陳彥輝,趙曉旋
(廣東外語外貿(mào)大學(xué) 中國語言文化學(xué)院,廣東廣州 510420)
漢語熟語是漢語詞匯的重要組成部分,與中國人的日常生活密不可分。在國際中文教學(xué)中,一方面,漢語熟語具有風(fēng)趣幽默、反映中國文化等特點,常??梢云鸬郊ぐl(fā)漢語二語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)興趣的作用;另一方面,因語義透明度不高、含義復(fù)雜等特點,漢語熟語又是漢語二語學(xué)習(xí)者的一個學(xué)習(xí)難點。因此,兼具文化教學(xué)與語言教學(xué)目的的熟語教學(xué)應(yīng)受到重視。
在國際中文教學(xué)領(lǐng)域,學(xué)者在熟語習(xí)得方面的研究較多,主要從漢語二語學(xué)習(xí)者的熟語偏誤出發(fā),研究偏誤類型、成因[1-3]。教材研究方面,多以成語、慣用語為研究對象[4-6],以熟語整體為研究對象的較少;多以某本教材為研究對象,或進行國內(nèi)教材的對比研究,國內(nèi)外出版教材的對比研究較少。
本文選取在美國大學(xué)漢語課上廣泛使用的兩套國際中文中級綜合教材為考察對象,對比考察教材的熟語收錄情況。其中,《新實用漢語課本》(以下簡稱《新實用》,劉珣主編,北京語言大學(xué)出版社出版,2005/2009年版)是國內(nèi)編輯出版的“一版多本”教材;《中文天地》(以下簡稱《天地》,吳素美主編,Pearson Education旗下Prentice Hall出版,2011年版)是美國本土編輯出版的海外漢語教材。
本文所研究的熟語主要包括成語、諺語、慣用語、歇后語四類,并以黃伯榮、廖序東《現(xiàn)代漢語》(2017年版)[7]為參考標(biāo)準(zhǔn),借助權(quán)威熟語詞典予以界定。
由表1可知,兩套教材的熟語數(shù)量呈現(xiàn)以下特點:
表1 教材收錄熟語統(tǒng)計
(1)從熟語總數(shù)來看,兩套教材的熟語選用數(shù)量相差較大?!缎聦嵱谩穬蓛越滩墓策x用熟語155條,《天地》兩冊教材共選用熟語97條,兩者差數(shù)為58條。
(2)從熟語類型來看,兩套教材中選用數(shù)量相差最大的熟語類型是成語。《新實用》兩冊教材共選用成語125條,占比80.65%;《天地》兩冊教材共選用成語68條,占比70.10%。《天地》成語選用數(shù)量約為《新實用》的50%,兩套教材的成語選用數(shù)量差距很大。
(3)從共選熟語的角度來看,兩套教材的共選熟語數(shù)量少、占比小。兩套教材累計選用熟語達252條,但共選熟語僅6條,分別為成語5條、諺語1條。共選熟語占《新實用》熟語選用總數(shù)的3.23%,占《天地》熟語選用總數(shù)的5.15%。
由表2可知,《天地》的熟語分布情況比 《新實用》更均勻,具體如下:
表2 教材收錄熟語條數(shù)分布統(tǒng)計
其一,《天地》的熟語選用數(shù)量極差比《新實用》小,極差越大說明數(shù)據(jù)越分散。《新實用》中,第六十五課選用熟語數(shù)量最多,為21條;第五十六、六十三課選用熟語數(shù)量最少,為1條,極差為20?!短斓亍分?,第十六課選用熟語數(shù)量最多,為11條;第六、七、九、十課選用熟語數(shù)量最少,為3條,極差為8。
其二,《天地》的熟語選用數(shù)量標(biāo)準(zhǔn)差比 《新實用》小,標(biāo)準(zhǔn)差越小說明數(shù)據(jù)越穩(wěn)定。《新實用》每課平均選用熟語7.75條,標(biāo)準(zhǔn)差為5.40;《天地》每課平均選用熟語4.85條,標(biāo)準(zhǔn)差為1.95。
綜上所述,兩套教材雖然同樣是美國大學(xué)中文課上使用的教材,但教材編寫者對熟語教學(xué)的看法有所區(qū)別,對熟語的選用數(shù)量、分布等標(biāo)準(zhǔn)不一致。
