[摘" 要] 《渴望》是美國華裔女作家張嵐的代表作,講述了一個(gè)被記憶糾纏的美國華裔移民家庭的故事。男主人公天缺乏遺忘的能力,對(duì)母國家人的“忠誠”以及無法實(shí)現(xiàn)抱負(fù)的“流散之恥”剝奪了他建構(gòu)新身份、融入新社會(huì)的能力。社會(huì)和家庭雙重歸屬感的缺失讓女主人公敏從記憶中尋找價(jià)值認(rèn)同,延續(xù)家庭記憶成為一種新的價(jià)值追求。女兒安娜既是“后創(chuàng)傷”的承受者,也通過整合重建歷史與個(gè)人層面的“后記憶”,書寫了新的身份認(rèn)同。本文通過文本細(xì)讀,分析了文中三個(gè)主要人物與記憶的動(dòng)態(tài)關(guān)系,闡明了記憶對(duì)流散群體身份建構(gòu)的重要意義。
[關(guān)鍵詞] 張嵐" 《渴望》" 記憶" 身份建構(gòu)
[中圖分類號(hào)] I06" " " " "[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A" " " " "[文章編號(hào)] 2097-2881(2023)15-0024-06
記憶是流散文學(xué)的經(jīng)典母題之一,自愿或被迫離開家鄉(xiāng)來到新國家的移民、流民總是帶著對(duì)過去的回憶試圖融入新環(huán)境。雖然身體已經(jīng)離開了原鄉(xiāng),可心中的記憶無法輕易抹除,因此流民們總是在新舊兩種文化間掙扎。面對(duì)過去與記憶,有些流民選擇將其斬草除根,以求徹底的同化;有些人念念不忘,將對(duì)母國的忠誠當(dāng)作身份認(rèn)同的一部分,將“落葉歸根”當(dāng)作跨國身份的終點(diǎn);有些人在過去與現(xiàn)在之間尋求平衡,認(rèn)同自己身份中的混雜性,也期許融入新的社會(huì)[1]。無論如何,如何處理對(duì)過去與母國的記憶是移民身份建構(gòu)最為重要也是最難的課題之一。個(gè)人的記憶往往包含了許多超出個(gè)體經(jīng)驗(yàn)的成分,他人和集體的記憶總是要卷入個(gè)體的記憶之中[2]。移民群體及其后裔的記憶更是雜糅了多種文化背景和情感體驗(yàn)。本文意在分析張嵐所著《渴望》一文中三個(gè)主要人物與記憶的關(guān)系,既關(guān)注人物與個(gè)體回憶的糾纏,也討論個(gè)體記憶與文化記憶對(duì)其他人物的影響與作用。
張嵐是美國新生代華裔女作家代表人物,截至目前共發(fā)表四部小說,作品廣受評(píng)論界贊譽(yù)①。2005年,張嵐被任命為美國愛荷華大學(xué)作家工作室(The Iowa Writers’ Workshop)主任,成為該工作室成立70年來擔(dān)任此職務(wù)的第一位亞裔女作家。本文討論的《渴望》收錄于同名中短篇小說集,小說以第一代移民敏的第一人稱視角展開敘述。敏(Min)在20世紀(jì)60年代從臺(tái)灣來到美國,在紐約遇到了從大陸偷渡來美國的天(Tian)。兩人相戀不久后結(jié)婚,先后生下兩個(gè)女兒。天來到美國是為了實(shí)現(xiàn)自己的小提琴夢(mèng)想,他計(jì)劃成為音樂學(xué)院的教授,從而在美國社會(huì)立足,然而他的工作遲遲無法轉(zhuǎn)正,最終被學(xué)校開除。天只得在中餐店打工維持家庭生計(jì),他將對(duì)小提琴的熱愛轉(zhuǎn)嫁到女兒身上,利用休息時(shí)間指導(dǎo)兩個(gè)女兒練習(xí)。大女兒安娜(Anna)缺乏音樂天賦,最終被父親“放棄”;而小女兒魯斯(Ruth)天賦過人,每天都要經(jīng)受父親的魔鬼訓(xùn)練,十四歲就成為比賽冠軍。當(dāng)初拒絕為天轉(zhuǎn)正的教授在觀看了魯斯的演出后,主動(dòng)邀請(qǐng)她成為自己的學(xué)生,這激怒了天。天不顧女兒的意愿,禁止她離家訓(xùn)練,并粗暴干涉魯斯的社交生活。最終,父女二人的爭(zhēng)吵在某天達(dá)到了頂點(diǎn),魯斯收好行李離開了這個(gè)令人感到壓抑的家。女兒離家出走后,天的身體每況愈下,不久離開了人世,敏也在幾年后因癌癥離世,而大女兒安娜在博士畢業(yè)后搬回了曾經(jīng)的家,開始了一個(gè)人的生活。在《渴望》一文中,張嵐為我們呈現(xiàn)了兩代華裔美國人處理記憶的不同方式,第一代移民與記憶糾纏、被記憶困擾,想要擺脫過去,卻一直活在記憶的陰影下;其子女作為第二代移民同樣受到后記憶的影響,在逃離過去、斬草除根與勇敢接受、兼容并包之間,張嵐選擇了第二種,她的寫作本身就是一種記憶的留存與傳承。
