亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《隨園食單》英譯本的傳播及影響

        2023-02-24 09:52:40中國社會(huì)科學(xué)報(bào)圖片來源網(wǎng)絡(luò)
        餐飲世界 2023年1期
        關(guān)鍵詞:食單隨園肖恩

        文/中國社會(huì)科學(xué)報(bào) 圖片來源/網(wǎng)絡(luò)

        清代學(xué)者袁枚撰寫的《隨園食單》代表了我國古代烹飪書籍的最高成就之一,其中涉及的飲食理論和三百多道菜肴點(diǎn)心皆蘊(yùn)含著濃厚的文化底蘊(yùn)。迄今為止,《隨園食單》英譯已有百年歷史。1901 年,英國漢學(xué)家翟理斯在其著作《中國文學(xué)史》中翻譯了《隨園食單》的片段,首次將袁枚作為一名美食家介紹給西方受眾。1956年,英國漢學(xué)家韋利在其專著《袁枚》中也部分介紹過《隨園食單》。此外,英國當(dāng)代作家鄧扶霞等人也翻譯過該書的一些零星片段。由美國寶庫山出版集團(tuán)于2018 年10 月發(fā)行的《滿足之園食譜:袁枚的美食手冊(cè)》是《隨園食單》的首個(gè)英文全譯本,譯者為肖恩·陳(Sean Chen)。

        翻譯的緣起

        肖恩是生物醫(yī)學(xué)工程博士,出生于新加坡,在北美地區(qū)長大。出于對(duì)中國飲食史的好奇,肖恩翻閱了相關(guān)書籍,并認(rèn)為只有閱讀《隨園食單》才有可能了解中國當(dāng)代美食。然而他發(fā)現(xiàn),現(xiàn)有的《隨園食單》英譯本都是片段翻譯,遠(yuǎn)不足以讓受眾了解中國傳統(tǒng)飲食文化的精髓。為了讓更多海外華人通過食物和烹飪?cè)俅胃惺艿街袊幕镊攘?,他決定將《隨園食單》完整地譯為英文。但是,肖恩的中文基礎(chǔ)比較薄弱,無法順利閱讀文言文。因此,他通過查閱《康熙字典》和一些互聯(lián)網(wǎng)資料重新學(xué)習(xí)中文。

        自2013年起,肖恩開始苦練翻譯技巧,并研讀相關(guān)文獻(xiàn),翻譯《隨園食單》并將翻譯成果發(fā)表在博客上。一年后,肖恩的翻譯引起了美國寶庫山出版集團(tuán)首席執(zhí)行官沈凱倫的注意。隨后,在專業(yè)翻譯人員的幫助下,肖恩將《隨園食單》1792 年的源語文本作為底本重新翻譯。另外,肖恩還擴(kuò)大了術(shù)語表并修訂注釋,改用直譯法處理源語文本中的修辭部分,使受眾能體會(huì)到袁枚的文風(fēng)和幽默。在不斷打磨中,《隨園食單》首次被完整地譯為英文。

        《隨園食單》翻譯的主要特色

        《隨園食單》源語文本主要包括一則序言、兩章烹飪理論和十二章菜譜三大部分,而《隨園食單》的翻譯則包含三大主要特色。

        首先,肖恩極為尊崇儒家傳統(tǒng)文化,大多采用音譯法來翻譯四書五經(jīng)的書名。例如,他把《易》譯為“Yi-Jing”(易經(jīng))、將《書》譯為“Shang-Shu”(尚書)、用“Zhong-Yong”來翻譯《中庸》,還把《鄉(xiāng)黨》譯作“Xiang-Dang”,將《禮記》等同于“Li-Ji”。而且,肖恩也把源語文本中的儒家名言忠實(shí)地譯出。如袁枚在原文中指出,不能將各類食物置于一鍋之中亂燉,因?yàn)檫@“猶如圣人設(shè)教,因才樂育,不拘一律”。肖恩的譯文為:As said by Confucius:“A student must be taught according to their aptitude and not in a haphazard manner”。他將“圣人”改譯為Confucius,突出了孔子的地位。類似的例子還有《禮記》中的“擬人必于其倫”(One should compare a person against those most similar to him);《論語》中的“工欲善其事,必先利其器”(To do good work, one needs good tools);《詩經(jīng)》中的“釋之溲溲,蒸之浮浮”(When washing rice it rustles and rustles.When steamed it gurgles and gurgles)等。