《國際中文教育中文水平等級標(biāo)準(zhǔn)》[8](以下簡稱《等級標(biāo)準(zhǔn)》)是2021年3月發(fā)布的適用于國際中文教育領(lǐng)域的最新規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),本文將兩套現(xiàn)行的國際中文教材與之進行對比,從教材編寫依據(jù)的角度,考察教材熟語選錄的科學(xué)性,指出現(xiàn)行教材與《等級標(biāo)準(zhǔn)》的差距。為方便描述,本文將《等級標(biāo)準(zhǔn)》中等四至六級詞匯的對應(yīng)熟語稱為“級內(nèi)熟語”,將《等級標(biāo)準(zhǔn)》高等七至九級詞匯的對應(yīng)熟語稱為“越級熟語”,將超出《等級標(biāo)準(zhǔn)》詞匯表范圍的熟語稱為“超綱熟語”。教材熟語等級對照情況如表3所示。
表3 教材熟語等級對照情況
由表3可見,兩套教材熟語的等級分布呈現(xiàn)以下特點:
其一,超綱熟語最多,教材的熟語超綱率均超過70%。具體來看,《新實用》選用超綱熟語109條,熟語超綱率為70.32%;《天地》選用超綱熟語77條,熟語超綱率為79.38%,即《天地》的熟語超綱率大于《新實用》。
其二,越級熟語多于級內(nèi)熟語。兩套教材僅有3條級內(nèi)熟語,越級熟語卻高達58條,平均越級率為22.19%。具體來看,《新實用》選用級內(nèi)熟語3條、越級熟語40條,熟語越級率為25.81%;《天地》沒有選用級內(nèi)熟語,選用越級熟語18條,熟語越級率為18.56%,即《新實用》熟語越級率大于《天地》。
綜上所述,兩套教材的熟語等級比例排序相同:超綱熟語〉越級熟語〉級內(nèi)熟語;選用的熟語與《等級標(biāo)準(zhǔn)》對應(yīng)程度低,兩套教材合計選用熟語252條,與《等級標(biāo)準(zhǔn)》共同選用的僅66條;《新實用》的熟語等級對應(yīng)情況略優(yōu)于《天地》。
本文將兩套教材、《等級標(biāo)準(zhǔn)》收錄的熟語與《現(xiàn)代漢語常用詞表(第2版)》[9](以下簡稱《常用詞表》)進行比對,同時在CCL語料庫(北京大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫)進行頻率檢索,綜合得出兩教材與漢語母語者使用頻率的對比結(jié)果。
《常用詞表》是由教育部語言文字信息管理司組織編寫、商務(wù)印書館2021年8月出版的語言文字規(guī)范草案,收錄了現(xiàn)當(dāng)代社會生活中漢語母語者使用頻率較高的現(xiàn)代漢語普通話詞語56 790個,很大程度上體現(xiàn)了現(xiàn)當(dāng)代漢語母語者漢語實際使用情況。對比結(jié)果如下:
其一,兩套教材熟語與《常用詞表》對應(yīng)度中等?!缎聦嵱谩放c《常用詞表》共選熟語114條,占《新實用》熟語總數(shù)的73.55%;《天地》與《常用詞表》共選熟語66條,占《天地》熟語總數(shù)的68.04%,即《新實用》與《常用詞表》的對應(yīng)度優(yōu)于《天地》。
其二,《等級標(biāo)準(zhǔn)》熟語與《常用詞表》對應(yīng)程度較高?!兜燃墭?biāo)準(zhǔn)》詞匯表共收錄熟語415條,其中與《常用詞表》共選熟語386條,占比93.01%。但從熟語等級分布的角度來看,《等級標(biāo)準(zhǔn)》初級詞匯收錄的4條熟語中,僅有1條未被《常用詞表》收錄,說明《等級標(biāo)準(zhǔn)》的熟語收錄存在個別不合理的情況。
CCL語料庫是由北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心研究開發(fā)的大規(guī)模中文語料庫,主要收錄了現(xiàn)代漢語語料、古代漢語語料和漢英句對齊語料3種語料類型。
基于同一語料庫的情況下,本文參考周小兵、程燕(2013年)關(guān)于CCL語料庫中檢索頻率的分級標(biāo)準(zhǔn),將頻次分為 5 級:低頻(〈100)、次低頻(100—499)、中頻(500—999)、次高頻(1000—1999)、高頻(≥2000),對漢語母語者的使用頻率進行說明。
由表4可知,兩套教材的熟語常用度與漢語母語者的使用情況有一定差異。具體如下:
表4 教材熟語使用頻次統(tǒng)計
