摘要:認(rèn)知語言學(xué)為研究關(guān)于人體詞匯“眼”的中日慣用語的異同提供了新方法。通過“借喻”“隱喻與提喻的融合”兩種認(rèn)知過程,制作出漢語與日語的人體詞匯“眼”的基本義和派生義的認(rèn)知框架。基于“眼”的認(rèn)知框架,對漢語與日語中關(guān)于人體詞匯“眼”的慣用語進(jìn)行分類,闡述慣用語的形成機制。在此基礎(chǔ)上,按構(gòu)成要素的意義對慣用語整體意義的貢獻(xiàn)程度,將慣用語分為“融合型慣用語”和“組合型慣用語”,并結(jié)合中日社會文化背景與日常生活經(jīng)驗,對其異同進(jìn)行分析,幫助學(xué)習(xí)者更深入地理解和更好地掌握關(guān)于人體詞匯“眼”的中日慣用語。
關(guān)鍵詞:慣用語;眼;語義擴(kuò)展;認(rèn)知框架;漢日對比
中圖分類號:H36" " " " " " " " " " " "文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A" " " " " " " " "文章編號:2096-4110(2023)05(c)-0030-06
A Comparative Study of Chinese and Japanese Idioms on Eye Vocabularies from the Perspective of Cognitive Linguistics
Abstract: Cognitive linguistics provides a new method to study the similarities and differences between Chinese and Japanese idioms on eye vocabularies. Through the two cognitive processes of" \"metonymy\" and \"the fusion of metaphor and synecdoche\", this paper produces the frame of the basic meaning and derivative meanings of eye vocabularies in Chinese and Japanese to expound the formation mechanism of idioms. On this basis, according to the degree to which the meaning of the constituent elements contributes to the overall meaning of an idiom, idioms can be divided into \"the fusion idioms\" and \"the combination idioms\". Combining with the social and cultural background and life experiences, this paper analyzes the similarities and differences to help learners have a deeper understanding and better grasp of idioms on eye vocabularies in Chinese and Japanese.
Key words: Idioms; Eye; Semantic extension; Frame; Chinese and Japanese idioms