        其次,他還主要使用音譯和音意兼具法來翻譯《隨園食單》中中國特有的食物原料及菜肴的名稱,以此突出中國菜肴的特色。例如,他把“大頭菜”音譯為Datoucai,還在注釋中說明大頭菜的字面意義是big headed vegetable。受眾可以根據(jù)圖片和正文譯文說明知道大頭菜的產(chǎn)地是南京承恩寺,而且越是陳年口感越好,宜搭配葷菜食用。又如,“混套”這道菜肴指廚師將雞蛋的外殼敲一個(gè)洞,把蛋清與濃雞湯攪拌在一起,而后再將湯汁倒回雞蛋殼,并把雞蛋放置在飯鍋里蒸熟。肖恩將其音譯為Huntao并增加了注釋,說明“混”和“套”的中文意義,并指出菜名意味著雞蛋與其他原料混合在一起。音意兼具法主要涉及茶、酒、餅、米、羹。具體說來,肖恩將“觀音秈”譯為Bodhisattva xian,還把“桃花秈”譯作Peach blossum xian。他增加了注釋,說明秈是專有名詞,用來描述非糯性長粒米,比如茉莉花米或印度米。類似的例子有武夷茶(Wuyi Tea)、溧 陽 烏 飯 酒(Liyang Black Rice Wine)、薄餅(Thin Bing)、芋羹(Taro Geng)等。

        最后,肖恩對(duì)原文進(jìn)行了二度創(chuàng)作,在譯文后增加了詳細(xì)的注釋。這些注釋包括個(gè)人飲食體驗(yàn)、中國的風(fēng)土民情、《紅樓夢(mèng)》中的飲食故事和中西飲食文化對(duì)比。有些注釋的字?jǐn)?shù)甚至是正文譯文字?jǐn)?shù)的幾倍之多。譬如,在介紹“糖餅”這道點(diǎn)心時(shí),肖恩在注釋中認(rèn)為該食譜過于簡短,因?yàn)樵闹胁]有詳細(xì)地說明要怎樣才能用筷子把一整個(gè)面團(tuán)夾到鍋里,還要同時(shí)把面團(tuán)塑造成餅的形狀。也就是說,肖恩力圖使受眾明白某些菜譜其實(shí)并不實(shí)用。顯然,肖恩并非簡單地復(fù)制源語文本的信息,而是充分發(fā)揮了譯者的主體性,力圖使譯文為目標(biāo)語受眾所接受。

        英譯本受到廣泛關(guān)注

        《隨園食單》英譯本風(fēng)格獨(dú)特,在西方國家引起了較好的反響,獲得了眾多美食評(píng)論家、作家、學(xué)者和編輯的關(guān)注和評(píng)介。作家魯思·賴希指出,《隨園食單》英譯本不僅是一本烹飪書,讀者還可以透過這本書了解食物的歷史,看到一個(gè)令人著迷的世界。此外,還有許多普通讀者通過閱讀肖恩的博客感受到中國傳統(tǒng)美食文化的魅力,并且在博客上就烹飪、翻譯和出版提出問題和建議,而肖恩也一一作出了回應(yīng),提高了文化認(rèn)同度?!峨S園食單》還得到了美國、加拿大主流媒體的關(guān)注。美國有線電視新聞網(wǎng)、美國公共廣播公司、《國家地理》雜志、美國國家公共廣播電臺(tái)和加拿大多元文化電視臺(tái)都對(duì)肖恩做了采訪。此外,《南華早報(bào)》和《中國日?qǐng)?bào)》也針對(duì)《隨園食單》英譯本作了報(bào)道,使《隨園食單》英譯本也引起了中國讀者的關(guān)注?!峨S園食單》英譯本和雙語譯本榮膺2019—2020年度美食美酒國際圖書大獎(jiǎng)(Gourmand International's Best in the World)和2018 年加拿大《國家郵報(bào)》最佳烹飪書籍(National Post's Best Cookbooks of 2018)獎(jiǎng)項(xiàng),影響逐漸擴(kuò)大。