一、逃避記憶,囿于過去
小說篇名中的“渴望”是貫穿全文的主題詞,男主人公天的“渴望”表面上是實(shí)現(xiàn)自己的音樂夢(mèng)想,在美國站穩(wěn)腳跟。而這份“渴望”實(shí)則來源于他對(duì)過去的執(zhí)念,天無法與過去和解,這也決定了他的“渴望”永遠(yuǎn)無法得到滿足。天在“文革”期間離開中國,偷渡到美國追求自己的音樂理想。在當(dāng)時(shí)的環(huán)境下,天無法得到家人的理解與支持,他被家人告知“沒有權(quán)利再想起他們”[3],正因如此,天斬?cái)嗔藢?duì)中國與家人的一切“記憶”,這是他追尋理想必須付出的代價(jià)。表面上,天遵循了父親的指令,他幾乎從不提起自己在中國的家人。華裔美國文學(xué)作品中經(jīng)常出現(xiàn)喜歡回憶往事、告誡子女不要忘記中國傳統(tǒng)的父母形象,而天與這些講述者形成鮮明對(duì)比,他沉默寡言,將小提琴當(dāng)作生活中唯一的追求。天對(duì)自己過去僅有的一次描述是在妻子敏懷孕之后,他對(duì)敏解釋為何“生命中只有一件事是我允許自己做的”[3],為了自己的未來,天已經(jīng)與命運(yùn)做了交易,那就是斬?cái)嗯c過去的聯(lián)系。然而記憶切除并非自己可以操刀的手術(shù),天越是想切斷與過去的聯(lián)系,越是被過去控制、纏繞。
天在潛意識(shí)里一直關(guān)切著中國的家人,無法抹去對(duì)過去的回憶,這可以從他對(duì)生活細(xì)節(jié)的嚴(yán)苛要求中看出來。他要求不同種類的餐具放在不同的抽屜,早餐一定要有粥、油條、豆腐乳,而傍晚是他安靜獨(dú)處的時(shí)間……天用言語的沉默遵守著他與過去家人的協(xié)議,但身體的記憶無法輕易抹除,他在不覺間履行著對(duì)過去家人的忠誠。天對(duì)過去的執(zhí)念也體現(xiàn)在他與小女兒魯斯的相處模式中。天對(duì)大女兒安娜的出生態(tài)度冷淡,而對(duì)魯斯的降生卻分外驚喜,這是因?yàn)轸斔埂伴L得像他的家人”[3]。在與魯斯的相處中,天仿佛又得到了與家人聯(lián)系的機(jī)會(huì)。他對(duì)魯斯百依百順,在魯斯啼哭時(shí)總是第一時(shí)間前去查看,趕去上班前也會(huì)放下小提琴逗魯斯開心[3]。天對(duì)小女兒的順從可以看作是對(duì)過去家人的一種贖罪,他對(duì)魯斯的愛在某種程度上是對(duì)背棄家人這一行為的補(bǔ)償。魯斯的音樂天賦也讓天找到了繼續(xù)音樂夢(mèng)想的希望,雖然自己已經(jīng)被音樂界拒絕,但還可以通過培養(yǎng)一個(gè)音樂家女兒而獲得外界的認(rèn)可。對(duì)天來說,魯斯“融合了對(duì)過往的懷念與對(duì)未來的憧憬、對(duì)家庭的忠誠與對(duì)職業(yè)的抱負(fù)”[4],也讓他逐漸產(chǎn)生了可以利用女兒證明自己價(jià)值、治愈失去家人這一創(chuàng)傷的幻覺。而當(dāng)魯斯想要離開天轉(zhuǎn)拜施佩特教授為師時(shí),天經(jīng)受著再次失去家人的威脅,所以他暴跳如雷,意欲用強(qiáng)制的方式留住女兒。魯斯的離家出走也預(yù)示著天獲得家人原諒和認(rèn)可的幻想終將破滅,他終究無法與過去和解,因?yàn)樗麩o法正視回憶,也就無法放下過去,他并沒有把在美國組建的新家當(dāng)作自己真正的家,最疼愛的女兒魯斯也只不過是他試圖療愈過去的工具。
