亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        全媒體時(shí)代動畫片歐化表達(dá)對兒童口語的影響探究

        2023-12-29 00:00:00童宇欣
        新聞研究導(dǎo)刊 2023年21期

        摘要:隨著全媒體時(shí)代的到來,各國動畫片涌入網(wǎng)絡(luò),動畫行業(yè)呈現(xiàn)百花齊放的景象。但不同國家的動畫有各自的語言特點(diǎn),這是因?yàn)橛W語系與漢藏語系差異很大,從而在詞匯、句法等多方面存在差異,這些差異都會對兒童習(xí)得漢語產(chǎn)生影響。歐化表達(dá)主要研究對象為書面語,尤其以白話文等文學(xué)作品為主,幾乎不涉及對口語的研究。但相對于書面語,口語更能顯示本質(zhì)特征,適用范圍更廣?!缎●R寶莉》是美國制作的動畫片,后傳入我國,受到一致好評。調(diào)查發(fā)現(xiàn),《小馬寶莉》因可愛的人物形象、一波三折的情節(jié)、極具教育意義的故事核心,深受兒童、家長和教師喜愛,因此受眾面極廣。但需注意,其語言表達(dá)中具有明顯的歐化傾向。文章涉及實(shí)驗(yàn)Ⅰ、實(shí)驗(yàn)Ⅱ和實(shí)驗(yàn)Ⅲ三類實(shí)驗(yàn),通過三類實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn)該動畫存在典型的歐化表達(dá)現(xiàn)象,如結(jié)構(gòu)容量過度擴(kuò)張、“被”字濫用、前置修飾語和主語過長、新增模仿英語的感嘆詞、“的、地”和數(shù)量詞濫用等。因此,為減少動畫歐化表達(dá)對兒童口語的影響,為兒童語言習(xí)得提供良好的語境,應(yīng)提升動畫制作組的翻譯水平,避免結(jié)構(gòu)容量過度擴(kuò)張、“的、地”和數(shù)量詞濫用、不恰當(dāng)?shù)谋粍咏Y(jié)構(gòu)、前置修飾語和主語過長。

        關(guān)鍵詞:歐化表達(dá);動畫片;兒童;口語表達(dá);模仿英語

        中圖分類號:J954 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-8883(2023)21-0239-03

        基金項(xiàng)目:本論文為2022年度湖南省大學(xué)生創(chuàng)新性實(shí)驗(yàn)計(jì)劃資助項(xiàng)目“全媒體時(shí)代動畫片對兒童語言習(xí)得的影響研究”成果,項(xiàng)目編號:S202210530116

        一、歐化表達(dá)研究綜述

        王力在《中國現(xiàn)代語法》[1]和《中國語法理論》[2]“歐化的語法”一章中,分析了歐化中文的表現(xiàn),并將其進(jìn)行了分類整理,涉及主語和系語詞的增加、句子的延長、可能式和被動式以及語法標(biāo)記的歐化等諸多方面的歐化現(xiàn)象。賀陽(2008)在《現(xiàn)代漢語歐化語法現(xiàn)象研究》中認(rèn)為,五四以來,現(xiàn)代漢語語法受到印歐語言的影響,但這些歐化中文的語法表達(dá)形式仍受漢語語法的限制,是對漢語語法的一種開發(fā)和利用。并且歐化中文主要是一種書面現(xiàn)象,尤其體現(xiàn)在文學(xué)作品上,很少涉及口語[3]。趙德全、陳琳(2017)在《翻譯活動對漢語歐化的推動作用》中認(rèn)為,口語歐化的表現(xiàn)趨勢為新增模仿英語的感嘆詞、漢字發(fā)音直接譯自英語詞匯、漢語中大量使用縮略詞和套用英語句式等幾個方面[4]。王克非、秦洪武基于語料庫的英譯漢語言特征研究,分析了歐化中文的主要特點(diǎn)及其形成原因[5]。

