李松 何戀
[ 關(guān)鍵詞]《唐人街探案2》;狂歡化;消費(fèi)文化
一、脫冕:人物與破案
脫冕即摘除王冠、消解崇高和顛覆傳統(tǒng)。脫冕將高尚通俗化、低俗化,它消除了上與下、高與低、尊貴與低賤、王室與平民之間的鴻溝,即巴赫金所說的“笑謔地給狂歡國王加冕和脫冕”[1]。脫冕修辭運(yùn)用得最成功的當(dāng)屬“無厘頭”喜劇創(chuàng)始人周星馳,他的電影人物形象從來不是傳統(tǒng)視野中認(rèn)知的那樣,《大話西游》中的唐僧變成了一個婆婆媽媽、絮絮叨叨的人物,孫悟空變成了一個偷奸?;兄咔榱膹?qiáng)盜。傳統(tǒng)穩(wěn)定語境中的人物形象不復(fù)存在,狂歡色彩陡然增加,《唐人街探案2》(以下稱《唐2》)很明顯地繼承了這一點(diǎn),在人物形象和破案發(fā)展過程中都運(yùn)用了狂歡的修辭。
首先是對人物形象的脫冕。社會對某類人物經(jīng)常會有固定的印象,這在心理學(xué)上稱為“刻板印象”,即先入為主的認(rèn)識。每當(dāng)說起偵探,大家首先想起的是包拯、狄仁杰和福爾摩斯等人,他們一絲不茍、嚴(yán)肅認(rèn)真、行為端莊。但是在《唐2》中,偵探的形象被解構(gòu)和重新設(shè)定,偵探的崇高性和嚴(yán)肅性被消解。偵探可以是自戀的野田昊,可以是十幾歲的小女孩,可以是文弱的雙胞胎,可以是總被戲耍的壯漢比利,可以是肥胖的會秘術(shù)的大媽,也可以是“迷你梅西”。脫冕在唐仁身上表現(xiàn)得最為明顯,他是影片狂歡色彩得以呈現(xiàn)的重要載體。首先他天性活潑好動,沒有傳統(tǒng)偵探的沉穩(wěn)和嚴(yán)肅;其次他行為乖張,經(jīng)常鬧出各種笑話;最后他不懂英語,而且說話夸張且不清楚。這三方面的表現(xiàn)形成了對傳統(tǒng)偵探形象的解構(gòu)。其他人物設(shè)置方面也運(yùn)用了脫冕的藝術(shù)修辭。酒館里的黑社會老大竟然是同性戀;陸國富的名字用英語介紹時(shí)變成了“國富錄”;陸國富的兩個助手是智商不高的“傻子”;莫家拳的掌門人莫友乾(莫有錢)竟然是個好色之徒;等等。正是這群人物的存在,提升了影片的喜劇特征和狂歡色彩。
在對人物形象進(jìn)行脫冕的同時(shí),也有著對破案過程的脫冕。破案是一個逐漸了解事情真相的過程,困難程度也比較大,破案過程通常比較嚴(yán)肅和沉重。聰明的大腦、嚴(yán)密的推斷、繁雜的調(diào)查和偶然的靈感屬于傳統(tǒng)破案的過程和步驟,但影片中嚴(yán)肅復(fù)雜的破案過程也被解構(gòu)和脫冕。《唐2》中破案靠的不是艱辛的努力,而是個人能力甚至是超現(xiàn)實(shí)能力。秦風(fēng)超乎尋常的計(jì)算推理能力和記憶能力是破案的重要保障,一進(jìn)入大廳就通過種種細(xì)節(jié)看穿婚禮是一個騙局,通過視頻回放幾分鐘就鎖定了宋義,通過“曼哈頓計(jì)量法”很快就找到了宋義所在地,通過簡單計(jì)算得出第四起殺人案件的地方為糖廠。這些行為已經(jīng)完全打破了傳統(tǒng)破案過程的艱辛與復(fù)雜轉(zhuǎn)而成為偵探個人的表演。其他偵探也有過人的能力,偵探kiko 高超的黑客技術(shù)讓她隨時(shí)隨地侵入任何電腦且不留痕跡,身上的任何一個裝飾品拼接起來就是一臺電腦;在被困警察局的情況下,印尼偵探的催眠術(shù)、光頭雙胞胎的開鎖技能、印度大叔的隔空取物等成為他們逃跑的重要保證。傳統(tǒng)探案過程的復(fù)雜與艱辛被拋離,取而代之的是破案過程更依靠偵探的“超能力”,脫冕就此形成,狂歡色彩得以展現(xiàn)。