天缺乏一種讓他忘記過去的“健忘”能力[3],無法區(qū)分何種記憶有助于生命、何種記憶于生命無益,即缺乏尼采所說的“盡可能清晰描繪記憶和遺忘之間邊界的能力”,因此天無法形成自己的身份,也失去了行動(dòng)的方向[5]。天有著某種思維定式,那就是一直活在對(duì)過去的悔過與對(duì)未來的期待中。他期待著靠小提琴成功的那一天,因此他日復(fù)一日地努力工作、練習(xí),當(dāng)學(xué)校拒絕給他教職時(shí),他不愿接受現(xiàn)實(shí),而是繼續(xù)自己的方法。天想借小提琴成為美國社會(huì)精英,但卻從不參加同事們的社交活動(dòng),他沒有意識(shí)到想要融入主流社會(huì),單憑音樂技能遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。他期待著成為音樂教授、受人敬仰,而在這層欲求背后的真正渴望其實(shí)是重新獲得遠(yuǎn)方家人的肯定,重新回到夢(mèng)和痛苦開始的地方,但這個(gè)愿望永遠(yuǎn)無法得到滿足,因?yàn)樵?jīng)的家人早已不在,自己的夢(mèng)想也只是一個(gè)幻象。就像敏說的那樣,“或許他一直都明白這一切?甚至在某種程度上期待著這一結(jié)局的到來……或許一直以來他都在期待失敗?!盵3]天無法放下過去,直視現(xiàn)實(shí),他不僅喪失了舊身份,也無法在新環(huán)境中建構(gòu)新身份。
二、記憶本身也是一種意義
作為第一代移民,敏和天都經(jīng)歷了離開母國文化的創(chuàng)痛,他們都無法輕易放下過去。與天的刻意逃避不同,敏將對(duì)中國的記憶視作珍寶,她不愿忘記,也害怕有人將他們忘記。
如果說回憶過去是一種對(duì)現(xiàn)實(shí)的逃避,那是因?yàn)榛貞浀闹鹘窍胍獜倪^去汲取某種精神力量,從而獲取些許對(duì)現(xiàn)實(shí)的掌控感和信念感。敏無法融入美國的主流社會(huì),她在中餐館打工,但盡量不用英文與顧客交流,她不愿學(xué)習(xí)英文,只想沉浸在中文的世界中。敏不愿走出自己的舒適區(qū),中文為她的精神世界砌上了一堵墻,她認(rèn)為學(xué)習(xí)英語就意味著要打碎這堵墻,意味著要放棄對(duì)中文的記憶,改變自己靈魂的底色和言語的滋味[3]。敏喜歡閑暇時(shí)閱讀唐人街買來的中文小說,這成了她忙碌麻木的生活中唯一的慰藉,在文學(xué)的世界中,敏似乎又回到了曾經(jīng)舒適自在的生活?!吧矸萁?gòu)是一個(gè)永久過渡的過程,而不是一個(gè)穩(wěn)定的狀態(tài)”[6]。它不斷“由經(jīng)驗(yàn)重新配置”“由語言重新塑造”[7]。沒有記憶,身份建構(gòu)的過程無所憑依,而沒有遺忘,就無法更新身份,也無法進(jìn)行身份建構(gòu)。敏不愿走出過去,這使她無法真正融入新生活,也無法建立起新的身份認(rèn)同。敏并非一開始就放棄了對(duì)未來的期望,而是在生活接二連三的打擊下,逐漸喪失了內(nèi)心的力量,而在亦真亦假的記憶中,敏找到了久違的歸屬感。
敏對(duì)過去的回憶,往往源自對(duì)現(xiàn)實(shí)的困惑與失落。對(duì)生活的無奈與失望,也讓敏希望通過理順記憶,找到痛苦的源頭。當(dāng)新婚的喜悅漸漸被時(shí)間沖淡,敏發(fā)現(xiàn)自己并不了解丈夫天。當(dāng)敏將懷孕的喜訊告訴天,天卻冷靜地告訴她去做絕育手術(shù)。敏無法理解天對(duì)生活細(xì)節(jié)的苛求,無法理解天對(duì)小提琴可怕的癡迷,也無法理解為何外人眼中完美的丈夫卻給不了自己一點(diǎn)愛與慰藉。敏對(duì)婚姻生活的失望,驅(qū)使她從回憶中尋找答案,她希望通過了解天的過去,來試圖解釋天的行為。她甚至在夢(mèng)中求助母親,只為看一眼天在中國的家。天不愿和敏講述自己的過去,敏只能通過自己的想象和推斷,結(jié)合天提供的零星線索,拼湊出一個(gè)并不完整的故事:他來自知識(shí)分子家庭,家人對(duì)他的期待是成為一名科學(xué)家……他托舉著小提琴游向擁擠的偷渡船……他在一本雜志上看到了以色列小提琴家在紐約的成功故事……記憶本就是碎片化的,被凸顯出來的記憶通常是不連貫的、獨(dú)立的片刻。