方小赟指出,中日慣用語的定義在廣義上都存在“構(gòu)成要素相對固定”與“構(gòu)成要素的整體語義不能直接決定慣用語的慣用意義”兩個特點[1]。川口順二指出,在日語中,“眼”的基本義為進(jìn)行視覺行為的視覺器官,而其派生義可以大致分為來自視覺器官屬性、來自形狀特征、語法化三種[2]。吳琳也指出漢語的“眼”可以同樣分為以上三類,但在漢語中“眼”語法化的主要表現(xiàn)是助數(shù)詞,而日語的“眼”主要作為結(jié)尾詞[3]。中日兩語在慣用語的定義與“眼”的語義上的相似性為對比其關(guān)于人體詞匯“眼”的慣用語提供了基礎(chǔ)[4]。但“眼”具有多義性,其派生義在中日兩語之間顯然也存在微妙差別。對于外語學(xué)習(xí)者來說,想要記清具有多義性的人體詞匯“眼”的各種派生義乃至相關(guān)的慣用語并非易事,因此,研究基本義如何轉(zhuǎn)變?yōu)榕缮x及各個派生義之間的關(guān)系就極為重要。
近年來,中日兩國在認(rèn)知語言學(xué)視角下對人體詞匯慣用語的研究多聚焦于認(rèn)知語義學(xué)。有菌智美制作出日語的人體詞匯“眼”“耳”“鼻”的基本義和派生義的認(rèn)知框架,通過“借喻”“隱喻與提喻的結(jié)合”兩種認(rèn)知過程,概括出“眼”的語義擴(kuò)展過程[5]。吳琳在有菌智美的研究的基礎(chǔ)上制作出漢語與日語關(guān)于人體詞匯“眼”的認(rèn)知框架,并對中日異同進(jìn)行分析。方小赟通過“隱喻”與“轉(zhuǎn)喻”的認(rèn)知過程,闡釋了日語和漢語中“頭”“臉”“目”“耳”“口”“鼻”“脖子”等人體詞匯從其基本義擴(kuò)展到派生義的形成機制。吳宏根據(jù)構(gòu)成要素的語義與慣用語的慣用語義之間的關(guān)系,將日語的人體詞匯慣用語分為具有成分理據(jù)性的組合型慣用語和具有整體理據(jù)性的融合型慣用語。組合型慣用語是指各個構(gòu)成要素分別進(jìn)行語義擴(kuò)展后組合成具有慣用語義的慣用語;融合型慣用語是指各個構(gòu)成要素的字面意思融合在一起,整體進(jìn)行語義擴(kuò)展產(chǎn)生慣用意義的慣用語[6]。本研究將在這些先行研究的基礎(chǔ)上,針對“眼”更具有人體詞匯語義核心性的來自視覺器官的派生義進(jìn)行中日慣用語對比研究。
1 借喻、隱喻與提喻的結(jié)合以及認(rèn)知框架理論
1.1 借喻
籾山洋介把兩種事物或概念之間存在關(guān)聯(lián)性時,可以用一個事物或概念表示另一個事物或概念的方式稱為借喻[7]。比如,“讀了村上春樹”其實是“讀了村上春樹的書”的意思,“村上春樹”與“村上春樹的書”為主體—附屬物的關(guān)系,存在一定關(guān)聯(lián)性,可以通過借喻的認(rèn)知過程用“村上春樹”表示“村上春樹的書”。
1.2 隱喻與提喻的結(jié)合
籾山洋介把兩種事物或概念之間存在類似性時,可以用一個事物或概念表示另一個事物或概念的方式稱為隱喻。隱喻與借喻的區(qū)別在于,隱喻是發(fā)生在兩個概念領(lǐng)域之間,即將源域映射到目標(biāo)域上,通過較容易理解、較具體的對象來把握較難以理解、較抽象的對象。比如,“時間就是金錢”就是用較為具體的錢幣來表示較為抽象的、沒有實體的時間。
而提喻則是兩種事物或概念之間存在包攝關(guān)系時,可以用上位概念表示下位概念或用下位概念表示上位概念。比如“他這么有錢”,“有錢”在這里特指“有大量金額的錢”,概念的范圍縮小即用上位概念表示下位概念。
