán)節(jié)通過將廣富林研學(xué)與公示語翻譯巧妙融合起來,幫助學(xué)生思考研學(xué)的目的,做好研學(xué)前的準(zhǔn)備。
二、Exploration:自主探究,分工合作,梳理文化知識(shí)
趣味引入將學(xué)生探究廣富林公示語英譯的熱情推向高潮。本環(huán)節(jié)中,教師將學(xué)生分成不同小組,學(xué)生自主推選小組長,安排好研學(xué)前和研學(xué)時(shí)的具體任務(wù),大家在分工合作中自主研究廣富林公示語英譯的文化內(nèi)涵。研學(xué)之前,學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)、圖書館等渠道,了解了一些公示語的基本分類及英譯的主要方法,思考了公示語翻譯與文化的關(guān)系。研學(xué)時(shí),學(xué)生以小組為單位,通過對(duì)照片的收集、整理、歸類,結(jié)合研學(xué)前收集到的公示語信息,將收集到的廣富林公示語分為不同的類別,探究其中的翻譯方法,討論其中的不足,并提出改進(jìn)意見。
基于對(duì)公示語的自主學(xué)習(xí)和對(duì)廣富林的實(shí)地考察,學(xué)生將廣富林的公示語分為指示性、提示性、警示性、強(qiáng)制性四大類,并總結(jié)出直譯、音譯、省譯等翻譯方法。在對(duì)收集到的圖片信息進(jìn)行進(jìn)一步整理、分析、討論后,小組成員也有了新的收獲。學(xué)生通過探究發(fā)現(xiàn),廣富林公示語翻譯的不足之處主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:
首先,同一公示語翻譯不統(tǒng)一。如“朵云書院”在不同的指示牌中呈現(xiàn)兩種英譯,分別為“DUOYUN ACADEMY”和“DUOYUN BOOKS”。表達(dá)意境的“朵云”采用了音譯的方法,而“書院”則分別使用了“ACADEMY”和“BOOKS”兩個(gè)詞。再如“關(guān)帝廟”則出現(xiàn)了三種不同的表達(dá)方式,第一處為“Guan Kwong Temple”,沒有配上圖標(biāo);第二處為“GUAN KWONG TEMPLE”全部大寫,并配有圖標(biāo);第三處英文介紹標(biāo)牌中,關(guān)帝廟又被譯為“Emperor Guan Temple”。
其次,錯(cuò)譯與誤譯現(xiàn)象層出不窮?!皬V富林歇歇吧”本是靠近遺址北門的一家餐廳,可以在這里小憩并品嘗當(dāng)?shù)氐奶厣纥c(diǎn)。然而,英譯文卻是“XIEXIEBA FOOD AND DRINK”,讓游客不知所云,完全沒有與中文里一語雙關(guān)的取名方式相呼應(yīng)。
再次,文化特色詞的表意不明顯。學(xué)生小組以表格形式呈現(xiàn)了兩個(gè)文化特色詞的翻譯,分別為“禪”和“道”?!岸U茶館”中的“禪”直譯為對(duì)等語“ZEN”,而“知也禪寺”中的“禪”則直接選擇了省譯。“儒佛道文化展示區(qū)”中對(duì)于中國三個(gè)主要的宗教——儒教、道教、佛教采取了統(tǒng)稱“CHINESE RELIGIONS”,這樣就將“道”的含義暗含其中。在“三元宮”翻譯中,中文里并沒有呈現(xiàn)的“道”則在英文里直接用“TAOIST”表現(xiàn)出來??梢?,對(duì)于同一事物的翻譯并不統(tǒng)一,而且文化特色詞的表意不明顯、不準(zhǔn)確。
三、Explanation:釋疑分享,修訂成果,感悟文化內(nèi)涵
在此次研學(xué)旅行中,學(xué)生先是借助網(wǎng)絡(luò)等途徑,拉近了與廣富林之間的文化距離,又在探究公示語英譯的過程中產(chǎn)生了諸多文化方面的疑問,如:中國文化中的“道”為何意?中國的宗教文化有哪些?中國的“禪”又具有哪些文化內(nèi)核?“三元宮”中的“三元”指的是什么,其與“道教”有何淵源?“朵云書院”作為上海新一處的文化地標(biāo),如何在英譯文中表現(xiàn)“且向飛霞淪茗,還歸云間書院”的文化意境?“墨寧國樂”的英譯文為“HALL OF NATIONAL MUSIC INSTRUMENTS”,這個(gè)“墨寧”如何體現(xiàn)呢?在學(xué)生對(duì)廣富林公示語進(jìn)行整理、分析、研究的過程中,一個(gè)個(gè)富有思辨性的問題被提出。
