亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語文學作品翻譯中文化差異的處理方法探析

        2023-12-31 00:00:00孔夢媛
        校園英語·上旬 2023年13期
        關鍵詞:處理方法文化差異翻譯

        摘 要:英語文學作品具備獨特的文化性和審美性,因此在進行英語文學作品的翻譯時,要注重其文學審美屬性,翻譯不能是對單詞和句式的簡單轉換,必須要用漢語將原文之中所蘊含的情感、內涵等清晰地予以呈現(xiàn)。但是因為語言系統(tǒng)的差異性,漢語和英語之間存在著非常大的文化背景差異問題,在對英語文學進行翻譯的時候,其中所涉及的文化差異問題如果處理不當,會對最終的翻譯結果帶來很大的影響。因此,在進行翻譯時,必須要應用合理的翻譯技巧對文學作品中的文化差異進行消除,使讀者能夠獲得更好的閱讀體驗,充分了解原作所表達的情感內涵以及涉及的文化因素。

        關鍵詞:英語文學作品;翻譯;文化差異;處理方法

        作者簡介:孔夢媛(1991-),女,海南??谌?,海南開放大學,助教,研究方向:英語教學。

        因為地區(qū)和歷史背景等差異,各個國家都擁有獨特的文化,這種文化上的差異會在各個國家的交際或者藝術等表達中凸顯,其中文學作品是最能夠代表國家文化的一種藝術形式,因此在對國外文學作品進行翻譯的時候,其中所涉及的文化差異問題就成了譯者必須要引起重視的問題。在進行文學作品的翻譯時,想要消除文化差異所帶來的問題,首先便是要對其產(chǎn)生的原因進行深度分析,并接受這種差異性,然后再應用合理的翻譯技巧準確的翻譯原文內容,展現(xiàn)出文化的多樣性。因此英語文學作品的譯者,必須要同時具備良好的英語和漢語功底,能夠靈活地進行語言切換,同時還必須要有良好的翻譯技巧,合理處理文學作品中涉及文化差異的內容,讓翻譯后的作品能夠最大程度保留原作的藝術性和精神內涵。

        一、英語文學作品翻譯的內涵

        隨著經(jīng)濟全球化進度的持續(xù)加快,我國和世界其他國家的交流愈發(fā)頻繁,而英語作為世界通用語言,在各國之間的相互交流之中起到了非常關鍵的作用。其中對英語文學作品進行翻譯,是加強我國和英語國家之間交流溝通的重要途徑之一。首先在當前的經(jīng)濟全球化背景下,我國和英語國家有著非常大的外貿(mào)規(guī)模,中西方文化交流也越來越頻繁,文學作品的翻譯情況會對國家之間的文化交流產(chǎn)生較大的影響。其次,對英語文學作品進行翻譯,可以引入國外文化信息,這可以讓讀者在閱讀時高效了解國外的文化知識,還可以將其與我國的文化背景相互結合,進一步推動我國文化的發(fā)展和進步,讓國外文化與我國文化進行互補,充分體現(xiàn)出文化共享的先進理念。對英語文學作品開展翻譯之前,譯者必須要了解翻譯的本質和內涵。首先就是英語和漢語的文化協(xié)調。文學作品的翻譯本質就是要充分凸顯作品本身的藝術性、文化性、審美性等核心內容,語言不僅僅是文化信息的重要載體,同時也是構建文化的重要內容,經(jīng)典的文學作品之中蘊含著非常豐富的文化內涵,優(yōu)秀的文學作品是對語言的反復精煉,作者在進行文學創(chuàng)作時會以自身的語言體系作為基礎,然后再通過特色的寫作和表達技巧,創(chuàng)造出含有文學審美特征的語義世界,在文學作品的世界之中不但有著其獨特的審美意義和聯(lián)想意義,作品還可以被不同文化背景下的讀者理解和體會,所以文化協(xié)調性是英語文學作品翻譯過程中不可忽視的本質內涵。譯者在進行翻譯時,并不是直接把句子和單詞進行漢語轉換,而是需要充分考慮各個國家、民族間存在的文化差異性問題,然后應用合理的翻譯方法充分體現(xiàn)出作品的文化內涵,將其最大限度地呈獻給讀者。文學翻譯屬于不同文化之間的交際活動,不同地區(qū)、民族的文學作品所包含的文化信息也存在很大差異,西方國家和我們國家之間不管是社會形態(tài)、歷史文化還是風俗習慣上,都存在較大的差異,因此譯者在進行翻譯的時候必須要重視漢語和英語之間的文化協(xié)調性,才可以保證翻譯的準確性,最大限度地保留原作的審美價值和藝術價值。其次,英語文學作品的本質內涵還包括譯者的主體性。在進行翻譯的過程中,譯者是主體,因此翻譯的過程中翻譯者必須要充分發(fā)揮主體作用,對于原作的文化背景進行深刻、全面的研究,在了解了其文化背景之后,才能夠準確找出原作與漢語文化之間的差異性。首先,譯者必須要對原作的創(chuàng)作背景、風俗文化、思維方式等內容開展探究,掌握作品的內涵,然后在翻譯的時候要重點將其與漢語文化相互融合,并加強傳播力度,充分尊重我國和西方國家之間存在的文化差異,照顧各類型讀者的閱讀體驗,以讀者的閱讀習慣和思維方式為基礎進行翻譯,才能夠保證翻譯的作品能夠被讀者所接受。