有菌智美將從知覺領(lǐng)域到高級認(rèn)識領(lǐng)域的語義擴(kuò)展的認(rèn)知過程稱為隱喻與提喻的結(jié)合。比如,“看向前方”表示“看向未來”這種意思時,可以將知覺領(lǐng)域到高級認(rèn)識領(lǐng)域看作兩個不同的概念領(lǐng)域,那么這個語義擴(kuò)展過程是通過隱喻的認(rèn)知過程發(fā)生的。而“看事態(tài)發(fā)展”表示“觀察事態(tài)發(fā)展”時,可以將“看”看作是從日?;恼J(rèn)知領(lǐng)域(知覺領(lǐng)域)到更為高級的認(rèn)知領(lǐng)域(高級認(rèn)識領(lǐng)域)的一種通過提喻的認(rèn)知過程發(fā)生的語義擴(kuò)展。知覺領(lǐng)域到高級認(rèn)識領(lǐng)域的語義擴(kuò)展應(yīng)共同考慮到隱喻與提喻,所以將這種認(rèn)知過程稱為隱喻與提喻的結(jié)合。
1.3 認(rèn)知框架
認(rèn)知框架是一種日常經(jīng)驗普遍化后,統(tǒng)合其相關(guān)的復(fù)數(shù)要素來表達(dá)知識的機制[8]。有菌智美制作出“眼”的視覺領(lǐng)域以及其對應(yīng)的高級認(rèn)識領(lǐng)域的認(rèn)知框架。以“眼”的基本義為參照點,圍繞其“視覺行為”“高級認(rèn)識行為”,將日語中“眼”的派生義“視力”“鑒別力、判斷力”“看法”“判斷、解釋的方法”“視線”“注意”“視野”“鑒別力、判斷力到達(dá)的范圍”“視覺對象”之間的關(guān)系展現(xiàn)出來,如圖1所示(實線箭頭表示借喻,虛線箭頭表示隱喻與提喻的結(jié)合)。
本研究是在有菌智美研究的基礎(chǔ)上,對日語的“眼”的語義擴(kuò)展的認(rèn)知框架作出補充,并制作出相對應(yīng)的漢語的“眼”的語義擴(kuò)展的認(rèn)知框架,在語料庫“現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス”(BCCWJ)與“北京語言大學(xué)語料庫中心”(BCC)選取關(guān)于人體詞匯“眼”(在現(xiàn)代漢語中也包括“眼睛”“眼珠”等詞)的慣用語的例句進(jìn)行分析。同時,本研究在分類人體詞匯“眼”的中日慣用語時,也考慮到吳宏提出的具有整體理據(jù)性的融合型慣用語,同時又參考方小赟的分類方法,將其分類為“表現(xiàn)人類的感情、狀態(tài)”及“表現(xiàn)人類的高級認(rèn)識行為”的眼的狀態(tài)。
2 中日人體詞匯“眼”慣用語的語義擴(kuò)展對比
2.1 中日共同語義
2.1.1 表現(xiàn)人類的感情、狀態(tài)
例1:救生船一艘一艘開來,圍在客船的四周,所有人都急得眼睛里冒火。(救命ボートが次々とやってきて、船のまわりを取り囲んで、みんながいらいらしている。)
(《夜鐘》)
例2:診斷技術(shù)の進(jìn)歩に劣らず、治療法の進(jìn)展にも目を見張るものがあります。(治療方法的發(fā)展也有不亞于診斷技術(shù)之處,令人刮目相看。)
(『毎日ライフ』)
“眼睛里冒火”的字面意義是火從眼睛中冒出。當(dāng)人急切時體溫會上升,情緒就會處于焦躁的狀態(tài)。人體溫度上升的過程與火的燃燒過程具有類似性,通過基于這種類似性的隱喻,火在眼中燃燒可以表現(xiàn)出體溫上升的狀態(tài)。因此“眼睛里冒火”通過基于“眼睛狀態(tài)—情感”的關(guān)聯(lián)性的借喻,使其整體的慣用語義表達(dá)出人焦急的感情。
人在驚訝時,會出現(xiàn)眼睛睜大的生理表現(xiàn),因此“目を見張る”通過基于“眼睛狀態(tài)—情感”的關(guān)聯(lián)性的借喻,進(jìn)行整體語義擴(kuò)展表達(dá)出驚訝的感情。
2.1.2 表現(xiàn)人類的高級認(rèn)識行為
例3:只要我們有過必改,嚴(yán)肅對待自己的錯誤,敵人是只能干瞪眼的。(私たちが過ちに気づいたら、厳しい姿勢で認(rèn)めてすぐ改める。そうすれば、敵はどうしようもない。)
(《人民日報》1957.06.05)