其一,教材選用的高頻、次高頻熟語少,兩套教材的選用率均低于20%。其中,《新實用》選用高頻熟語12條、次高頻熟語16條,選用率為18.06%;《天地》選用高頻熟語4條、次高頻熟語2條,選用率為6.18%。即《新實用》的高頻、次高頻熟語選用率高于《天地》。
其二,教材選用的低頻、次低頻熟語多,兩套教材的選用率均高于68%。其中,《新實用》選用低頻熟語40條、次低頻熟語66條,選用率為68.39%;《天地》選用低頻熟語38條、次低頻熟語43條,選用率為83.51%。即《天地》的低頻、次低頻熟語選用率高于《新實用》。
其三,教材共選熟語的常用度分布略優(yōu)于非共選熟語。兩套教材共選的6條熟語中,分別為高頻熟語1條、次高頻熟語2條、中頻熟語2條、次低頻熟語1條,共選熟語高頻、次高頻熟語選用率50.00%,優(yōu)于教材熟語整體水平。
《等級標(biāo)準(zhǔn)》的熟語使用頻次統(tǒng)計如表5所示。
表5 《等級標(biāo)準(zhǔn)》熟語使用頻次統(tǒng)計
由表5可知,《等級標(biāo)準(zhǔn)》的熟語常用度與漢語母語者的使用情況有一定差異。具體如下:
從數(shù)量和比例上看,《等級標(biāo)準(zhǔn)》收錄高頻、次高頻熟語合計132條,占比31.81%;收錄中頻熟語124條,占比29.88%;收錄低頻、次低頻熟語合計159條,占比38.32%,數(shù)量排序為:次低頻熟語〉中頻熟語〉次高頻熟語〉高頻熟語〉低頻熟語。
從等級分布上看,漢語母語者最常用的熟語集中在《等級標(biāo)準(zhǔn)》高級階段,39條高頻熟語中,初等階段占比5.13%,高等階段占比94.87%;初級和中級階段收錄的僅11條熟語中,近一半的熟語不是漢語母語者最常用的。
綜合《常用詞表》的對比結(jié)果與CCL語料庫的檢索結(jié)果,可知:
其一,兩套教材選用的熟語與漢語母語者使用頻率匹配度不高,兩套教材均有一定比例的熟語未被《常用詞表》收錄,且漢語母語者使用的高頻、次高頻熟語選用較少,而低頻、次高頻熟語選用較多;總的來說,《新實用》的熟語常用度略優(yōu)于《天地》。
其二,《等級標(biāo)準(zhǔn)》收錄的熟語漢語母語者使用頻率比例不協(xié)調(diào),低頻、次低頻熟語選用數(shù)量多于高頻熟語、次高頻熟語;熟語等級分布不夠合理,初級階段高頻熟語占比低。等級收錄熟語應(yīng)與漢語母語者使用頻率相關(guān),初級階段應(yīng)學(xué)習(xí)使用頻率高的熟語,隨著漢語水平的提高,可逐步向使用頻率低的過渡。
從選用數(shù)量上看,《新實用》共選用熟語155條,《天地》共選用熟語97條,兩套教材選用的熟語數(shù)量差距大;兩套教材合計選用熟語252條,但共選熟語僅6條,分別占《新實用》和《天地》熟語總數(shù)的3.23%和5.15%,共選熟語數(shù)量少、占比低。
從選用類型上看,《新實用》中,成語占比80.65%,諺語占比3.87%,慣用語占比14.84%,歇后語占比0.65%;《天地》中,成語占比70.10%,諺語占比15.46%,慣用語占比14.43%。兩套教材選用的熟語類型均以成語為主,并有一定比例的慣用語,很少選用歇后語,但在諺語的選用上,兩套教材的占比相差超過10個百分點。
《新實用》與《天地》均是2000年后出版的國際中文綜合教材,均在美國大學(xué)中文課上使用,均重視中國文化的教學(xué),在熟語選用上應(yīng)該有一定的相似性。從考察結(jié)果來看,兩套教材的熟語選用數(shù)量、選用類型都有一定差異,且共選熟語數(shù)量少、占比低,說明兩套教材的編者對熟語選用看法不一致,即教材熟語選用沒有統(tǒng)一的參考標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致了不同教材的熟語選用差異性大,不利于新教材熟語的選用與編排。
語言學(xué)習(xí)遵循由易到難、循序漸進的原則,教材中每一冊的熟語選用數(shù)量也應(yīng)是遞增的,就同一冊教材的單課熟語來說,數(shù)量分布不應(yīng)相差太大。