        總體來看,歐化表達(dá)研究材料主要為書面語。從數(shù)據(jù)收集和研究方法來看,歐化研究的大部分語料來自書面語,而口語語料較少,這很難全面地反映漢語歐化語法。相對于書面語,口語更能在本質(zhì)上表示歐化表達(dá)。取樣人以兒童口語語料為研究材料,研究外國動畫片對兒童歐化表達(dá)的影響。

        二、《小馬寶莉》中的歐化表達(dá)

        歐化表達(dá)指現(xiàn)代中文受到直接影響和間接影響,直接影響來自西方語言,間接影響來自西文中譯文體[6]。譯者采取逐字直譯的策略,而忽略中文固有的語法或用詞習(xí)慣。漢語中的歐化表達(dá)體現(xiàn)在句法、詞匯等方面,包括抽象名詞作主語、結(jié)構(gòu)容量過度擴(kuò)張、前置修飾語和主語過長、主系表結(jié)構(gòu)和被字句的大量使用。在動畫中,歐化現(xiàn)象主要表現(xiàn)為“翻譯腔”。經(jīng)研究表明,“翻譯腔”與翻譯任務(wù)復(fù)雜度和源語的句子長度呈正相關(guān)[7]。為保證數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性,取樣人在《小馬寶莉》各季中分別隨機(jī)抽取3~4集,對歐化現(xiàn)象進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),并選取例句進(jìn)行分析。

        ①因?yàn)樗⒉皇且粭l巨大的、長著鋒利鱗片的、一口吃掉一匹小馬的龍。②嚇人的面具,聽不懂的咒語,還有一口又大又冒泡的鍋在森林里。③碧琪帶著她的派對禮炮,灰琪也帶著她的巖石袋。④紫悅,關(guān)于出生宴會的事情,你需要負(fù)責(zé)。⑤珍奇,穿上這禮服的你簡直是一只美麗的天鵝。⑥云寶,那里有怪物,碧琪被嚇暈了。⑦嘿,紫悅,快看我的新飛行技能。⑧哇哦,珍奇這是你的新裙子嗎?⑨蘋果嘉兒,我怎么成為一只有可愛標(biāo)志的小馬???⑩ 碧琪被困在了沼澤里面。 我,夢魘之月,將取代塞拉斯蒂婭,毀掉和諧之元。

        ①和②中存在前置修飾語過長和“的”字冗余?!耙粭l巨大的、長著鋒利鱗片的、一口吃掉一匹小馬”為龍的前置修飾語,且句中“的”冗余,不符合漢語表達(dá)方式,按照漢語表達(dá)應(yīng)該為“一條巨大、長著鋒利鱗片、一口吃掉一匹小馬的龍”。②為存現(xiàn)句,“在”字之前為主語,為典型的主語過長特點(diǎn)。③中存在人稱代詞冗余的現(xiàn)象,不僅重復(fù),音節(jié)也冗長,表意更加復(fù)雜。按漢語表達(dá)應(yīng)為“碧琪帶著派對禮炮,灰琪也帶著巖石袋”,這種表達(dá)方式融合了語境,保持了句子的清晰和簡練。④介詞濫用,是按照英語逐字逐句翻譯導(dǎo)致的。⑤和⑨存在數(shù)量詞濫用問題,漢語中的數(shù)量詞“一個”對應(yīng)英語中的a和an,大量數(shù)量詞受到英語中各種冠詞的影響,呈現(xiàn)“在現(xiàn)代漢語名詞前使用泛化的趨勢”[8]。⑥與⑩“被”字在漢語中為被字句標(biāo)志,是受事主語句的一種。該句由于英文被套上被字公式,在翻譯后被動標(biāo)記多為“被”,從而被動標(biāo)記使用單一,句子表達(dá)枯燥。為解決被動句表達(dá)單一的情況,可以刪除“被”字或使用多種被動標(biāo)記[9]。按照漢語表達(dá)方式應(yīng)為“云寶,那里有怪物,碧琪嚇暈了”和“碧琪困在了沼澤里面”。⑦和⑧出現(xiàn)模仿英語感嘆詞“嘿”“哇哦”,它們在英語中分別對應(yīng)waoo和hey??v觀傳入國內(nèi)的外國動畫,此類歐化表達(dá)最為普遍。在動畫中,為凸顯角色人物的特點(diǎn)、滿足情節(jié)的需要,可用不同的語氣詞來表達(dá)人物在語境中的心理活動,暗示情節(jié)的走向。 中有生造詞,如“和諧之元”等?!缎●R寶莉》中的生造詞主要體現(xiàn)在人名上,由于文化差異,因此翻譯后有典型的歐化特征。