        二、英語文學作品翻譯中的文化差異影響因素

        (一)價值取向差異

        文學作品中包含作者的情感傾向以及審美價值內容,所以中西方的價值觀差異問題也會對翻譯帶來很大的影響。大部分的西方國家都更加關注個人,因此其價值觀也更加偏向個人主義,許多文學和藝術作品之中都是個人英雄形象更為突出,例如self系列詞語。但是這和我們的價值觀有著很大區(qū)別,我國更加注重集體主義,例如,眾人拾柴火焰高,三個臭皮匠賽過諸葛亮等,因此,我國價值觀中普遍認為集體利益要高于個人利益。其次,中國文化更加注重謙虛和內斂,但是西方文化大多更為開放和張揚,因此我國和西方國家的價值觀、思維方式、語言習慣等方面存在較大差異,所以在進行英語文學作品的翻譯時,譯者必須要注重這些差異性的內容。最后,我國和西方國家對于時間觀念上也有著非常大的區(qū)別,我國對于歷史非常注重,向來懷著敬畏之心,例如“老”在我國被認為是具備權威、資歷的詞匯,在文化上我們推崇尊老愛幼,對于年齡較大的長輩稱作為老先生,許多成語和俗語都突出了對“老”的推崇,包括老當益壯等。但是西方文化認為“老”是一種無競爭力的表現(xiàn)。

        (二)思維方式差異

        文化的形成不僅和地區(qū)、民族有關,也和當?shù)氐臍v史發(fā)展存在緊密關聯(lián),不同國家和民族會在歷史發(fā)展之中逐漸形成一種獨有的思維方式,而這也是進行文學作品翻譯時需重點關注的問題之一。思維方式是在漫長的歷史發(fā)展之中逐漸形成的,因此世界各國的歷史發(fā)展不同其形成的思維方式也存在較大區(qū)別,這種差異性也會直接影響文學作品的翻譯。例如,我國的紅茶用英語表達為black tea,但是black coffee翻譯成中文不是紅咖啡,而是不加任何調味的清咖啡,這種翻譯上的區(qū)別也凸顯了中西方思維方式的差異。所以譯者必須要深刻了解西方國家的思維方式,才能夠更為準確地表達出英語文學作品的內涵。例如,在白先勇先生所著的《永遠的尹雪梅》之中,譯者就將Lyceum通過音譯的方法翻譯成了“蘭心劇院”,其中“蘭心”這個詞語的翻譯非常符合我國的文化特色,表明譯者對于我國的文化有深刻理解,使得翻譯更貼近中文讀者的閱讀習慣。