例4:「どうだな?私の講話の評判は」と期待をもって秘書に尋ねる?!赣鶡嵝膜瑥氐驻筏皮い毪纫姢à蓼筏啤⒔杂v話のある日を待っているようでございます」と秘書は目から鼻へ抜ける様な男だから、決して外らさない。(“怎么樣?大家對我的演講有什么評價?”他滿懷期待地問秘書?!按蠹铱雌饋矶己軣崆?,都期盼著您講話的那一天?!泵貢莻€聰明人,目不轉(zhuǎn)睛地回答道。)
(『ガラマサどん』)
“干瞪眼”的字面意義是只是在一旁看著。通過隱喻與提喻的結(jié)合,由基本義擴(kuò)展到經(jīng)過綜合判斷產(chǎn)生的高級認(rèn)識領(lǐng)域的行為,慣用句整體表達(dá)了什么也做不了的意思,表現(xiàn)出著急的感情。
“目から鼻へ抜ける”的字面意義是從眼睛鉆到鼻子,整體表達(dá)的意思是將看到的東西立刻用聞到的氣味分辨出來。視覺行為與嗅覺行為聯(lián)動起來一起發(fā)揮知覺作用,通過隱喻與提喻的結(jié)合,表達(dá)能快速、機智地理解事物的高級認(rèn)識行為。
中日兩國通過借喻,使有關(guān)眼睛狀態(tài)這類生理現(xiàn)象的慣用語整體表現(xiàn)出人類的感情、狀態(tài),通過隱喻與提喻的結(jié)合,使眼的狀態(tài)擴(kuò)展為表現(xiàn)高級認(rèn)識行為,這類由基本義與其他構(gòu)成要素整體進(jìn)行語義擴(kuò)展得到的慣用語為融合型慣用語。
2.1.3 視力與鑒別力、判斷力
例5:盡管本人認(rèn)為自己視力很好,但叫醫(yī)生說,則是個“睜眼瞎 ”。(本人は視力が良いと思っているが、醫(yī)者に言わせればまるで盲人みたいだ。)
(《我是貓》)
例6:他發(fā)誓:子孫后代“一定要讀書 、學(xué)文化、不當(dāng)‘睜眼瞎’”。(彼は子孫が字の読めない人にならないように、學(xué)校に行かせ、知識を身につけさせると誓った。)
(《人民日報》2017.11.10)
例7:おばあちゃんは、目が悪いので、わたしが小さいとき、わたしの服裝をきちんとしてくれることができませんでした。(奶奶因為眼睛不好,所以在我小的時候,不能幫我穿好衣服。)
(『うさぎ屋のひみつ』)
例8:目が利くので、質(zhì)を見分けるのも上手。調(diào)度品をそろえたり、外車や高級國産車を買ったり、絵を購入したり…。(因為他眼力好,所以也善于辨別商品質(zhì)量,經(jīng)常負(fù)責(zé)準(zhǔn)備日常用品,購買進(jìn)口車、高級國產(chǎn)車、畫等。)
(『陰陽師·安倍晴明占い』)
在“睜眼瞎”與“目が悪い”中,“眼”由基本義即進(jìn)行視覺行為的器官,經(jīng)基于“行為器官—行為能力”的關(guān)聯(lián)性的借喻,擴(kuò)展到派生義視力。慣用語是構(gòu)成要素分別擴(kuò)展,從而表達(dá)視力狀態(tài)的組合型慣用語。
在“睜眼瞎”與“目が利く”中,“眼”的基本義視覺器官通過隱喻與提喻的結(jié)合,擴(kuò)展到眼的高級認(rèn)識領(lǐng)域的能力,即鑒別力、判斷力。慣用語是構(gòu)成要素分別擴(kuò)展,從而表達(dá)鑒別力、判斷力程度的組合型慣用語。
2.1.4 看法與判斷、解釋的方法
例9:這就是說,我們的抗戰(zhàn)不僅是報仇,以眼還眼、以牙還牙,而是打擊窮兵黷武,好建設(shè)將來的和平。(つまり、我々が抗戦するのは仇を討ち、「目には目を、歯には歯を」ということだけではなく、軍國主義を排除し、將來、平和を?qū)g現(xiàn)するためである。)
(《四世同堂》)
例10:在對待批評的問題上,千萬不可“勢利眼”。(批判されることに対しては、決して地位や財力で人を差別するという考え方を持てない。 )
(《人民日報》1985.05.22)
例11:日本という同質(zhì)社會では、同じことがいいことなのであり、人並み外れた意見というのは白い目で見られるからである。(在日本這個同質(zhì)社會里,相同就是好事,異于常人的意見則會遭到白眼。)