二、狂歡化語言:中式英語與音樂
狂歡語言的運(yùn)用在《唐2》中也表現(xiàn)得十分突出?!安痪行问降目駳g語言是制造狂歡氣氛和狂歡感受的關(guān)鍵?!盵2] 狂歡的語言,巴赫金將其理解為“廣場語言”,“廣場語言作為一種自發(fā)力量已經(jīng)闖入他們的語言領(lǐng)地。在節(jié)日期間,尤其是在狂歡節(jié)期間,廣場的自發(fā)情感或多或少地滲透到各個地方”[3]。這些在狂歡節(jié)時(shí)才會用的語言,擺脫了傳統(tǒng)的認(rèn)知、官方的束縛、語法的要求的語言,就是在平常生活中不用或是少用的、夸張的、戲謔的和矛盾的語言,就是打破傳統(tǒng)禁忌、限制、約束和規(guī)范的語言。
狂歡化語言一方面表現(xiàn)在人物對話上。這主要表現(xiàn)為中式英語的廣泛使用,中式英語簡稱“Chinglish”,是中國的英語學(xué)習(xí)和使用者由于受母語的干擾和影響,硬套漢語規(guī)則和習(xí)慣,在英語交際中出現(xiàn)的不合規(guī)范或不合英語文化習(xí)慣的畸形英語。中國式英語在網(wǎng)絡(luò)上被大肆運(yùn)用,除了符合中國人的語言習(xí)慣外,還因?yàn)樘N(yùn)藏在語言符號背后的戲謔、幽默和狂歡的色彩?!短?》中大量充斥的中式英語,最能體現(xiàn)中國式英語的當(dāng)屬唐仁與陸國富手下的對話:
唐仁:Dog Shit ,Let horse come.(狗屎,放馬過來)
手下:Give you face,you don't want.(給臉不要臉)
唐仁:Dog Leg.(狗腿子)
手下:Dog Son.(狗兒子)
手下:Give him some color.(給他點(diǎn)顏色看看)
這些中式英語的構(gòu)成方式很簡單,將單一的英語單詞按照它的漢語意義簡單地拼湊在一起。很顯然,這些言語已經(jīng)完全超越了英語語言本身的語法和結(jié)構(gòu),甚至不能把它當(dāng)成英語來理解,正是這些中式英語產(chǎn)生了中國人理解外國人聽不懂的尷尬局面,才有了說英語的偵探比利完全不知道這三個中國人在說什么的荒唐情境存在。類似的語言還有“you 給我out”(你給我出去)、“one word go jia jia jia”(一言既出駟馬難追)、“we are brothers,who and who ah”(咱們兄弟誰跟誰?。┑?。
另一方面音樂對狂歡色彩的構(gòu)成,也起到了極大的推動作用?!短?》十分重視借助音樂提升影片狂歡色彩和喜劇精神,《粉紅色的回憶》和《Welcometo New York》就極大提升了影片狂歡色彩?!斗奂t色的回憶》表達(dá)的是青春期女生懷春的朦朧心情和細(xì)膩的情感,是一首女性色彩極為厚重的歌曲,但在電影中這首歌卻被用來表現(xiàn)狂歡。《粉紅色的回憶》在影片中出現(xiàn)了兩次,每次都是作為黑幫老大出場的背景音樂。一次是在黑幫酒吧,一次是在時(shí)代廣場追逐戰(zhàn)中黑幫老大帶領(lǐng)著摩托車隊(duì)前來時(shí)。黑幫老大與《粉紅色的回憶》之間的關(guān)系就這樣被建立起來,壯漢—小女人、莊重—詼諧,在巨大反差下,黑幫老大的粗獷和嚴(yán)肅被歌曲消解了,給觀眾帶來的是錯位式的大笑。