        (三)風俗習慣差異

        我國是農(nóng)業(yè)大國,從歷史的角度來看,農(nóng)業(yè)也是我國經(jīng)濟發(fā)展的核心,這也對漢語的發(fā)展產(chǎn)生了非常大的影響。雖然西方國家也有農(nóng)業(yè),可是西方國家的農(nóng)業(yè)發(fā)展和我國有著許多不同,這也讓我國和西方國家的語言表達產(chǎn)生了很大不同。例如,在我國古代,牛一直是耕田時的重要家畜,因此也衍生出了非常多與牛相關的漢語詞匯,而西方國家很多是用馬來進行耕作的,因此漢語中會用“力大如?!毙稳菀粋€人的力氣大,而英語則表達為“as strong as a horse”。這說明各個國家有不同的風俗習慣,對于文學作品的翻譯也會產(chǎn)生很大的影響。

        三、文化差異問題的處理原則

        對英語文學作品進行翻譯最主要的目的是加強各國之間文化的交流和傳播,并以此來豐富母語文化,但在實際的翻譯過程中,各個國家、民族都有其獨特的文化屬性和背景,在進行翻譯的時候譯者會面臨許多困難,其中就包括不同國家的宗教文化、價值取向等,因此,在進行英語文學作品的翻譯時,譯者需要遵循兩個基礎性原則。首先,文學作品的翻譯必須充分尊重讀者,不同類型的文學作品其受眾也存在很大的差異,因此在進行英語文學作品翻譯時,首先要明確其受眾群體,并從讀者的角度出發(fā)進行翻譯。文學作品的受眾群體非常復雜,包括學生、普通讀者、文學評論家等等,而這些讀者的受教育程度、年齡層次等各種因素都會讓其產(chǎn)生出不同的審美需求,欣賞水平也會有很大的不同。例如,大部分的普通讀者閱讀作品的目的是陶冶情操,而且因為普通讀者的文學修養(yǎng)存在差異,如果翻譯時過度異化就會導致讀者的閱讀難度增加,進而出現(xiàn)閱讀障礙。如果受眾是在校學生,該群體具備相對較高的文學修養(yǎng),并且對于西方文化也有著一定了解,如果在進行英語文學作品翻譯時過度歸化,就有可能造成翻譯作品缺失了獨特的異國情調。所以譯者在進行文學作品翻譯的時候,首先就是要考慮受眾群體的特點,并以此為出發(fā)點消除作品中的文化差異問題,解決閱讀障礙。其次,在進行英語文學作品翻譯時,必須要明確翻譯目的。不同的目的會讓譯者產(chǎn)生不同的翻譯行為,在開展翻譯時,應當要明確作品本身的文化內涵、特定的情景等信息,然后再應用合理的翻譯方法。譯者可以根據(jù)實際情況對原文開展合理的刪減或增添,不需要過度局限于原文,而是要更好地幫助讀者去理解作品內容,實現(xiàn)文化交流傳播的目標。大部分的文學作品都存在非常強的互動性,其主要表現(xiàn)為讀者在進行閱讀時所產(chǎn)生的情感共鳴,文學作品可以通過文字讓讀者感受到其表達的情感,將讀者帶入到特定的情景中,并以此來引發(fā)讀者的情感共鳴,持續(xù)激發(fā)其閱讀熱情。所以譯者在進行翻譯的時候需要充分調動自身思維,對英語文學作品開展合理的二次創(chuàng)作,用漢語把英語文學作品內涵完整呈現(xiàn)出來。

