摘要:馮北仲是一位深受經(jīng)典文學(xué)影響的作家。在馮北仲的作品中,時(shí)常能夠看到她與傳統(tǒng)和經(jīng)典對(duì)話的場(chǎng)景。其短篇小說(shuō)《卡夫卡的妄想》與《紅樓夢(mèng)》《變形記》便構(gòu)成一種深刻的互文關(guān)系。從互文性理論看,《卡夫卡的妄想》對(duì)《紅樓夢(mèng)》中的燈謎和哲學(xué)思考進(jìn)行暗引、吸收和轉(zhuǎn)化,并以“逆格里高爾式”的戲擬手法,呈現(xiàn)了一個(gè)“中國(guó)式”的變形空間和精神場(chǎng)域。由此,將當(dāng)代知識(shí)分子在人性與蟲(chóng)性、社會(huì)與自然、個(gè)體與群體等生存關(guān)系上的思考,生成在寓實(shí)于虛的變形世界里,值得深入研讀和探究。
關(guān)鍵詞:互文性;《卡夫卡的妄想》;《紅樓夢(mèng)》;《變形記》
早在馮北仲的長(zhǎng)篇小說(shuō)《遺園》問(wèn)世時(shí),著名評(píng)論家、茅盾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委李星便說(shuō):“《遺園》寫(xiě)出了當(dāng)代人的精神焦慮,有《紅樓夢(mèng)》的味道,有經(jīng)典的氣息。”[1]以隱喻、變形、改編、象征等手法與經(jīng)典文學(xué)對(duì)話,似乎是馮北仲系列小說(shuō)的一個(gè)特征。小說(shuō)《卡夫卡的妄想》通過(guò)變形與夢(mèng)境的雙重筆法,把主人公“我”由人類世界帶到自然世界,使“我”從社會(huì)之子變?yōu)樽匀恢?,?shí)現(xiàn)由人到猴的身份轉(zhuǎn)變。進(jìn)而,以跨越種群的視角展開(kāi)了一段知識(shí)分子對(duì)社會(huì)人生的全面反思和追問(wèn)。作家巧妙地將《紅樓夢(mèng)》中燈謎的題旨與《變形記》里的生命呈現(xiàn)方式或隱或顯地融入小說(shuō)的血液,使《卡夫卡的妄想》與經(jīng)典之間形成互相詮釋的對(duì)話態(tài)勢(shì)。
從互文性理論出發(fā),對(duì)深入探究《卡夫卡的妄想》與《紅樓夢(mèng)》《變形記》之間的對(duì)話關(guān)系有著重要意義。然而,“互文性并不是僅僅將文本加以羅列比較,而是要對(duì)所引用的文本分析改編和吸收?!盵2]可見(jiàn),互文效果會(huì)因改編或吸收的程度,或強(qiáng)或弱地表現(xiàn)在文本中?!犊ǚ蚩ǖ耐搿穼?duì)兩部經(jīng)典的互文關(guān)系就隱藏在文本深處,需要沿波討源,由幽及顯。
一、暖香塢燈謎之于小說(shuō)結(jié)構(gòu)與題旨
《紅樓夢(mèng)》第五十回:蘆雪庵爭(zhēng)聯(lián)即景詩(shī) 暖香塢雅制春燈謎,眾人在惜春住所“暖香塢”猜作燈謎。湘云作《點(diǎn)絳唇》,“溪壑分離,紅塵游戲,真何趣?名利猶虛,后事終難繼。”[3]眾人不解,有人猜是和尚,有人猜是道士,唯寶玉一語(yǔ)道破。謎底正是街頭戲耍的猴。曹雪芹的目的并非猜謎這么簡(jiǎn)單,出謎人、猜謎人的設(shè)置,以及謎面、謎底的內(nèi)容都暗含作家匠心。該謎語(yǔ)和寶玉的身世、性格、命運(yùn)是息息相關(guān)的。而《卡夫卡的妄想》則另出新旨,將這個(gè)謎用得巧妙。