(『國語総合』)
例12:病棟生活でのリフトつきバスや地下鉄を使っての買い物などの経験から、世間の目に慣れるために繁華街への積極的外出を行い、単獨外出に自信をつけていった。(他為了適應(yīng)世人的目光,從住院時乘坐帶升降機的巴士和地鐵購物的經(jīng)驗中,建立起了主動去繁華街道這種單獨外出的自信。)
(『障害者福祉とソーシャルワーク』)
在“以眼還眼”與“白い目で見られる”中,“眼”由基本義視覺器官,經(jīng)基于“行為器官—行為方式”的關(guān)聯(lián)性的借喻,擴(kuò)展到派生義看法。這類構(gòu)成要素分別擴(kuò)展的慣用語是表達(dá)視覺行為的方法的組合型慣用語。
當(dāng)視覺器官經(jīng)過高度的抽象化與分析時,就擴(kuò)展為高級認(rèn)識行為的方法,即判斷、解釋的方法。比如,在“勢利眼”與“世間の目”中,“眼”的基本義由隱喻與提喻的結(jié)合擴(kuò)展到高級認(rèn)識領(lǐng)域的判斷、解釋的方法。這類慣用語也是由構(gòu)成要素分別擴(kuò)展構(gòu)成的,表達(dá)人對更為抽象的對象的判斷、解釋的方法的組合型慣用語。
2.1.5 視線與注意
例13:他用手扶住壁爐,不錯眼珠地盯著鐘的指針移動。(彼は壁付暖爐に手をつき、時計の針が動くことをじっと見つめている。)
(《泰坦尼克號》)
例14:那么在這種情況之下,對于做傳媒的人而言,如何吸引關(guān)注,吸引眼球就成了特別重要的事情。(このような場合では、どうやって注目を集めるか、どうやって人目を引くかは、メディア従事者にとってかなり重要なことになる。)
(《百家講壇——吸引眼球的傳媒》)
例15:ついさっき森のなかにきらめく明かりが見えたあたりに目を據(jù)えながら、薄暗がりのなか、靜かにモーターを回して岸に向かった。(我凝視著剛剛看到森林中閃爍燈光的地方,在昏暗中靜靜地啟動馬達(dá),向岸邊駛?cè)ァ#?/p>
(『アルバトロスの血』)
例16:彼女は人目を引く女性でした。身長や容貌、洋服のセンスなど、色々な點で目立つ存在でした。(她是引人注目的女性。在身高、容貌、服裝品味等各方面都是極具吸引力的存在。)
(『水曜の朝、午前三時』)
從例句看,“眼”由基本義視覺器官,經(jīng)基于“行為器官—行為途徑”的關(guān)聯(lián)性的借喻,語義擴(kuò)展到派生義——視線。慣用語是由構(gòu)成要素分別擴(kuò)展構(gòu)成的組合型慣用語,表達(dá)視覺行為的途徑的狀態(tài),如“不錯眼珠”“目を據(jù)える”。
而在“吸引眼球”與“人目を引く”中,視覺器官由隱喻與提喻的結(jié)合擴(kuò)展為高級認(rèn)識行為的途徑,即注意,慣用語是由構(gòu)成要素分別擴(kuò)展構(gòu)成的組合型慣用語,表達(dá)人注意的狀態(tài)。
2.1.6 視野與鑒別力、判斷力到達(dá)的范圍
例17:進(jìn)入市區(qū),一排排鱗次櫛比的高樓大廈映入眼簾。(市街地に入ると、ずらりと並んだ高層ビルが目に入る。)
(《人民日報》1982.04.06)
例18:他拉著大家的手一句句囑咐,勉勵村民開眼界 、長志氣、長本領(lǐng),依靠自己走上富裕路。(彼は村人たちの手を引いて勵まし、視野を広げ、志を持ち、腕を上げ、自分に頼って富裕になるよう、言いつけた。)
(《人民日報》1999.11.11)
例19:うっとり見ていると、リトル·ユーの名前が記された記念碑が目にとまったの。(我一出神,看到了寫著Little You這個名字的紀(jì)念碑。)
(『キッチン·ゴッズ·ワイフ』)
例20:そうした情報の流れの中で、時代の意識しない関心が表面化して來るのが目にとまった。(在這樣的信息浪潮中,我注意到時代沒有意識到關(guān)心開始變得表面化。)