        四、文化差異問題的處理方法

        在翻譯英語文學作品時,首先可以選擇動態(tài)對等的方法開展翻譯,具體指的是用漢語代替原作中的單詞和詞組。但是在實際的翻譯中,由于漢語和英語之間有著很大的不同,如果僅僅是進行字面翻譯,會嚴重影響譯作的可讀性,并且也會導致讀者難以深入了解原作中蘊含的文化信息,所以譯者在翻譯的過程中首先要考慮讀者的閱讀習慣,盡可能地還原原作的內涵。例如,翻譯“as timid as a mouse”時,翻譯的話就是“像兔子一樣膽小”,兔子在西方被認為是膽小溫順的動物,因此也衍生出了膽小的指代意義,但是在中國卻不是這樣,讀者難以直接理解,這時候就可以選擇漢語中表示膽小的動物,如鼠進行替代,這樣讀者能夠很好地理解。其次,翻譯時還可以采用歸化策略,這種策略主要圍繞漢語的文化特點進行翻譯,雖然歸化策略會讓譯文表達和原文出現(xiàn)差異,但卻可以讓其更貼近讀者的閱讀習慣和文化背景。例如,在翻譯 “As poor as a church mouse”時,直接翻譯是“窮得像一只教堂的老鼠”,這樣的翻譯國內讀者是很難理解的,但是翻譯成“窮得像個乞丐”,讀者就能立即理解其中所要表達的含義。歸化翻譯策略可以讓譯文和漢語的價值觀和文化背景相融合。最后,還可以采用異化翻譯策略,與歸化翻譯策略相反,異化翻譯更加注重保留原作的文化背景,在進行翻譯的時候重點呈現(xiàn)原作中的意境和內涵,通過異化翻譯可以降低文化差異對閱讀體驗的影響,讓讀者可以體會到原作獨特的文化韻味,還為讀者創(chuàng)造了更為廣闊的想象空間。

        五、結語

        綜上所述,英語文學作品的翻譯過程,不僅僅是漢語和英語之間的簡單轉換,更是文化的碰撞,翻譯不能只是翻譯單詞和句子,更要克服文化差異問題,通過采取合適的翻譯技巧,準確傳遞原作內涵的同時,提高翻譯作品的可讀性。

        參考文獻:

        [1]郭淑穎.英語文學翻譯視角下中西文化的差異研究[J].西部學刊,2023(4):86-90.

        [2]周倩.基于跨文化視域的文學作品英語翻譯技巧分析[J].現(xiàn)代英語,2022(9):61-64.

        [3]孟慧敏.英語文學作品翻譯中的美學價值[J].湖北文理學院學報,2022(4):67-71.

        [4]劉文娟,胡夢甜.英語語言文學中模糊語義翻譯分析[J].海外英語,2022(12):58-60.

        [5]魏建剛.文學翻譯中的象思維[J].民族翻譯,2023(2):35-42.

        [6]胡公博.語言的任意性與文學翻譯中的音系對等缺失[J].英語廣場,2023(17):50-54.

        猜你喜歡
        處理方法文化差異翻譯
        城市垃圾無害化處理研究
        煤礦采掘工作面頂板管理問題的處理方法
        淺析半傘式水輪發(fā)電機組上導油槽下油霧密封盒絕緣不合格處理方法及預防措施
        中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
        商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
        文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
        探究發(fā)射機風機運行中常見故障原因及其處理方法
        對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
        出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
        亚洲av无码一区二区二三区| 国产成人精品一区二三区在线观看| 青青青爽在线视频免费播放 | 欧美国产激情二区三区| 精品国产人成亚洲区| 国产免费av片在线观看播放| 日韩一区二区三区天堂| 极品av一区二区三区| 久久精品国产精品| 宅男噜噜噜| 韩国美女主播国产三级| 亚洲天堂av中文字幕在线观看| 人与禽性视频77777| 成人国产午夜在线视频| 久久精品国产亚洲av蜜桃av| 亚洲精品第一页在线观看| 午夜精品久久久久久99热| 色丁香在线观看| 亚洲国产不卡免费视频| 可以免费看亚洲av的网站| 无遮无挡爽爽免费毛片| 加勒比精品久久一区二区三区 | 亚洲av无码乱码国产麻豆穿越| 久久亚洲精品成人AV无码网址| av网站国产主播在线| 人妻仑乱a级毛片免费看| 亚洲av日韩精品久久久久久| 国产在线观看不卡网址| 在线a亚洲视频播放在线播放| 国产操逼视频| 人妻无码AⅤ不卡中文字幕| 亚洲精品中文字幕一二| 国产成人a∨激情视频厨房| 亚洲尺码电影av久久| 亚洲情精品中文字幕有码在线| 国产三级黄色免费网站| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 无码日日模日日碰夜夜爽| 三个黑人插一个女的视频| 日本va欧美va精品发布| 少妇太爽了在线观看免费视频|