首先,謎面前半部分,“溪壑分離”與小說(shuō)結(jié)構(gòu)及藝術(shù)構(gòu)思的互文性。所謂“溪壑分離”,從表層意思看,即溪谷是使大地分離之處。在《紅樓夢(mèng)》中,“溪壑”也喻示著難以滿足的欲念。但是,在《卡夫卡的妄想》中,馮北仲以此為生發(fā)點(diǎn),賦予此謎新的意蘊(yùn)。立足小說(shuō)文本,作家將“溪壑分離”處設(shè)置為:人類世界與動(dòng)物世界、社會(huì)性與自然性、紅塵人世與世外山水的分界線。從以下三個(gè)方面可見(jiàn):其一,人世危機(jī),自然祥和,以此為界。小說(shuō)一開(kāi)頭,寫(xiě)“我”從人群逃離,閑走進(jìn)群山之中,卻被猙獰的怪石瞪著、斥著、唬著,那讓人不寒而栗又令人窒息的壓迫感,使“我”逃命似的又跑出十幾里。當(dāng)“我”進(jìn)了山谷,“一彎小溪橫在眼前”[4]。在這深山峽谷中,有歡暢的小溪,可愛(ài)的小鳥(niǎo),天籟般鳴叫,讓“我”體驗(yàn)到非人類的熱情和殊榮。此刻的優(yōu)美、純凈是紅塵人世所沒(méi)有的,與那些面目猙獰、壓迫神經(jīng)的外界塵俗形成鮮明的對(duì)比。界限內(nèi)外,完全兩個(gè)世界。其二,人性褪去,猴性喚起,以此為界。小說(shuō)中,有兩次寫(xiě)到奶奶那溫馨的記憶在“我”腦海中回蕩的畫(huà)面,且都發(fā)生在小溪山谷旁。第一次,“我”初到此地,孤獨(dú)傷感之時(shí),不由得想起奶奶;第二次,“我”成功當(dāng)上猴王,并處理掉異己之后,來(lái)到溪邊??墒牵緛?lái)的閑步舒心,卻在對(duì)奶奶的回憶中,令“我”傷心、遺憾、難過(guò)??梢哉f(shuō),奶奶陪伴的幸福,是“我”作為人的最后的親情救贖。但是,“我”卻決定不再去溪邊,不再想起這個(gè)令人痛心的現(xiàn)實(shí),也就暗示了“我”和人的不和解,決定安心回到猴群。其三,俗物有形無(wú)神,靈物形神兼?zhèn)?,以此為界。小溪以?nèi)仿佛仙境一般,樹(shù)木花草、小鳥(niǎo)清泉,它們帶著神性和靈性,似乎明白“我”的心事。而那些在大道、小區(qū)、公園司空見(jiàn)慣的樹(shù),不過(guò)是徒具樹(shù)的形式,質(zhì)地和這里的完全不一樣。究其不同,此處的動(dòng)植物是未經(jīng)塵世污染的,是充滿靈性的,也是通人性的,有異界靈氣的滋養(yǎng),是形神兼?zhèn)涞?。而凡塵之物,受人欲及污濁之氣的影響,早無(wú)神韻,是有形無(wú)神的。
《卡夫卡的妄想》里的這條“溪谷”,自始至終貫穿于小說(shuō)文本中,何時(shí)出現(xiàn)、為何出現(xiàn)都與主人公的意念密切相關(guān)。它外化于文本的形式結(jié)構(gòu),表現(xiàn)著作家的藝術(shù)構(gòu)思,乃有意為之。但究其內(nèi)里,反映欲望也好,崇靈性而貶凡俗也好,表現(xiàn)人性與動(dòng)物性的斗爭(zhēng)也好,都與小說(shuō)的題旨內(nèi)蘊(yùn)呈對(duì)照之勢(shì)、有相輔之用。
其次,謎面的后半部分,“紅塵游戲,真何趣?名利猶虛,后世終難繼”與小說(shuō)主題的互文性。這部分的謎語(yǔ),在《紅樓夢(mèng)》中是實(shí)有所指的。賈寶玉本為女?huà)z補(bǔ)天的“遺石”,自怨自艾被攜入人間,游戲于紅塵之中。經(jīng)歷凡塵俗世,看追名逐利,見(jiàn)興衰起廢,終不過(guò)“落了片白茫茫大地真干凈”[5],化為虛無(wú)。就像《好了歌》里所說(shuō)的,無(wú)論是功名金銀,還是嬌妻兒孫,都充滿無(wú)常并最終歸于沉寂。從這一題旨去看,《卡夫卡的妄想》與之互文?!拔摇睆募t塵而來(lái),以猴子的目光反觀人類,才看到不一樣的風(fēng)景。無(wú)論是聲名地位,還是物質(zhì)利益,不過(guò)煙云過(guò)眼而已。人的自大,虛偽,追名逐利,高估自己卻看輕自然,正引著“我”走向不可挽回的絕地?!拔摇本拖裰i底中那只被剁了尾巴供人在街頭戲耍的猴子一般,與人類世界呈屬類之別,后世再難相繼?!拔摇毕褚粋€(gè)反思者,也像一個(gè)覺(jué)醒者,以自然的視角反觀人世的病狀。作家緊握著小說(shuō)的鐘杵用力地撞向鐘面,拉響了人類從他者反思自我的警報(bào)之聲。