        三、兒童語料分析

        (一)實(shí)驗(yàn)對象

        為更加準(zhǔn)確地了解動畫片的歐化現(xiàn)象對兒童的影響,取樣人選擇幼兒園大班(35人)和中班(32人)為實(shí)驗(yàn)對象,將其分為兩組,其中組Ⅰ僅觀看國產(chǎn)動畫,組Ⅱ僅觀看《小馬寶莉》。隨后進(jìn)行為期一個月的觀察,觀察兒童的語言習(xí)慣,從而探究歐化表達(dá)對兒童語言習(xí)得的影響。

        組Ⅱ典型語料收集:A.(被試玩耍)我會保護(hù)你的,我會打倒那個體型很大的、長著一嘴尖牙的、嚇人的、會飛的怪獸。B.(取樣人問貓?jiān)谀睦铮┪覄倓偪匆娏?,樹上是有咪咪。C.(取樣人問被試貓的特征)我家貓貓叫咪咪,它是白色的、毛茸茸的、很小的。D.(取樣人讓被試評價(jià)同桌)她是一個眼睛很大、扎著倆小啾啾的女生。E.(取樣人問被試書在哪)小明拿起他的自己的書,我拿起我的自己的書。

        A句歐化表達(dá)體現(xiàn)在前置修飾語過長和濫用“的”字上。余光中認(rèn)為白話文啰唆而軟弱,是因?yàn)樘撛~太多,其中虛詞濫用最多的為“的”“地”[10]。B句歐化表達(dá)體現(xiàn)在主系表結(jié)構(gòu)上。主系表結(jié)構(gòu)為英語中的基本句型之一。表語是用來修飾主語的,位于系動詞之后說明主語的身份和性質(zhì)等。但B句除歐化表達(dá)外,還有明顯的存現(xiàn)句特征。按照漢語用語習(xí)慣,存現(xiàn)句更適合該語境,正確表達(dá)應(yīng)為“樹上有咪咪”。C句歐化表達(dá)體現(xiàn)在“的”濫用上。D句歐化表達(dá)體現(xiàn)在數(shù)量詞濫用上,數(shù)量詞濫用主要指“一個”濫用。在英語語法中,名詞分為可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞,可數(shù)名詞需要冠詞修飾,如a、an、the。漢藏語系重意會,印歐語系重形式?!耙夂稀迸c“形合”的區(qū)別在于句子中的詞語和分句是通過語義和邏輯關(guān)系還是通過介詞、連詞等形式標(biāo)志來連接[11]。句子“她是一個眼睛很大、扎著倆小啾啾的女生”中,“女生”為可數(shù)名詞,需要用冠詞修飾。而漢語重意會,不重形式,按照漢語表達(dá)習(xí)慣應(yīng)為“她是眼睛很大、扎著倆小啾啾的女生”。E句歐化表達(dá)體現(xiàn)在代詞濫用上。人稱代詞用來表示領(lǐng)屬,但漢語不同于英語,為表意文字,可以通過語境表意,不需要過度使用人稱代詞,但歐化表達(dá)使得漢語不通、不簡[12]。此外,還有“被”字濫用現(xiàn)象,漢語的被動表達(dá)可以使用被動標(biāo)記,也可以通過句子本身表達(dá)被動[13]。

        實(shí)驗(yàn)Ⅲ:取樣人將收集到的組Ⅰ與組Ⅱ中具有典型歐化表達(dá)的句子加以修改,使之符合漢語表達(dá)習(xí)慣后,讓兩個小組選擇所用的表達(dá)方式比較熟悉的句子。