只有通過后來的重建,記憶才獲得了“整合它們并使之固定化的形式和結(jié)構(gòu)”[2]。雖然最終敏也無法看到真實(shí)故事的全貌,但她已經(jīng)盡力將破碎的記憶整合重建,就算無法改變生活的結(jié)局,但起碼能以更加坦然的心態(tài)面對(duì)。天去世后,敏在一家修鞋店工作,她甚至可以“一天都不說一句中文”[3]。敏沒有放下過去,但她不再被天的過去糾纏。
在看不到希望的生活里,記憶是敏的唯一財(cái)富,也是她試圖尋找生命價(jià)值的方式。得知天沒有得到學(xué)校教職的消息后,敏知道她的生活又將被一層新的陰霾所籠罩,她希望通過停止避孕的方式為天再生一個(gè)兒子,以緩解他的悲傷。敏懷上了第二個(gè)女兒,而母親也在同一年去世。在生活愈發(fā)艱難的時(shí)刻,敏決定每周在信封中存下一美元,就算已經(jīng)到了揭不開鍋的地步,敏依舊堅(jiān)持著這個(gè)習(xí)慣?!巴砩纤恢X時(shí),我就會(huì)想起那個(gè)信封,那是我的秘密。”[3]每周存下的一張鈔票,是敏在令人絕望的生活中唯一能夠掌控的事物。無論境況好壞,信封總會(huì)每周增厚一分,就如同敏的記憶,不論是喜悅還是悲傷,希冀抑或失落,對(duì)記憶本身來說都是一種財(cái)富。
記憶如果沒有通過外界的媒介被固定化,就很容易遭到破壞,隨著記憶者的逝去而消失,口口相傳家庭記憶可以經(jīng)由代際傳遞延續(xù)較長時(shí)間,但最長也不過百年[8]。為了與人類的持續(xù)遺忘這一法則相抗衡,人們將記憶物質(zhì)化、媒介化,以儲(chǔ)存和傳遞那些對(duì)群體文化身份至關(guān)重要的信息[8]。敏堅(jiān)持存錢不僅僅是未雨綢繆,以備將來不時(shí)之需,也是為了賦予自己的生活一些意義,讓自己的經(jīng)歷和記憶用肉眼能見的形式留存下來。就在魯斯要離家出走之時(shí),敏趕忙沖進(jìn)房間找到了信封,她把女兒出生以來攢下的錢都交到了魯斯手中,這一舉動(dòng)既是出自擔(dān)心魯斯獨(dú)自一人生活無法支撐下去,也是想將多年來的家庭記憶傳遞給執(zhí)意離開的女兒,敏希望女兒不要忘記這些回憶,也不要忘記這個(gè)家。敏去世后依舊以幽靈的形式觀察著家中發(fā)生的一切,她害怕“終有一天沒有人會(huì)記得我們的生活”[3],因此用講述記憶的方式抗擊著生命的無意義。
三、與后記憶和解
天和敏都經(jīng)歷了離開母國、適應(yīng)新文化的創(chuàng)痛,作為第二代移民的安娜和魯斯雖然并未經(jīng)歷過同樣的創(chuàng)傷,但要成為這份創(chuàng)傷的間接承受者。天申請(qǐng)教職失敗后怏怏不樂,總是將自己鎖在房間內(nèi)練琴,對(duì)待敏的態(tài)度也十分冷淡。在那段時(shí)間,敏發(fā)現(xiàn)還不到兩歲的大女兒安娜開始對(duì)平常事物產(chǎn)生恐懼,“鴿子、車燈、照片中的人臉”[3],在安娜看來都是一種危險(xiǎn)。生活在父親的高壓下,安娜從小就十分敏感,她知道父親將全部精力都放在音樂上,也習(xí)慣了得不到父親關(guān)注的感覺。一次,敏發(fā)現(xiàn)小安娜被鎖在天的練琴房外,她安慰女兒,“爸爸現(xiàn)在要練習(xí)了。爸爸馬上回來。爸爸是愛你的”[3]。經(jīng)歷了父親一次次的忽視后,安娜期待通過音樂得到父親的愛。安娜從還是個(gè)嬰兒時(shí)就開始觀察父親練琴,稍大一點(diǎn)便開始對(duì)著鏡子練習(xí)拿琴姿勢(shì),在餐桌上也會(huì)練習(xí)自己的指法,五歲開始跟隨父親學(xué)琴。此時(shí)的安娜并不明白,父親對(duì)她的關(guān)注是選擇性的,再努力地練琴也換不來父親對(duì)她無條件的愛。當(dāng)安娜怎么練習(xí)都找不到正確的音調(diào)時(shí),天明白了這個(gè)女兒終歸無法完成自己的音樂夢(mèng)想,他也不愿再浪費(fèi)時(shí)間,于是他讓安娜“走開”[3]。