《卡夫卡的妄想》對(duì)《紅樓夢(mèng)》的文學(xué)接受與闡釋,是飲之一瓢而不斷生發(fā)開(kāi)來(lái)的。它表象于結(jié)構(gòu)設(shè)置和藝術(shù)構(gòu)思,實(shí)際在主題和旨趣上也彼此互文。之所以不易被發(fā)覺(jué),是由于互文性“在文本的寫(xiě)作過(guò)程中通過(guò)明引、暗引、拼貼、模仿、重寫(xiě)、戲擬、改編、化用等一系列互文寫(xiě)作手法來(lái)建立”[6]。其形式的復(fù)雜性,以及接受者匠心的獨(dú)特性,增加了解讀難度。《卡夫卡的妄想》則兼用暗引、戲擬、改編、化用等多種手法。然而,劉彥和說(shuō):“夫綴文者情動(dòng)而辭發(fā),觀文者披文以入情,沿波討源,雖幽必顯?!盵7]可見(jiàn),批評(píng)者由情入理,于微思著,終能撥開(kāi)云霧,灼見(jiàn)真知。
二、格里高爾之于小說(shuō)人物與創(chuàng)見(jiàn)
如果說(shuō)《變形記》是一段荒誕的生命歷程,是一個(gè)悲哀的社會(huì)縮影,那么《卡夫卡的妄想》便是一段理想的生命體驗(yàn),是一次荒謬的靈魂重生。馮北仲以“逆格里高爾式”的方法,讓“變形者”回歸到屬于自己的種群,給予主人公生命另一種可能。
卡夫卡的《變形記》在小說(shuō)中共被提到兩次:“我”入睡前,即變成猴子前;“我”夢(mèng)醒前,即變回人前。這兩處共同在回答:卡夫卡的“妄想”是什么?換言之,“我”為什么認(rèn)為格里高爾的變形是卡夫卡的“妄想”?而變形的理想效果應(yīng)該是什么樣的?“我”則作為一個(gè)體驗(yàn)者,親歷這場(chǎng)行動(dòng)。
首先,“我”眼中的變形是什么?“我”是一個(gè)小說(shuō)迷,讀過(guò)許多中外小說(shuō),最喜歡的便是卡夫卡的《變形記》。盡管“我”嘆服于卡夫卡的想象力,但對(duì)于格里高爾面對(duì)變形后的生活和選擇卻不敢茍同。關(guān)于格里高爾變成大甲蟲(chóng),“我認(rèn)為,這是上帝同情他憐愛(ài)他,讓他靜靜休息?!盵8]“可是,他成了甲殼蟲(chóng)后為什么悲傷?總想著趕快恢復(fù)人形……他總想著他自身之外的人,從沒(méi)有為自己考慮過(guò)!”[9]“唉,可憐的格里高爾,真不明白上帝的好意和體恤?!盵10]這是“我”在睡前的一系列想法,一方面,表現(xiàn)著“我”對(duì)變形的態(tài)度,暗示著“我”在變形以后的選擇;另一方面,也為“我”夢(mèng)中的變形提供了合理性,為夜有所夢(mèng)埋下了伏筆。面對(duì)變形,格里高爾不愿接受現(xiàn)實(shí),而“我”不斷接受現(xiàn)實(shí);面對(duì)親情,格里高爾堅(jiān)守不變,而“我”不再去想。這樣截然不同的結(jié)果,與倆人的性格及其看待變形的觀點(diǎn)密切相關(guān)。作家以戲擬手法,以逆向度的方式,塑造了一個(gè)反格里高爾的藝術(shù)形象。這個(gè)形象叛逆、自私、任性、現(xiàn)實(shí),卻又善于質(zhì)疑和反思,具有覺(jué)醒意識(shí),是一個(gè)矛盾的藝術(shù)體。