(『祝祭音楽のすすめ』)
從例句看,在“映入眼簾”“目にとまる”中,“眼”由基本義視覺器官,經(jīng)基于“行為器官—行為范圍”的關(guān)聯(lián)性的借喻,語義擴(kuò)展到眼在視覺領(lǐng)域中所能達(dá)到的范圍。慣用語是由構(gòu)成要素分別擴(kuò)展的組合型慣用語,表達(dá)視覺行為的范圍。
而當(dāng)“目にとまる”的對象由視覺對象變?yōu)楦橄蟮母呒壵J(rèn)識對象時,基本義視覺器官經(jīng)隱喻與提喻的結(jié)合,擴(kuò)展為高級認(rèn)識行為的范圍,即鑒別力、判斷力到達(dá)的范圍。漢語中的“開眼界”也是如此。同樣這類由構(gòu)成要素分別擴(kuò)展的慣用語是表達(dá)高級認(rèn)識行為的范圍的組合型慣用語。
2.2 漢語獨有語義
視覺行為的行為者與高級認(rèn)識行為的行為者。
例21:朋友說:“難道你看不出,張三這人是個勢利眼嗎?別人發(fā)達(dá)時,他趨之若鶩,別人倒霉時,他避之不及?!保ㄓ堰_(dá)は「まさか張三は地位や財力で人を差別するという人だと見えないの?他人が成功している時には寄ってくるが、他人が不幸な時にはすぐに避けていく?!工妊预盲?。)
(《養(yǎng)花做人也相關(guān)》)
例22:華醉美在課堂上走來走去,監(jiān)督著男女學(xué)生寫生,走到近視眼身邊,問道:“你怎么不畫?你離得這樣近,還看不清楚嗎?”(華酔美は授業(yè)中に歩き回って、男女生徒の寫生を監(jiān)督していた。ある近眼の生徒のそばに行って、「どうして描かないの?こんなに近くにいるのに、まだはっきり見えないのか?」と聞いた。)
(《春明外史》)
在漢語中,“眼”通過基于“行為器官—行為者”的關(guān)聯(lián)性的借喻,表示行為的主體。在視覺領(lǐng)域中,可以表示視覺行為的主體如“近視眼”,慣用語是由構(gòu)成要素分別擴(kuò)展的組合型慣用語,表示有近視的行為者。
而基本義視覺器官經(jīng)隱喻與提喻的結(jié)合,可以擴(kuò)展為在高級認(rèn)識領(lǐng)域中高級認(rèn)識行為的行為者,這類慣用語也是由構(gòu)成要素分別擴(kuò)展的組合型慣用語[9]。如“勢利眼”表示以財產(chǎn)地位等為標(biāo)準(zhǔn)差別對待他人的人。
2.3 日語獨有語義
2.3.1 視覺對象的外觀
例23:最初は見た目がいいだけのろくでもない男だと考えていた。今はそうじゃなくなったけれど…。(一開始我以為他只是個長得好看的繡花枕頭。但現(xiàn)在不這樣認(rèn)為了……)
(『不実なくちびる』)
2.3.2 視覺對象的體驗
例24:「連れてってください!早く母様のところに連れてって!もうここにはいたくない!いたくない!」少女は目に丸い涙を溜めていた。相當(dāng)辛い目に遭ってきたのだろう。(“快把我?guī)ё?!快把我?guī)У侥赣H那里!我不想再待在這里了!我不想再待在這里了!”少女的眼中噙滿了滴滴淚水。應(yīng)該是經(jīng)歷了相當(dāng)痛苦的事情吧。)
(『真皓き殘響』)
在日語中,“眼”通過基于“行為器官—對象外觀”的關(guān)聯(lián)性的借喻,可以表示視覺對象的外觀,慣用語“見た目がいい”也是構(gòu)成要素分別擴(kuò)展的組合型慣用語,表示外觀良好的視覺對象。
而“眼”還可以通過基于“行為器官—對象體驗”的關(guān)聯(lián)性的借喻,表示視覺對象的體驗。由構(gòu)成要素分別擴(kuò)展構(gòu)成的組合型慣用語“目に遭う”表示視覺對象經(jīng)歷了體驗。
3 結(jié)論