“后記憶”(postmemory)這一概念最早由美國學(xué)者瑪麗安·赫希(Marianne Hirsch)提出,主要指二戰(zhàn)期間猶太大屠殺幸存者第二代(或后代)的記憶,后來也被研究者用來研究其他創(chuàng)傷事件親歷者的后代與前輩創(chuàng)傷記憶的關(guān)系[9]。后記憶對(duì)創(chuàng)傷事件幸存者后代有著很深的影響。一方面,他們成為創(chuàng)傷事件的間接受害者,創(chuàng)傷對(duì)前輩的影響以各種形式在他們身上產(chǎn)生影響,比如天將得不到母國家人理解支持的離家之痛、努力多年依舊無法得到主流白人社會(huì)接受的異鄉(xiāng)人之痛轉(zhuǎn)嫁到妻女身上,他漠視妻子,為了實(shí)現(xiàn)自己的音樂夢(mèng)想強(qiáng)制女兒練習(xí)并限制女兒的人身自由,讓家人承受了本不屬于她們的痛苦。另一方面,后記憶不同于記憶,幸存者后代遭受的痛苦還來源于“記憶的殘缺”。創(chuàng)傷經(jīng)歷者可以通過直面痛苦、講述過去將創(chuàng)傷記憶還原為普通記憶,而創(chuàng)傷后記憶帶來的痛苦無法從根源消除。創(chuàng)傷幸存者后代無法與真實(shí)創(chuàng)傷事件建立聯(lián)系,他們對(duì)創(chuàng)傷源頭的了解是間接的、不完整的,后記憶具有“流動(dòng)性、遲滯性、錯(cuò)位性、碎片性”[10],從而給經(jīng)歷者帶來另一重痛苦。進(jìn)入青春期的安娜變得更加陰郁、悶悶不樂,她感到痛苦迷惑,卻不理解這一切是因?yàn)槭裁?。安娜試圖從母親那里找到答案,她指控父母“從來不談?wù)撟约骸盵3],她想知道父母為什么結(jié)婚、為什么離開中國、為什么音樂對(duì)父親那么重要……顯然,已經(jīng)懂事的安娜看到了父母并不恩愛,也感受到父親并不愛她,而她仍然無法找到痛苦的根源,因?yàn)楦改笇?duì)過去緘口不提。正如艾倫·范恩(Ellen S. Fine)在描述大屠殺幸存者子女面臨的處境時(shí)說的那樣,“孩子不斷地面對(duì)父母和親戚的沉默,他們傳遞著那份傷痛,而不是那份記憶”[11]。這是由記憶空缺帶來的另一種創(chuàng)傷形式。
為了填補(bǔ)記憶的空缺,大屠殺后裔采取的方式通常是回到奧斯維辛集中營,參觀父母經(jīng)歷創(chuàng)傷事件的地點(diǎn),以“重新找到曾拒絕過他們的過去,記起他們不知道的事情”[11]。但是并非所有“創(chuàng)傷后裔”都能找到自己的“奧斯維辛集中營”,而需要自己尋找方式填補(bǔ)記憶之缺。安娜在大學(xué)時(shí)選擇了東亞研究專業(yè),她學(xué)習(xí)中國語言文化,對(duì)中國近代史有濃厚的興趣,這是她處理后記憶的方式:通過系統(tǒng)學(xué)習(xí)中國歷史文化,了解父母曾經(jīng)生活的時(shí)代背景,從而試圖理解帶給她間接傷痛的那段過去。安娜將自己沉浸在中國歷史的學(xué)習(xí)中,一路讀到博士,她“十分堅(jiān)定地投身于那些在家里被擱置在一邊的話題”。安娜對(duì)中國歷史的強(qiáng)烈興趣,不僅僅是學(xué)術(shù)上的追求,也是因?yàn)檫@些歷史和故事與她個(gè)人有著深深的聯(lián)系,可以讓她理清內(nèi)心傷痛的脈絡(luò)。安娜無法完全再現(xiàn)父母的親身經(jīng)歷,也許她的“后敘述”與真實(shí)情況并不相符,但在試圖重建記憶的過程中,她填補(bǔ)了給她帶來情感創(chuàng)傷的記憶空白,重塑了自己的后記憶。正如阿斯曼所說,“當(dāng)我們卷入過去,特別是創(chuàng)傷性過去時(shí),我們既需要記憶的和道德的功能——它將歷史聯(lián)系于記憶,也需要批判的功能——它把歷史與記憶加以分離”[2]。安娜跳出個(gè)人記憶的情感漩渦,從歷史的客觀角度重整記憶,實(shí)現(xiàn)了與過去的和解。