“5E”教學(xué)模式的解釋階段,需要教師能夠有針對(duì)性地解釋學(xué)生所遇到的問題,并且及時(shí)糾正學(xué)生理解上的錯(cuò)誤。因此,在該環(huán)節(jié)中,教師可以將學(xué)生的疑問進(jìn)行集中整理,并進(jìn)行解釋與交流。同時(shí),教師還需要教授給學(xué)生更多公示語的翻譯方法,為接下來內(nèi)化與運(yùn)用所學(xué)知識(shí)做好鋪墊。此外,“5E”教學(xué)模式的“解釋”還需要給學(xué)生提供機(jī)會(huì),以個(gè)人或者小組的形式展示自己的研究成果。在基于教師“答疑”的基礎(chǔ)上,學(xué)生能夠針對(duì)廣富林公示語中某個(gè)或某幾個(gè)欠妥之處,分享自己的修訂成果,感悟漢英翻譯的文化內(nèi)涵。
例如,其中一處標(biāo)牌“以廣富林古宅為載體表達(dá)禪意的空間、詩意的棲居之所”被譯為“To express the Zen space and poetic residence with the ancient residence of GuangFuLin as a carrier”就有一些欠妥。第一,英譯文全句沒有主語(與中文沒有主語有關(guān));第二,“廣富林”翻譯為“GuangFuLin”不大符合音譯的書寫規(guī)范;第三,“residence”一詞重復(fù)出現(xiàn)兩次,與英語不喜歡重復(fù)用詞的語言習(xí)慣不相符。為了更好地表達(dá)中文含義,學(xué)生們集思廣益,經(jīng)過討論最終確定為“With the ancient residence of Guangfulin as a carrier,Zen Teahouse is a place for expressing Zen thoughts and poetry”,這樣便做到了翻譯的“信、達(dá)、雅”。
四、Elaboration:內(nèi)化遷移,拓展創(chuàng)新,樹立文化自信
“5E”教學(xué)模式的加工階段能夠幫助學(xué)生將新知識(shí)遷移應(yīng)用到具體問題當(dāng)中,從而真正做到學(xué)以致用。短暫的廣富林研學(xué)之旅并不是終點(diǎn)。在后續(xù)教學(xué)中,教師需要?jiǎng)?chuàng)設(shè)與生活緊密相連的情境,幫助學(xué)生在語言練習(xí)和運(yùn)用的各種活動(dòng)中學(xué)習(xí)和內(nèi)化語言知識(shí)和文化知識(shí),助力學(xué)生在將知識(shí)轉(zhuǎn)化為能力的過程中,培養(yǎng)文化意識(shí)。以學(xué)校的非遺課程為載體,教師創(chuàng)設(shè)了以下情境:
學(xué)校將舉辦一次非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展覽,分不同的教室展示非遺作品,設(shè)有以下三個(gè)展館。掐絲琺瑯展館上海絨繡展館主要展示學(xué)校老師和學(xué)生在學(xué)校非遺課程上的作品。中國非遺樂器展館主要展示學(xué)生及老師擅長的非遺樂器,主要有揚(yáng)琴、葫蘆絲、古箏。作為非遺文化社的一員,同學(xué)們需要結(jié)合研學(xué)所學(xué),搜集相關(guān)資料,用英語制作以下至少三類公示語:(1)指示性公示語,主要表現(xiàn)不同展館的位置。(2)禁止類公示語,如掐絲琺瑯等易碎物品需要提示禁止觸摸等。(3)展品的相關(guān)英文簡(jiǎn)介,如上海絨繡的文化特征等。
學(xué)生在新的情境中,能夠靈活運(yùn)用廣富林公示語中所學(xué)到的知識(shí),在運(yùn)用與實(shí)踐中加深對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的理解,樹立文化自信,培養(yǎng)國際理解素養(yǎng)。
五、Evaluation:多維評(píng)價(jià),復(fù)盤反思,提升文化素養(yǎng)