本研究參考了有菌智美的日語中“眼”的語義擴(kuò)展的認(rèn)知框架,制作出相對應(yīng)的漢語的認(rèn)知框架,以學(xué)習(xí)者較為熟知的人體詞匯“眼”基本義——進(jìn)行視覺行為的視覺器官為參照點,研究其他較難掌握的派生義及其認(rèn)知途徑,進(jìn)行中日語義擴(kuò)展的認(rèn)知框架的對比,如圖2所示(實線箭頭表示借喻,虛線箭頭表示隱喻與提喻的結(jié)合),基于認(rèn)知框架,對關(guān)于人體詞匯“眼”的中日慣用語進(jìn)行比較,可以得出以下的共同點。
(1)在中日兩語中,“眼”的基本義——視覺器官在慣用語中有“表現(xiàn)人類的感情、狀態(tài)”與“表現(xiàn)人類的高級認(rèn)識行為”的派生義,與其他構(gòu)成要素進(jìn)行整體語義擴(kuò)展生成慣用語義的融合型慣用語。
(2)“眼”的基本義經(jīng)借喻可以語義擴(kuò)展到視覺領(lǐng)域的派生義,如“視力”“看法”“視線”“視野”,與其他構(gòu)成要素通過分別的語義擴(kuò)展生成慣用語義的組合型慣用語。
(3)“眼”的基本義經(jīng)隱喻與提喻的結(jié)合可以語義擴(kuò)展到高級認(rèn)識領(lǐng)域的派生義,如“鑒別力、判斷力”“判斷、解釋的方法”“注意”“鑒別力、判斷力到達(dá)的范圍”,同樣與其他構(gòu)成要素通過分別的語義擴(kuò)展形成組合型慣用語。
較多的共通語義是因為中日兩語的母語者有共同的身體感受與經(jīng)驗基礎(chǔ),所以通過相似的認(rèn)知途徑擴(kuò)展為共同的派生義。
同時,關(guān)于人體詞匯“眼”的中日慣用語也存在不同點。
(1)在漢語中,“眼”可以經(jīng)借喻擴(kuò)展為視覺領(lǐng)域的“視覺行為的行為者”,經(jīng)隱喻與提喻的結(jié)合擴(kuò)展為高級認(rèn)識領(lǐng)域的“高級認(rèn)識行為的行為者”。
(2)在日語中,“眼”可以經(jīng)借喻擴(kuò)展為“視覺對象的外觀”與“視覺對象的體驗”。
“行為者”與“行為對象”的不同點表現(xiàn)了中日的特有的思維方式,漢語更注重主體的主觀感受;而日語更注重客體表現(xiàn),具有自我抑制性。
參考文獻(xiàn)
[1] 方小赟.中日人體詞匯慣用語的比較研究:以認(rèn)知語言學(xué)視閾下的“頭部”表現(xiàn)為中心[M].天津:南開大學(xué)出版社,2014.
[2] 川口順二.「目」の文法化をめぐって[J].藝文研究,1998(74):253-268.
[3] 呉琳.身體部位詞の多義性とその習(xí)得:視覚器官〈目〉の日中対照を通して [J].言語文化教育研究,2014(12):187-197.
[4] 翟東娜.日語語言學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2006.
[5] 有薗智美.行為のフレームに基づく「目」,「耳」,「鼻」の意味拡張-知覚行為から高次認(rèn)識行為へー[J].名古屋學(xué)院大學(xué)論集 言語·文化篇,2013(1):123-141.
[6] 吳宏.從認(rèn)知角度看日語人體詞慣用語的語義構(gòu)建[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2012(4):21-25.
[7] 籾山洋介.慣用句の體系的分類―隠喩·換喩·提喩に基づく慣用的意味の成立を中心に[J].名古屋大學(xué)國語國文學(xué),1997(80):29-43.
[8] 田中聰子.視覚表現(xiàn)に見る視覚から高次認(rèn)識への連続性:視覚の文化モデル [J].言語文化論集,2002(2):155-170.
[9] 八幡啓.辭典身體表現(xiàn)辭典:日語中的身體表達(dá)[M].合肥:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2013.