重建后記憶的過程,也是建立身份認(rèn)同的過程。安娜也曾想過逃離過去,與這個(gè)帶給自己傷痛回憶的家割斷聯(lián)系,在申請(qǐng)博士時(shí),她告訴母親自己要離開家鄉(xiāng),去加州或密歇根讀書。她也無數(shù)次在自己的房間里翻閱裝修雜志,幻想能夠離開那個(gè)狹小的公寓,搬到一個(gè)“陌生卻給人安全感”的新房子[3]。母親去世后,安娜下定決心賣掉父母的舊房子,擁抱新的生活。但安娜終究無法放下過去,她繼續(xù)留在哥倫比亞讀書,還拒絕了想要買房的夫婦,選擇一個(gè)人繼續(xù)住在承載著記憶的老房子里。“身份敘事是關(guān)于一個(gè)人來自哪里、他是誰以及他想要成為什么的表達(dá)”[6]。安娜最終放棄了與過去切斷聯(lián)系的想法,因?yàn)檫^去是她身份認(rèn)同的重要組成部分,她不再排斥過去,而是放下了對(duì)本就不屬于自己的記憶的執(zhí)念,與后記憶實(shí)現(xiàn)了和解。安娜丟掉了老房子中的舊家具,燒掉了成箱的過期支票,在房間里擺放了新的中式家具。過去的傷痛永遠(yuǎn)不會(huì)消散,但安娜用自己的方式重整了記憶,她不再與往事糾纏,而是順其自然地讓過去融入自己的生活。安娜畢業(yè)后在一家專注亞洲文化的非營利組織工作,收集中式古董家具,她會(huì)像母親一樣精心準(zhǔn)備中式菜肴,不同的是她會(huì)加入“奇怪的”西洋蔬菜和印度香料[3]。與父母一代不同,安娜選擇將自己的亞洲性融入美式生活,她沒有忘記過去,同時(shí)也擁抱未來。
四、結(jié)語
沒有記憶,我們就不能構(gòu)建自己的身份。對(duì)于處在兩種文化沖突與融合地帶的流散群體來說,記憶既是構(gòu)成身份敘事的源頭,也成為身份更新的牽絆與阻礙。《渴望》中的每個(gè)人物都被記憶牽絆,處理自我與記憶的關(guān)系成為他們構(gòu)建自我身份認(rèn)同的關(guān)鍵。父親天始終無法擺脫記憶的糾纏,無法直面心中的創(chuàng)傷,形成了一種自我折磨的思維定式,他不能也不愿融入美國的社會(huì)生活,對(duì)母國家人的記憶和壓抑的思鄉(xiāng)之情使他無法走出過去的陰影。母親敏無法在社會(huì)和家庭中找到歸屬感,記憶是她尋找自我身份認(rèn)同的方式,她害怕忘記過去,甚至在死后以幽靈的形式繼續(xù)著她的回憶,這種回憶本身也是一種對(duì)抗生命無意義、構(gòu)建自我價(jià)值的敘述。作為第二代移民,大女兒安娜形成了一種對(duì)父母流散經(jīng)歷的后記憶,一方面,父母的記憶之殤帶給她間接的壓抑和痛苦;另一方面,后記憶的模糊性和無法還原性帶來了雙重失落。小女兒魯斯無法承受后記憶帶來的痛苦,選擇了強(qiáng)制性遺忘。與魯斯不同的是,安娜放下了對(duì)后記憶的執(zhí)念,將充斥著個(gè)人情感因素的記憶與歷史文化記憶結(jié)合起來,通過歷史學(xué)習(xí)和研究構(gòu)建了對(duì)個(gè)人空缺記憶的合理化解釋。安娜沒有忘記過去,而是在過去和現(xiàn)實(shí)間找到了解決辦法,構(gòu)建了新的自我認(rèn)同。
《渴望》講述了一個(gè)美國華裔移民家庭被記憶糾纏、“美國夢(mèng)”破碎的故事,也展示了一種與記憶和解、建立新身份的方式。但這個(gè)故事的意義并不限于華裔移民這一個(gè)群體,而是給在不同境遇下陷于個(gè)人記憶、卷入他人記憶、困于集體記憶的迷惘者們帶來一些啟示。
注釋
①" "張嵐發(fā)表的小說作品有《渴望》(Hunger: A Novella and Stories)、《遺產(chǎn)》(Inheritance: A Novel)、《并未丟失》(All Is Forgotten, Nothing Is Lost: A Novel)、《趙氏家族》(The Family Chao: A Novel),曾獲得美國筆會(huì)開放圖書獎(jiǎng)(PEN Open Book Award)、美國國家藝術(shù)基金會(huì)獎(jiǎng)金(the National Endowment for the Arts)等榮譽(yù),作品曾多次被《美國最佳短篇小說選》(Best American Short Stories)收錄。