其次,是什么原因?qū)⒖ǚ蚩▽?duì)格里高爾的“變形設(shè)想”變成了“妄想”?從“我”對(duì)卡夫卡變形設(shè)計(jì)的獨(dú)特理解來(lái)看,“卡夫卡的想法,是讓格里高爾重新體驗(yàn)另一種生活,這是卡夫卡在小說(shuō)里設(shè)定的局,留給人類繼續(xù)完成反思的過(guò)程?!盵11]“我”覺(jué)得格里高爾并沒(méi)有按著那個(gè)路線走,反而,一味地悲痛、自責(zé),甚至壓抑和不滿,他沒(méi)有理解卡夫卡的意思,也沒(méi)有理解這是對(duì)自己的恩賜。因此,“我”變成猴子以后,便是在為完美實(shí)現(xiàn)卡夫卡的預(yù)設(shè)而努力,努力嘗試這個(gè)偉大設(shè)想的各種可能性。與此同時(shí),“我”又不斷地反問(wèn)自己,“我是因此驕傲呢,還是以此為恥辱呢?!”[12]“我是人類的異化者,還是異化的人類?”[13]這樣的反思讓主人公對(duì)自我的選擇產(chǎn)生懷疑,甚至是內(nèi)心的恐慌。對(duì)于此,他只能暗示自己不再是人了,亦不必去想??梢?jiàn),所謂完全的自由,隨性而為,隨欲而為,是不現(xiàn)實(shí)的,也是不被作家認(rèn)可的。
最后,兩種變形的互文意義是什么??jī)刹孔髌肥钦Q生在兩個(gè)時(shí)代、兩個(gè)國(guó)度的文學(xué)果實(shí)。對(duì)于格里高爾,讀者的態(tài)度是明確的,是同情,是憐憫。但當(dāng)面對(duì)《卡夫卡的妄想》中“我”的形象時(shí),讀者的態(tài)度變得復(fù)雜起來(lái),既不能認(rèn)可他的行為,也不能否認(rèn)他的思考。這個(gè)矛盾的藝術(shù)體,讓讀者不知是褒是貶。其實(shí),戲擬本身就帶有一種諷刺的效果,具有批判的性質(zhì)?!拔摇钡拿苄栽从谧鳛槿说膭?dòng)物性和社會(huì)性的此消彼長(zhǎng)。由此,于夢(mèng)境之中進(jìn)行一段自我意義的自由之旅,完成“我”對(duì)格里高爾回歸種群的一切設(shè)想。但是,即便一切按照“我”的預(yù)想進(jìn)行,恐慌還會(huì)有,恐懼也會(huì)產(chǎn)生。因此,《卡夫卡的妄想》與《變形記》的互文性就表現(xiàn)在人物形象的逆向塑造,以及對(duì)于卡夫卡的“妄想”的獨(dú)特見(jiàn)解上。而兩部作品的互文意義不在于作家通過(guò)變形來(lái)為人類找出路,而在于兩者對(duì)比,互相關(guān)照,通過(guò)這樣一個(gè)非現(xiàn)實(shí)的藝術(shù)形象,在自我找尋出路的過(guò)程中,所表現(xiàn)出的值得反思或追問(wèn)的命題對(duì)讀者本身的啟發(fā)和再探索。
由此,可以說(shuō),《變形記》與《卡夫卡的妄想》雖相隔百年,卻是具有異曲同工之妙的姊妹篇。現(xiàn)實(shí)中的人類,何嘗不像那只背負(fù)著重殼的大甲蟲(chóng),前行著又痛苦著,無(wú)奈著又承受著;又何嘗不像那只矛盾的猴,癡迷著又迷茫著,試誤著又反思著。
三、馮北仲筆下變形空間的藝術(shù)生成
互文性作品,有無(wú)心之舉和有意為之之分,《卡夫卡的妄想》實(shí)屬后者。但是,無(wú)論是對(duì)《紅樓夢(mèng)》的文學(xué)接受,使其具有古典的氣息,還是受《變形記》的文學(xué)影響,使其具備現(xiàn)代性的特質(zhì),歸根結(jié)底,《卡夫卡的妄想》是要做自己,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)其本身的文學(xué)意義。變形作為一種突破常規(guī)敘述的方式,是文學(xué)敘述的一種特殊策略。而馮北仲筆下變形空間的藝術(shù)生成,是通過(guò)多種方式實(shí)現(xiàn)的。