        (二)數(shù)據(jù)對比

        對比組Ⅰ和組Ⅱ發(fā)現(xiàn),動畫片歐化表達(dá)對兒童口語的影響體現(xiàn)在前置修飾語過長、“的、地”濫用、數(shù)量詞濫用、代詞濫用。通過兩組實(shí)驗(yàn)對比發(fā)現(xiàn),在數(shù)量詞濫用上,組Ⅰ和組Ⅱ數(shù)據(jù)為27%和42%。在前置修飾語和主語過長上,組Ⅰ和組Ⅱ數(shù)據(jù)為31%和45%。在模仿英語的感嘆詞上,組Ⅰ和組Ⅱ數(shù)據(jù)為42%和57%??傮w來看,兩組之間存在差別,但差別不大,基本保持在20%以下。

        通過實(shí)驗(yàn)Ⅲ得出,組Ⅰ與組Ⅱ都有歐化表達(dá)的傾向,但程度上存在區(qū)別:組Ⅰ所受的歐化影響較小,組Ⅱ受到的歐化影響較大。兩組都顯示出歐化傾向,主要是因?yàn)闅W化表達(dá)已經(jīng)融入了人們的生活,如日常所用的“是+形容詞”結(jié)構(gòu)就是源于英語的主系表結(jié)構(gòu)、“被”字句運(yùn)用泛化等。而組Ⅰ與組Ⅱ在歐化程度上有明顯差異,主要是因?yàn)橹黧w接受這種表達(dá)方式,“翻譯腔”逐步強(qiáng)化兒童語言表達(dá)方式,而客觀環(huán)境中的歐化傾向也不斷作用于主體。主客因素相互作用,導(dǎo)致兒童更加熟悉歐化表達(dá)。

        根據(jù)上述語料分析得知,5~6歲是兒童習(xí)得漢語的重要時(shí)期,有助于為之后構(gòu)建完整的漢語體系奠定基礎(chǔ)。《語言學(xué)綱要》[14]中提到印歐語系與漢藏語系存在明顯的差異。漢藏語系在語法上少形態(tài)變化、語序和虛詞是重要手段;詞匯上由單純詞和復(fù)合詞組成,派生詞少。而印歐語系在語法上,名詞和大部分形容詞有格、性等變化,動詞有時(shí)態(tài)、語態(tài)等變化。兒童在觀看外國動畫時(shí),對臺詞的理解主要受翻譯水平的影響。若翻譯水平較低,就會有明顯的割裂感,既不像漢語,也不像印歐語系。這些差異極易導(dǎo)致正在初步形成漢語思維的兒童思維混亂。因此,為減少動畫歐化表達(dá)對兒童的影響,為語言習(xí)得提供良好的語境,應(yīng)該提升動畫制作組的翻譯水平,避免大量使用結(jié)構(gòu)助詞“的、地”和數(shù)量詞、不恰當(dāng)?shù)谋粍咏Y(jié)構(gòu)、前置修飾語和主語過長[15],靈活運(yùn)用歐化表達(dá)方式。

        四、結(jié)語

        歐化表達(dá)增強(qiáng)了漢語的生命力,也增強(qiáng)了漢語的表現(xiàn)力,豐富了漢語詞匯和語法體系。但對兒童來說,歐化表達(dá)弊大于利。分析《小馬寶莉》,發(fā)現(xiàn)其中有典型的歐化表達(dá),如結(jié)構(gòu)容量過度擴(kuò)張、“被”字濫用、新增英語感嘆詞、濫用數(shù)量詞和“的”“地”等。這些歐化表達(dá)對兒童口語產(chǎn)生了一定的影響。因此,在翻譯外國動畫時(shí)應(yīng)盡量符合漢語語法,減少英語等印歐語系對兒童的影響,保持兒童習(xí)得漢語的準(zhǔn)確性,更好地構(gòu)建語言體系。

        參考文獻(xiàn):

        [1] 王力.中國現(xiàn)代語法[M].北京:商務(wù)印書館,1985:56-60.