參考文獻(xiàn)
[1]" "L. Ling-chi Wang. Roots and Changing Identity of the Chinese in the United States [J]. Daedalus, 1991(2).
[2]" "阿萊達(dá)·阿斯曼,陶東風(fēng).個(gè)體記憶、社會(huì)記憶、集體記憶與文化記憶[J]. 文化研究,2020(3).
[3]" "Lan Samantha Chang. Hunger [M]. New York: Penguin, 1998.
[4]" "Steven M. Lee. Diasporic Shame and Not-Quite-Queer Performativity in Lan Samantha Chang’s Hunger [J]. Journal of Asian American Studies, 2011(1).
[5]" "Friedrich Nietzche. On the Uses and Disadvantage of History for Life. in Untimely Meditation [M].Trans. R. J. Hollingdale, Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
[6]" "Elspeth Probyn, Outside Belongings [M]. London: Routledge, 1996.
[7]" "Christine Halse, “Theories and Theorising of Belonging.” in Interrogating Belonging for Young People in Schools [M]. New York: Palgrave Macmillan, 2018.
[8]" " Aleida Assmann, “Re-Framing Memory. Between Individual and Collective Forms of Constructing the Past”, in Karin Tilmans, Frank van Vree and Jay Winter, eds., Performing the Past: Memory, History, and Identity in Modern Europe [M]. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2011.
[9]" "Marianne Hirsch, Family Frames: Photography Narrative and Postmemory [M]. Cambridge: Harvard University Press, 1997.
[10] Marianne Hirsch, “Projected Memory: Holocaust Photographs in Personal and Public Fantasy”, in Mieke Bal, Jonathan Crewe and Leo Spitzer, eds., Acts of Memory: Cultural Recall in the Present [M]. Hanover: Dartmouth College, 1999.
[11]" Ellen S. Fine, “The Absent Memory: The Act of Writing in Post-Holocaust French Literature”, in Berel Lang, ed., Writing and the Holocaust [M]. New York: Holmes amp; Meier, 1988.
(責(zé)任編輯 羅" 芳)