其一,小說(shuō)以第一人稱敘述的視角,將“我”的故事娓娓道來(lái)。這樣的內(nèi)在式焦點(diǎn)敘述,無(wú)疑在表達(dá)人物身份及分析心理活動(dòng),講述人物經(jīng)歷及推動(dòng)情節(jié)發(fā)展,自述所處環(huán)境及引帶讀者入情境等方面有著無(wú)可比擬的作用。比如,在面對(duì)狼群時(shí),作家以“我”的目光,仔細(xì)觀察了周圍的環(huán)境,如附近的樹(shù)、身后的巨石等,并不斷給自己找尋出路。以此,將讀者身臨其境地帶入其中。再有,變形讓“我”從父母之子、社會(huì)之子變成自然風(fēng)物的一員,成了自然之子。在變形的世界里,“我”利用自己的專業(yè)知識(shí)和人的意識(shí),做了猴王,讓所有男猴失去性功能,并成功擁有了所有女猴,完成自己在現(xiàn)實(shí)中未完成的事情??梢哉f(shuō),“我”是社會(huì)之子的失敗者,父母之子的失望者,卻成了自然之子的成功者。但是,無(wú)論是失敗帶來(lái)的痛苦和懊惱,還是成功帶來(lái)的享受和得意,“我”都會(huì)從心靈深處站出來(lái),問(wèn)問(wèn)自己,“我是個(gè)什么東西呢?”[14]這不僅是對(duì)自己的追問(wèn),更是對(duì)人本身的追問(wèn)。人一直都走在認(rèn)識(shí)自我的路上,而認(rèn)識(shí)自己最適宜的視角正是第一人稱的內(nèi)在式敘述。小說(shuō)中,“我”是一個(gè)沒(méi)有姓名的形象,故而,“我”可以是人人,人人也都可以是“我”??此苹恼Q不經(jīng),反常虛幻,卻無(wú)不透漏出在現(xiàn)代文明沖擊下,高級(jí)知識(shí)分子孤獨(dú)、壓抑、消沉、空虛、迷茫、分裂的心理情緒和精神現(xiàn)狀。作家通過(guò)對(duì)第一人稱敘述視角的出色應(yīng)用,使“人物、情節(jié)、環(huán)境”這一傳統(tǒng)敘事理論在小說(shuō)中的作用充分得以彰顯。
其二,小說(shuō)采取順敘、插敘相結(jié)合的方式進(jìn)行敘述。故事一開(kāi)頭便是“我”逃離了人群,來(lái)到群山的場(chǎng)景。面對(duì)反復(fù)出現(xiàn)的“離開(kāi)了人群,我便不是人了”,令人好奇:“我”是誰(shuí)?什么原因讓“我”離開(kāi)了人群?“我”現(xiàn)在是什么?一系列的問(wèn)題像一雙雙有力的手,推著讀者向前去。從第二部分開(kāi)始,到第四部分結(jié)束,都是插敘部分。我們知道了主人公的身份,也了解到他的經(jīng)歷和離開(kāi)人群的原因?!拔摇睆娜俗兂闪撕铮瑥娜说氖种衅疵映?,繼而從狼群的圍困中拼命突圍,來(lái)到猴群,回歸到屬于自己的種群。從第五部分起,又以時(shí)間為序,使“我”在猴群發(fā)生的一連串事件得以延續(xù)。直至一聲驚雷,把“我”從猴又變回了人,原來(lái)只是夢(mèng)一場(chǎng)?!拔摇庇只氐浆F(xiàn)實(shí)之中,一切也回到原點(diǎn),變形之旅就此結(jié)束。那么,插敘在敘述變形事件中有怎樣的作用呢?想來(lái)有三:一來(lái)可以交代變形的背景和原因;二來(lái)可以貫通諸情節(jié)之間的關(guān)系,彼此互動(dòng);三來(lái)可以帶給讀者不斷解密的閱讀效果。在《詩(shī)學(xué)》中,亞里士多德在談到悲劇時(shí)認(rèn)為,“一部悲劇由結(jié)和解組成?!盵15]這是戲劇文本在內(nèi)在構(gòu)造上的設(shè)置要求。其實(shí),小說(shuō)的創(chuàng)作和解讀也是如此。