        總體而言,《隨園食單》的翻譯和傳播為中國傳統(tǒng)文化“走出去”提供了一個(gè)新思路。就譯者而言,并非只有海外漢學(xué)家或?qū)I(yè)譯者才能從事中國典籍翻譯,海外華人也可以從事翻譯。甚至,譯者在從事翻譯之前并非一定要熟練地掌握源語語言。只要譯者對(duì)源語作品充滿熱愛,他也可以通過翻譯活動(dòng)提高自己的源語語言水平。從具體的翻譯策略來看,譯者使用異化策略更能符合當(dāng)代西方受眾的期待??梢哉f,《隨園食單》對(duì)中式菜肴名稱的翻譯為《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》的進(jìn)一步修訂提供了參考。另外,在翻譯過程中,譯者可以將自己的成果先發(fā)表在各類網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),引起海外受眾的興趣和出版社編輯的關(guān)注,增強(qiáng)自身的版本意識(shí),不斷提高翻譯水平并且把握學(xué)術(shù)規(guī)范,還可以通過與國內(nèi)外媒體、出版社的合作,進(jìn)一步促進(jìn)譯著的傳播。

        袁枚,1716 年生于杭州,二十三歲中進(jìn)士后在翰林院任職,二十六歲被外放,先后在溧水、江寧等地任知縣。他為官正直,很受百姓愛戴,但因厭惡官場,仕途不順,產(chǎn)生隱退念頭。三十三歲那年,他以需贍養(yǎng)母親為由辭去官職,購入位于南京小蒼山下的隋氏廢園,修葺一新后取名“隨園”,自號(hào)“隨園老人”“隨園主人”,自此過起“放鶴去尋三島客,任人來看四時(shí)花”的隱居生活。隨園風(fēng)景雅致,不設(shè)圍墻,故而吸引了眾多文人雅士前來參觀拜訪,交游酬唱。為方便慕名而來的客人游覽,隨園開始提供餐飲美食。袁枚將他四十多年來收集的飲食資料匯編成冊(cè),于乾隆五十七年(1792年)正式出版了《隨園食單》。

        《隨園食單》以隨筆形式介紹飲食文化與烹飪方法,內(nèi)容涉及元、明、清年間流行的326種南北菜肴飯點(diǎn)、名茶美酒,是我國著名的美食寶典。

        猜你喜歡
        食單隨園肖恩
        隨園食單
        現(xiàn)在不遠(yuǎn)了
        聚是一團(tuán)火 散作滿天星
        ——“隨園夜話”班主任沙龍10周年學(xué)術(shù)論壇活動(dòng)掠影
        江蘇教育(2018年87期)2018-12-17 02:46:34
        《紅樓夢(mèng)》饌食英譯與中華飲食文化輸出
        文教資料(2016年28期)2017-02-23 23:47:35
        小羊肖恩相他的朋友
        隨園捶蝦
        餐飲世界(2015年2期)2015-06-26 12:26:30
        送給我的小羊肖恩
        母子健康(2015年1期)2015-02-28 11:22:08
        從文本獲得療救寫作的“食單”
        隨園·袁枚
        青春(2013年8期)2013-08-15 00:50:03
        刺柏
        亚洲欧美日韩国产精品专区| 人妖一区二区三区视频| 亚洲精品国偷拍自产在线| 少妇放荡的呻吟干柴烈火动漫| 无码午夜剧场| 久久国产精品免费久久久| 老熟妇乱子伦牲交视频| 国产综合久久久久| 偷亚洲偷国产欧美高清| 久久国产精品精品国产色| 亚洲精品乱码久久久久蜜桃| 亚洲一线二线三线写真| 亚洲色图综合免费视频| 日本女同视频一区二区三区 | 免费人妻精品区一区二区三| 97成人精品国语自产拍| 撕开奶罩揉吮奶头视频| 国产免费人成视频在线播放播| 81久久免费精品国产色夜| 麻豆亚洲av熟女国产一区二| 蜜桃av噜噜一区二区三区| 亚洲一区不卡在线导航| 女同三级伦理在线观看| 岳毛多又紧做起爽| 亚洲国产成人AV人片久久网站 | 国产成人亚洲合集青青草原精品| 人妻少妇偷人精品视频| 国产亚av手机在线观看| 在教室伦流澡到高潮hnp视频| 青青草一级视频在线观看| 高清中文字幕一区二区| 亚洲综合精品伊人久久 | 在线精品国产亚洲av蜜桃| 乱人伦中文无码视频在线观看| 日韩最新在线不卡av| 国产在线视频网友自拍| 久久久av波多野一区二区| 日韩欧美中文字幕不卡| 五十路一区二区中文字幕| 无码av中文一区二区三区桃花岛 | 国产精品户外野外|