美國音樂人泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)的《Welcome to New York》也在影片中多次出現(xiàn)。單從歌曲本身看,歌曲本身就暗含了些許的狂歡化色彩,不論從歌詞看還是從旋律看,歌曲的屬性是歡樂、暢快和輕松的,即使是單獨(dú)欣賞觀眾也不免被旋律所帶動和感染。從歌曲與情境的配合來看,歌曲從名稱到旋律都契合了影片戲謔狂歡的氛圍。在醫(yī)院中,唐仁三人一出場就伴隨著《Welcome to New York》的背景音樂,紐約街頭追逐戰(zhàn)中熟悉的旋律再次響起,歌曲配合情境的展開,狂歡氛圍完全被調(diào)動開來,狂歡色彩由此生成。秦風(fēng)三人無論是男扮女裝還是駕駛馬車在大街上肆意狂歡時(shí),都忘記了被通緝的“逃犯”身份,反而將這一切看成了一場盛大的派對進(jìn)而沉浸其中。除此之外,莫友乾從天而降時(shí)的《茉莉花》、唐人街功夫大戰(zhàn)的《男兒當(dāng)自強(qiáng)》、街頭追逐戰(zhàn)時(shí)的《今夜無人無眠》,也極大烘托了影片的狂歡色彩。
除此之外,方言的運(yùn)用、人物戲謔的對話也提升了影片的狂歡色彩。影片中不懂漢語的外國人將“混蛋,別跑”說成了“爸爸,打我”,美國海關(guān)的那句“干哈呢?”陸國富的四川方言、宋義的河北方言和唐仁那不標(biāo)準(zhǔn)的普通話,很明顯都是為了影片的狂歡效果刻意而為之。
三、情境狂歡:狂歡化的最終呈現(xiàn)
情境狂歡是表現(xiàn)影片狂歡色彩的重鎮(zhèn)。情境狂歡是指在故事情節(jié)推進(jìn)的過程中,刻意賦予故事情節(jié)狂歡化特征。情境夸張主要通過夸張的造型、夸張的場面、夸張的人物表演進(jìn)行。如果說人物和語言在外在形式和結(jié)構(gòu)上賦予了影片狂歡化的色彩,那么情境狂歡則是從內(nèi)涵和實(shí)質(zhì)上對影片進(jìn)行狂歡化裝飾。在情境狂歡的追求和應(yīng)用上,《唐2》在很大程度上吸收和借鑒了前人的成功經(jīng)驗(yàn),并移植到影片中,在影片中具體表現(xiàn)在街頭救人、醫(yī)院的女裝秀、糖廠的鬧劇和紐約街頭追逐戰(zhàn)四個方面。
一個普通殺人案件變成了一場世界偵探大會,這本身就顯得與眾不同。香車、美女、豹紋大衣和雪茄占據(jù)了整個熒幕,直接奠定了影片狂歡的基調(diào)。全劇的第一個情境狂歡是“解救宋義”。唐仁身著卡通服裝和陸國富的手下對飆中式英語,隨著身份的暴露,一群人在市區(qū)開始了瘋狂的追逐,最終三個人半裸著逃進(jìn)了黑幫的酒吧。在接下來的場景中,三人為了方便查案穿上了女性服裝。男扮女裝的目的就是通過易裝掩人耳目或欺騙別人,而在《唐2》中,男扮女裝不僅僅是為了掩人耳目,更多的是為了刻意提升影片的狂歡色彩。我們可以從人物的表情和動作看出來這樣的換裝有多夸張,扔掉文件的醫(yī)生、張大嘴巴說不話的醫(yī)生、打翻咖啡杯的醫(yī)生、從輪椅上站起來的病人等就證明了他們的換裝是不成功的。雖然在影片中男扮女裝的效果是不成功的,但在影片狂歡色彩的表現(xiàn)上是成功的,配合著《Welcome to New York》的背景音樂,狂歡效果立馬加倍。