作家進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思和創(chuàng)作是一個(gè)加密的過(guò)程,形成結(jié);而讀者或者批評(píng)者進(jìn)行闡釋是一個(gè)解密的過(guò)程,是為解。好的小說(shuō),應(yīng)該具備這樣的品質(zhì)。因此,小說(shuō)的真諦正是在不斷揭秘中,層層打開(kāi)文本的門(mén)戶,同時(shí),也打開(kāi)讀者的心門(mén),相互聯(lián)動(dòng),實(shí)現(xiàn)二者的對(duì)話和意義的生成。
其三,小說(shuō)長(zhǎng)于使用修辭,種類豐富,得當(dāng)恰切。就修辭的類型來(lái)說(shuō),就有比喻、排比、反復(fù)、對(duì)比、象征、反問(wèn)等數(shù)種。事實(shí)上,變形小說(shuō)就其方式而言是非現(xiàn)實(shí)的,但其實(shí)質(zhì)仍是現(xiàn)實(shí)的。而修辭對(duì)于實(shí)現(xiàn)非現(xiàn)實(shí)的表達(dá)有著理想的效果。在小說(shuō)中,不同的修辭方式像大機(jī)器的各個(gè)零部件發(fā)揮著自己獨(dú)特的作用。比如:“四周怪石嶙峋,像一張張猙獰的臉,瞪著我,斥著我,唬著我,不斷在變形,一層一層緊緊包圍了我?!盵16]“怪石”何以被擬化為“猙獰的臉”?本該無(wú)感無(wú)情的石頭何以對(duì)“我”充滿敵意?幾經(jīng)閱讀,此處的“我”,剛從追捕者的手中逃離至此,內(nèi)心的恐懼和不安可以想見(jiàn),而“怪石”顯然象征著人類社會(huì)對(duì)“我”的種種威脅?!暗伞⒊?、?!比齻€(gè)動(dòng)詞,接連而出,不僅使得節(jié)奏鏗鏘,更將緊張且充滿敵意的氣氛烘托得撲面而來(lái)。僅一個(gè)句子,便將比喻、擬人、象征、排比自如地渾融在一起,既生動(dòng),又形象。此外,小說(shuō)還運(yùn)用了多處對(duì)比。最有趣者,莫過(guò)于“我”剛成為自然之子時(shí),遇到的兩次危機(jī)。第一次,“我”遭到狼群的圍攻。此時(shí),“我”忘了羞愧,被嚇得撒出了尿,狼的長(zhǎng)嗥凄厲刺耳,“我”的耳膜、心肺疼得要命。而后,“我”竭盡所能,拼力一躍,方逃出狼口。第二次,一群獼猴一窩蜂地迎面而來(lái)。此時(shí),“我”緊緊抱住了樹(shù),又站定,靜靜觀察它們涌過(guò)來(lái)。同樣是被群獸所圍,后者顯然要坦然得多,自若得多。究其原因:一是狼與猴本性不同,傷害性不同,前強(qiáng)而后弱;二是此時(shí)“我”是以猴子的面目出現(xiàn)在動(dòng)物界,后者與“我”更親密些,是同類。細(xì)微之中,變形世界的風(fēng)物環(huán)境已然躍然紙上了。值得一提的是,反問(wèn)手法的多番運(yùn)用,塑造了一個(gè)反思者的形象,使該形象兼有覺(jué)醒的意識(shí)。作為變形者,“我”站在另一個(gè)物種的角度,反觀并審視人類世界,在追問(wèn)和思考中,實(shí)現(xiàn)了對(duì)人性的反思和對(duì)人類的自省。
最后,《卡夫卡的妄想》變形空間的生成是依托夢(mèng)境來(lái)實(shí)現(xiàn)的。我國(guó)自古就有“寫(xiě)夢(mèng)”的文學(xué)傳統(tǒng),如《莊子》《枕中記》《牡丹亭》《紅樓夢(mèng)》等。它們憑借夢(mèng)境,寓實(shí)于虛,或以夢(mèng)說(shuō)理,或以夢(mèng)傳情,或以夢(mèng)暗喻。本篇小說(shuō)可謂“由欲生夢(mèng)”。