從考察結(jié)果看,教材單課熟語分布存在忽高忽低的情況,以《新實用》為例?!缎聦嵱谩菲骄空n選用熟語7.75條,單課熟語選用最多21條、最少1條,最大值與最小值之差為20,極差越大說明數(shù)據(jù)越分散;標(biāo)準(zhǔn)差為5.40,標(biāo)準(zhǔn)差越大說明數(shù)據(jù)越不穩(wěn)定,說明《新實用》單課熟語選用數(shù)量在單冊范圍內(nèi)波動較大。單課熟語數(shù)量過多,會影響學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效果;單課熟語數(shù)量過少,則無法達到應(yīng)有的學(xué)習(xí)目的,熟語的編排應(yīng)根據(jù)學(xué)習(xí)者的漢語水平,在可控的范圍內(nèi)進行調(diào)整。
從與《等級標(biāo)準(zhǔn)》的對比結(jié)果可知,考察的兩套教材熟語與《等級標(biāo)準(zhǔn)》對應(yīng)程度較低。兩套熟語合計選用熟語252條,《等級標(biāo)準(zhǔn)》收錄熟語415條,共選熟語僅66條。其中,超綱熟語和越級熟語最多,平均超綱率為74.55%,平均越級率為22.37%。超綱熟語、越級熟語太多,容易造成學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)負擔(dān),且影響其他未被教材選用的級內(nèi)熟語的學(xué)習(xí)。
《新實用》和《天地》均為在美國中文課上使用的漢語教材,盡管是在非目的語環(huán)境下進行的漢語學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的交際能力與跨文化交際能力仍很有必要,因此學(xué)習(xí)者應(yīng)優(yōu)先學(xué)習(xí)漢語母語者使用頻率高的內(nèi)容。從《常用詞表》的對比結(jié)果與CCL語料庫的檢索結(jié)果可知,考察的兩套教材選用的熟語與漢語母語者使用頻率匹配度不高,漢語母語者使用的高頻、次高頻熟語教材選用較少,而低頻、次高頻熟語教材選用較多。根據(jù)教材的實用性原則,教材選用的內(nèi)容要讓學(xué)習(xí)者感到“有用”,反之則容易打擊學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)積極性。
教材的熟語選用主要涉及“選什么熟語”“選多少熟語”兩個問題,從前文的分析來看,《新實用》與《天地》的熟語選用數(shù)量有一定的差距,兩套教材的共選熟語僅有6條;根據(jù)其他學(xué)者的研究結(jié)論[10-12],不同教材的熟語選用數(shù)量差別較大,共選熟語占比也比較小,說明不同的教材編者對于教材中熟語的選用標(biāo)準(zhǔn)不一致。不同的教材編寫理念、不同的教學(xué)環(huán)境、不同的編者等因素都會影響教材內(nèi)容的選用與編排,但針對同樣水平等級的漢語二語學(xué)習(xí)者,學(xué)習(xí)內(nèi)容應(yīng)該有大致相同的范圍,既能符合該漢語水平的教學(xué)目的,又能允許教材編者、教師根據(jù)學(xué)習(xí)者的特點進行一定程度的靈活調(diào)整,這就需要研發(fā)指導(dǎo)性的大綱作為教材熟語選編的依據(jù)。
教材編寫一般會依據(jù)相應(yīng)的大綱,如《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》等,但由此編寫的教材與大綱選用的熟語匹配度仍然不高。這些大綱的熟語均大量集中在高級階段。實際上,教材在中級階段,甚至初級階段就會出現(xiàn)一定數(shù)量的熟語,教材選用的熟語與大綱的數(shù)量、等級對應(yīng)不上,就會出現(xiàn)超綱熟語、越級熟語數(shù)量多、占比大的情況。一般來說,大綱受收詞篇幅、熟語難度等因素的限制,收錄熟語數(shù)量不多、占比小,如《等級標(biāo)準(zhǔn)》3個等級共收詞11 092個,選用熟語415條,占比3.74%;但大部分教材收錄熟語數(shù)量、等級與大綱的低匹配度也說明僅依據(jù)目前的大綱來進行教材熟語的選用是不符合實際教學(xué)需求的;同時,通過與漢語母語者使用頻率的對比,可以發(fā)現(xiàn)《等級標(biāo)準(zhǔn)》收錄的大部分是漢語母語者的常用熟語,但使用頻率高的熟語卻集中在高級階段。因此,研發(fā)專門的國際中文教學(xué)熟語大綱是有必要的。研發(fā)熟語大綱,需要注意幾點:
一是進行熟語教學(xué)需求調(diào)查,學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求、教師的教學(xué)實際反饋都是研發(fā)針對性熟語大綱不可或缺的依據(jù);二是熟語的收錄與篩選,熟語大綱收錄的熟語除了可以依據(jù)《等級標(biāo)準(zhǔn)》、漢語母語者使用頻率,還可以參考小學(xué)語文教材的熟語收錄與小學(xué)生的熟語輸出語料,漢語母語小學(xué)生漢語習(xí)得與漢語二語學(xué)習(xí)有一定的相似性。
教材的熟語選用要以熟語大綱為依據(jù),也要從教學(xué)目標(biāo)的角度出發(fā)。熟語教學(xué)在國際中文教學(xué)中,既是語言教學(xué)又是文化教學(xué),兩者的教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)要求是不同的,語言教學(xué)旨在讓學(xué)習(xí)者能夠運用漢語進行交際,強調(diào)語言的使用;文化教學(xué)旨在培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化意識,強調(diào)文化的了解與對比。主要可以從以下兩個方面進行思考。
其一,語言教學(xué)與文化教學(xué)的熟語選用要求不同。在相同學(xué)習(xí)階段的前提下,以語言教學(xué)為目的,可以根據(jù)課程主題選用實用性強的熟語,如高頻熟語“千方百計”,讓學(xué)習(xí)者掌握之后可以“用得上”;以文化教學(xué)目的,可以選用學(xué)習(xí)者感興趣的、有文化底蘊的熟語,如“自相矛盾”,背后的故事既有趣又有一定的寓意,還能引導(dǎo)學(xué)習(xí)者進行文化對比。
其二,熟語選用數(shù)量要根據(jù)循序漸進的原則合理安排。一方面,熟語的選用要注意梯度。無論是語言教學(xué)還是文化教學(xué),都不建議完全將熟語教學(xué)放在高級階段進行,現(xiàn)行的國際中文教材大多數(shù)在初級、中級階段就陸續(xù)收錄了熟語。因此,教材可以根據(jù)熟語的難易度,根據(jù)漢語水平等級與教學(xué)目標(biāo)有梯度地選用熟語。另一方面,熟語的選用要注意均衡。同一等級的同一套教材,熟語分布要合理,同一冊的單課熟語分布不能過于參差不齊,可以設(shè)定單課熟語選用的數(shù)量范圍,允許教材編者根據(jù)課文內(nèi)容有適當(dāng)?shù)恼{(diào)整空間。
在教學(xué)活動中,將教與學(xué)聯(lián)系起來的是教材。本文以《等級標(biāo)準(zhǔn)》、漢語母語者使用頻率為參照,對比分析了兩套教材的熟語選用情況??疾彀l(fā)現(xiàn),兩套教材熟語選用數(shù)量相差較大、共選熟語少,與《等級標(biāo)準(zhǔn)》、漢語母語者使用頻率匹配度不高?!兜燃墭?biāo)準(zhǔn)》的熟語集中在高級階段,與教材收錄情況、實際教學(xué)需求不匹配。建議研發(fā)專門的國際中文教學(xué)熟語大綱,教材編者可以依據(jù)大綱、根據(jù)語言教學(xué)或文化教學(xué)的目的合理地、靈活地選用熟語,使教材的熟語選用更科學(xué)、更系統(tǒng)。
語言和文化從來不是孤立存在的,二者相輔相成。熟語教學(xué)兼有語言教學(xué)和文化教學(xué)的作用,應(yīng)該在國際中文教學(xué)中受到重視。以熟語為媒介,通過科學(xué)、系統(tǒng)的教材編排,將語言教學(xué)和文化教學(xué)充分結(jié)合起來,對于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力具有重要意義。