如果這些情境狂歡的表現(xiàn)還不夠明顯,那么糖廠的鬧劇和紐約街頭的追逐戰(zhàn)則將情境狂歡發(fā)揮得淋漓盡致。平常的生活夸張化、嚴(yán)肅的情境鬧劇化、個人行為的群體化是狂歡的重要表現(xiàn)。在糖廠中,秦風(fēng)、唐仁、其他偵探、陸國富手下和警方集體聚集,就是為了追查第四個死者和宋義,但是這樣一出緊張和扣人心弦的戲份,卻因?yàn)殛憞坏膬蓚€手下爭奪老大位置的行為變成了集體狂歡。隨著燈光的不斷開啟和關(guān)閉,幾方人馬因?yàn)殛幉铌栧e而大打出手,宋義也在這個過程中不斷地被抓住、逃脫、被抓住、逃脫,“探案”也變成了一場啼笑皆非的鬧劇,隨著“特朗普”的出現(xiàn),狂歡的情境得以結(jié)束。
紐約廣場追逐戰(zhàn)是影片狂歡情境展現(xiàn)的高潮。莫友乾、黑幫老大、摩托車隊(duì)、警察、商家和整個紐約市民集體出現(xiàn),宣告紐約提前進(jìn)入了狂歡節(jié)。在這場追逐戰(zhàn)中,導(dǎo)演刻意安排了一系列的狂歡圖景,通過大面積、大范圍的狂歡情境的集體迸發(fā),將影片推向了狂歡的高潮。首先是由中外人員組成的莫家拳弟子大戰(zhàn)陸國富手下,這是功夫的集體狂歡;其次是一些廣告植入,這是廣告狂歡;再次是汽車追逐戰(zhàn),這是色彩狂歡;最后,三人駕駛馬車在紐約街頭狂奔,三人的一舉一動被市中心的大屏幕現(xiàn)場直播,作為逃跑者的三人絲毫沒有被追捕的緊張感、慌張感和膽怯感,反而把這些行為當(dāng)成了一種享受,坐在車上高聲唱起歌來,這是狂歡節(jié)式狂歡。除此之外,影片還刻意打破了電影與現(xiàn)實(shí)的距離,借助唐仁說出“都什么時(shí)候了還來廣告植入”“這才叫大片嘛”“想不火都難”的話語,模糊了影片與現(xiàn)實(shí)的界限,達(dá)到了戲里戲外共同的狂歡。當(dāng)然,僅僅依靠這些還不夠,音樂的出現(xiàn)則進(jìn)一步強(qiáng)化了情境狂歡,達(dá)到了錦上添花的藝術(shù)效果。伴隨著《茉莉花》《男兒當(dāng)自強(qiáng)》《今夜無人無眠》《Welcome to New York》等背景音樂一曲接一曲的“輪番轟炸”,情境狂歡也走向了頂峰,整個城市在這一時(shí)刻仿佛進(jìn)入了狂歡節(jié)的高潮。影片從開始到現(xiàn)在絲毫不見一般“警匪”影片中的緊張感和刺激感,取而代之的無盡的歡快和狂歡。
四、結(jié)語
《唐2》對狂歡修辭的運(yùn)用沿襲了《唐1》的模式,通過對人物形象和破案過程的脫冕、狂歡化視聽語言的運(yùn)用和情境狂歡的堅(jiān)持提升了影片的喜劇色彩和幽默效果,配合演員賣力的表演和緊湊的故事情節(jié),使得《唐2》取得了很不錯的成功。但同時(shí)我們也要看到,影片帶有濃厚的周星馳“無厘頭”式的影子,從而也印證了中國喜劇電影的發(fā)展的尷尬局面,這值得每一個電影人和觀眾深思。