它一方面是在寫(xiě)夢(mèng),另一方面又仿佛是寫(xiě)夢(mèng)中之夢(mèng),不讀到最后,很難發(fā)現(xiàn)這是一場(chǎng)夢(mèng)境。格里高爾的變形始于夢(mèng)醒,噩夢(mèng)一般;“我”的變形發(fā)生在夢(mèng)中,隨性嘗試,夢(mèng)醒時(shí)分,現(xiàn)實(shí)依舊毒辣。格里高爾變形以后,既擺脫不了人性,又無(wú)法利用蟲(chóng)性,最終死去?!拔摇痹谧冃我院螅诵詽u失,猴性漸漲,回歸種群。這種結(jié)果的實(shí)現(xiàn),很大程度是夢(mèng)境給予的?!犊ǚ蚩ǖ耐搿芬灾R(shí)分子的精神書(shū)寫(xiě)為主,以夢(mèng)造境,更為適宜。由此,作家將自己關(guān)于人性與蟲(chóng)性、個(gè)體與群體、自然與社會(huì)的哲學(xué)思考盡付于夢(mèng)境的變形世界之中。
四、結(jié) 語(yǔ)
朱力亞·克莉斯蒂娃(Julia Kristeva)提出的互文指涉(intertextuality)表示,“任何一部文學(xué)文本‘應(yīng)和其他的文本,或不可避免地與其他文本相互關(guān)聯(lián)的種種方法。這些方法可以是公開(kāi)的或隱秘的引證和引喻;較晚的文本對(duì)較早的文本特征的同化;對(duì)文學(xué)代碼和慣例的一種共同累積的參與等?!盵17]《卡夫卡的妄想》對(duì)《紅樓夢(mèng)》《變形記》的互文表現(xiàn)就很好地說(shuō)明了這一點(diǎn)。馮北仲一方面將經(jīng)典小說(shuō)的文學(xué)精神融入自己的作品,同時(shí),又不斷與之對(duì)話、爭(zhēng)辯,進(jìn)而反思、突破。這是一種具有創(chuàng)造性的互文關(guān)系,也是互文手法的理想效果。是的,文學(xué)的演繹和闡釋者,不應(yīng)只是文學(xué)批評(píng)者,更應(yīng)包含文學(xué)創(chuàng)作者。偉大的文學(xué)命題不是一部作品可以說(shuō)清的,有意為之的互文契機(jī),對(duì)于深化和詮釋這樣的命題具有緊要的作用?!犊ǚ蚩ǖ耐搿肪褪且徊窟@樣的小說(shuō),馮北仲就是一位這樣的作家,對(duì)其作品的研究仍待深入。
參考文獻(xiàn):
[1]朱敏,鄧琪.陜理工青年教師馮北仲長(zhǎng)篇小說(shuō)《遺園》喜獲“第五屆柳青文學(xué)獎(jiǎng)”[EB/OL].https:// www.ishaanxi.com/c/2019/1120/1517255.shtml,2019-11-20.
[2][法]蒂費(fèi)納·薩莫瓦約.互文性研究[M].天津:天津人民出版社,2003:116.
[3][5][清]曹雪芹,高鶚.紅樓夢(mèng)[M].脂硯齋,王希廉,點(diǎn)評(píng).北京:中華書(shū)局,2009:346,39.
[4][8][9][10][11][12][13][14][16]馮北仲.卡夫卡的妄想[J].延河,2019(7).
[6]秦海鷹.互文性理論的緣起與流變[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2004(3).
[7]范文瀾.文心雕龍注(下)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1962:715.
[15][古希臘]亞里士多德.詩(shī)學(xué)[M].陳中梅,譯注.北京:商務(wù)印書(shū)館,2005:131.
[17][美]M.H.艾布拉姆斯.歐美文學(xué)術(shù)語(yǔ)詞典[M].朱金鵬,朱荔,譯.北京:北京大學(xué)出版社,1990:373.
作者單位:寧夏大學(xué)文學(xué)院