“5E”教學(xué)模式強(qiáng)調(diào)在各個(gè)階段采用多元化的評(píng)價(jià)方法,并鼓勵(lì)教師對(duì)學(xué)生進(jìn)行形成性評(píng)價(jià)和發(fā)展性評(píng)價(jià)。在整個(gè)項(xiàng)目研學(xué)過程中,教師適時(shí)處理好評(píng)價(jià)與研學(xué)的關(guān)系,推動(dòng)“研究—學(xué)習(xí)—評(píng)價(jià)”一體化?;谂囵B(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)的目標(biāo),筆者設(shè)計(jì)了以下評(píng)價(jià)環(huán)節(jié)。
其一,師生即時(shí)性評(píng)價(jià)。新課標(biāo)指出,教學(xué)評(píng)價(jià)要有即時(shí)性與歷時(shí)性,師生應(yīng)當(dāng)同為評(píng)價(jià)主體。自主探究環(huán)節(jié),教師實(shí)時(shí)關(guān)注學(xué)生小組研究,對(duì)新發(fā)現(xiàn)給予肯定并以問題啟發(fā)思考;釋疑分享環(huán)節(jié),教師邀請(qǐng)學(xué)生互評(píng),讓學(xué)生在即時(shí)評(píng)價(jià)中反思成長,提升語言素養(yǎng)與文化素養(yǎng)。
其二,學(xué)生反思性評(píng)價(jià)。新課標(biāo)強(qiáng)調(diào)要突出學(xué)生在評(píng)價(jià)中的主體地位,關(guān)注學(xué)生的全面發(fā)展和進(jìn)步。學(xué)生在本次廣富林研學(xué)活動(dòng)結(jié)束后,可以根據(jù)評(píng)價(jià)量表內(nèi)容,客觀地進(jìn)行自我評(píng)價(jià),反思自己在本次項(xiàng)目研學(xué)過程中的成長和收獲。
其三,檔案成長性評(píng)價(jià)。研學(xué)過程能有效提高學(xué)生知識(shí)儲(chǔ)備,教師引導(dǎo)學(xué)生創(chuàng)建個(gè)人檔案袋(線下)及文件夾(線上),收集記錄具有代表性的學(xué)習(xí)成果,鼓勵(lì)學(xué)生在今后留意文化景點(diǎn)公示語翻譯,將所見、所想、所得及時(shí)更新在檔案袋和文件夾中,動(dòng)態(tài)監(jiān)測(cè)學(xué)生成長,從而引導(dǎo)學(xué)生持續(xù)關(guān)注公示語英譯中的文化元素,培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng)。
綜上所述,研學(xué)不應(yīng)是“走馬觀花的旅行”,而應(yīng)是“行走的課堂”。經(jīng)實(shí)踐,“5E”項(xiàng)目研學(xué)與廣富林產(chǎn)生了良好的“化學(xué)反應(yīng)”,有利于學(xué)生從公示語英譯的角度探尋“上海之根”文化底蘊(yùn),真正實(shí)現(xiàn)課程育人。
[本文系2024年上海市徐匯區(qū)教育科學(xué)研究規(guī)劃項(xiàng)目“5E教學(xué)模式下高中生英語文化意識(shí)的培養(yǎng)與實(shí)踐研究”(項(xiàng)目編號(hào):C2024-01)階段性研究成果]
[參考文獻(xiàn)]
[1]Bybee,R.,amp;Landes,N.M. Science for life and living:An elementary school science program from Biological Sciences Improvement Study (BSCS)[J].The American Biology Teacher,1990,52(2):92-98.
[2]劉淑蘋. 5E教學(xué)模式在高中英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用研究[D].延安:延安大學(xué),2024.
[3]張藝穎.基于“5E”教學(xué)模式的高中化學(xué)元素化合物教學(xué)設(shè)計(jì)及實(shí)踐研究[D].昆明:云南師范大學(xué),2022.
石純英" "上海市徐匯區(qū)董恒甫高級(jí)中學(xué)。