        [2] 王力.王力全集(第八卷):中國語法理論[M].北京:中華書局,2015:433-441.

        [3] 賀陽.現(xiàn)代漢語歐化語法現(xiàn)象研究[J].世界漢語教學(xué),2008(4):16-31,2.

        [4] 趙德全,陳琳.翻譯活動對漢語歐化的推動作用[J].嶺南師范學(xué)院學(xué)報(bào),2017,38(5):110-114.

        [5] 王克非,秦洪武.英譯漢語言特征探討:基于對應(yīng)語料庫的宏觀分析[J].外語學(xué)刊,2009(1):102-105.

        [6] 黃維樑.當(dāng)中文遇見英文:余光中論翻譯體中文[J].東方翻譯,2014(3):58-61.

        [7] 王福祥,徐慶利.“翻譯腔”與翻譯任務(wù)復(fù)雜度和譯者工作記憶關(guān)系的實(shí)證研究[J].外語教學(xué),2010(6):105-109.

        [8] 賈偉.翻譯與現(xiàn)代漢語中的歐化語法[D].曲阜:曲阜師范大學(xué),2004:17-22.

        [9] 鄭穎,谷峰.兒童動畫譯制作品的過度歐化現(xiàn)象:以熱門動畫《小豬佩奇》為例[J].巢湖學(xué)院學(xué)報(bào),2021,23(2):114-119.

        [10] 余光中.中文的常態(tài)與變態(tài)[M]//余光中.余光中談翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,2002:151-168.

        [11] 賀陽.現(xiàn)代漢語歐化語法現(xiàn)象研究[J].世界漢語教學(xué),2008(4):16-31,2.

        [12] 謝耀基.漢語語法歐化綜述[J].語文研究,2001(1):17-22.

        [13] 馬真.簡明實(shí)用漢語語法教程[M]. 2版.北京:北京大學(xué)出版社,2015:34-36,121.

        [14] 葉蜚聲,徐通鏘.語言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1981:181-196.

        [15] 錢紹昌.影視翻譯:翻譯園地中愈來愈重要的領(lǐng)域[J].中國翻譯,2000(1):61-65.

        作者簡介 童宇欣,研究方向:漢語言文學(xué)。

        91九色最新国产在线观看| 亚洲一区二区三区在线观看| 成年在线观看免费视频| 国产一区二区波多野结衣| 狼人国产精品亚洲| 国产亚洲精品日韩综合网| 亚洲国产精品久久久久婷婷软件| 国产麻豆剧传媒精品国产av蜜桃| 国产精品久久婷婷六月| 一个人午夜观看在线中文字幕| 四季极品偷拍一区二区三区视频| 丝袜美腿在线观看一区| 精品国产天堂综合一区在线| 六月丁香综合在线视频| 国产精品亚洲一区二区三区在线| 男女肉粗暴进来120秒动态图| 国产成人久久精品二区三区牛| 免费黄色福利| 蜜臀av中文人妻系列| 久久久精品人妻一区二区三区免费| 成av人大片免费看的网站| 青青草成人在线免费视频| 中文字幕乱码高清完整版| 男人激烈吮乳吃奶视频免费 | 久久亚洲精品一区二区三区| 丰满精品人妻一区二区| 40岁大乳的熟妇在线观看| 男女野外做爰电影免费| 中文字幕一区二区人妻出轨| 亚洲亚洲亚洲亚洲亚洲天堂| 日韩产的人妻av在线网| 亚洲97成人在线视频| 亚洲av日韩综合一区久热| 老师粉嫩小泬喷水视频90| 国产内射XXXXX在线| 日韩精品一区二区三区四区五区六| 亚洲丝袜美腿精品视频| 日韩av无码久久一区二区| 国产白丝无码视频在线观看| 久久久精品3d动漫一区二区三区| 亚洲中文字幕高清乱码毛片|