竇秀艷 任開(kāi)迪
摘? 要:《爾雅》產(chǎn)生于戰(zhàn)國(guó)至秦漢間,是我國(guó)現(xiàn)存最早的一部辭書(shū),也是儒家的重要經(jīng)典。兩千年來(lái),《爾雅》的載體經(jīng)歷了竹簡(jiǎn)、木牘、縑帛、紙張等形式,其書(shū)寫(xiě)也經(jīng)歷了篆書(shū)、隸書(shū)、楷書(shū)等不同階段,由抄寫(xiě)到刻印,版本眾多,異文歧出。尤其是在宋元明時(shí)期,《爾雅》刊刻較多,形成了很多版本系統(tǒng),產(chǎn)生了豐富的異文。這些異文并非簡(jiǎn)單地寫(xiě)刻訛誤,更多地是反映了中國(guó)古代語(yǔ)言文字發(fā)展應(yīng)用的復(fù)雜狀況。以《爾雅·釋詁》篇“美也”條、“和也”條為例,探討這兩條中5組版本異文產(chǎn)生的原因。
關(guān)鍵詞:《釋詁》;版本;異文;考辨
《爾雅》產(chǎn)生于戰(zhàn)國(guó)至秦漢間,是我國(guó)最古考的辭書(shū),現(xiàn)存十九篇,前三篇《釋詁》《釋言》《釋訓(xùn)》都是訓(xùn)釋以先秦儒家經(jīng)典為主的文獻(xiàn)詞語(yǔ)。其中,《釋詁》主要訓(xùn)釋文獻(xiàn)中的一般詞匯,被訓(xùn)詞千余個(gè),約占全書(shū)的四分之一。同時(shí),《釋詁》篇也是版本異文最多的,這些異文類(lèi)型豐富,產(chǎn)生原因復(fù)雜,對(duì)其進(jìn)行個(gè)案剖析,可以為《爾雅》版本異文的全面研究提供方法和示范。本文以臺(tái)灣藏宋監(jiān)本為底本,以存世的唐宋元明時(shí)期《爾雅》白文本、《爾雅注》本、《爾雅》單疏本、《爾雅注疏》本四系20余種版本對(duì)校,對(duì)《釋詁》“暀暀、皇皇、藐藐、穆穆、休、嘉、珍、袆、懿、鑠,美也”、“諧、輯、協(xié),和也;關(guān)關(guān)、噰噰,音聲和也;勰、燮,和也”條中的版本異文進(jìn)行考辨,深入探討其形成、發(fā)展的原因。
一、“袆”與“祎”異文
《爾雅·釋詁》:“暀暀、皇皇、藐藐、穆穆、休、嘉、珍、袆、懿、鑠,美也?!?/p>
按:“袆”,宋監(jiān)本、鐵琴銅劍樓宋十行本、日本羽澤石經(jīng)山房景宋本、蜀大字本、吳元恭本、鍾人杰本、阮元南昌本,均作“袆”?!督?jīng)典釋文》、唐石經(jīng)、單疏本、元刊明修注疏本、大德本、雪窗本、馬諒本、黃景華本、許宗魯本、金蟠永懷堂本、臺(tái)灣藏明刊白文本(00851)、明刊大黑口本(國(guó)圖13922)、畢效欽本、陳深十三經(jīng)解詁本、郎奎金堂策檻本、熊九岳沐日堂本、李元陽(yáng)閩刻本、明萬(wàn)歷北監(jiān)本、毛晉汲古閣本,均作“祎”;清代邵晉涵《爾雅正義》、阮元《爾雅校勘記》、郝懿行《爾雅義疏》、嚴(yán)元照《爾雅匡名》,亦作“祎”。
“袆”的本義是蔽膝,或是王后的祭服?!墩f(shuō)文解字·衣部》:“袆,蔽膝也。從衣韋聲?!吨芏Y》曰:‘王后之服袆衣。謂畫(huà)袍?!薄暗t”字,《說(shuō)文解字》未見(jiàn)收錄。戰(zhàn)國(guó)楚帛書(shū)甲七·二七作“”,饒宗頤、曾憲通《楚帛書(shū)》:“‘祎亂作,祎字《說(shuō)文》所無(wú)。嚴(yán)氏以《大荒西經(jīng)》有‘來(lái)風(fēng)西韋,疑此祎字指風(fēng)名,與上文之‘風(fēng)雨及下文之‘亂作相應(yīng)?!盵1](P296)可見(jiàn),至遲在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,已經(jīng)出現(xiàn)“祎”字,其字體在篆、隸之間。今本《玉篇·示部》:“祎,美貌。”[2](P139下)《篆隸萬(wàn)象名義》①(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《名義》)作:“祎,美也,美盛也?!盵3](P2上)周祖謨《爾雅校箋》:“日本釋空海(774—835)所纂《篆隸萬(wàn)象名義》,其文字訓(xùn)釋皆本《玉篇》?!度f(wàn)象名義》示部‘祎音于宜反,訓(xùn)美也,美盛也?!酪布础稜栄拧肺?,‘美盛也即《爾雅》此條郭注所謂美盛之貌?!盵4](P184)由此可知,《名義》所本的原本《玉篇》“祎”的詞義訓(xùn)釋兼用《爾雅》及郭璞注,今本《玉篇》已經(jīng)作了刪減。至《廣韻》《正字通》等字書(shū),“祎”皆訓(xùn)為“美”“美盛”義,而“袆”在清代以前字典辭書(shū)中未見(jiàn)有“美”義。
“袆”與“祎”由于偏旁近似,多混用,因此,唐代字書(shū)已注意到這一現(xiàn)象,對(duì)二字的音、義進(jìn)行了區(qū)分。張參《五經(jīng)文字·衣部》:“袆,音暉,皇后之上服。”[5](P40下)“祎,美也,音猗?!盵5](P41上)顏元孫《干祿字書(shū)》:“祎袆,上祎美,音漪;下褕,音暉?!盵6](P588上)
《干祿字書(shū)》編纂的主要目的是“具言俗通正三體”,以收錄一字的正通俗三體為主;其編撰的另一個(gè)目的是“字有相亂因而附焉”,“謂彤肜、宄究、袆祎之類(lèi)是也”[6](P587下),即區(qū)分一些因形似而被人們經(jīng)常誤用的字,以正視聽(tīng)?!靶劇薄暗t”被顏氏作為例證,可見(jiàn)是當(dāng)時(shí)人們?nèi)菀谆煊玫牡湫妥???赡苷且驗(yàn)樘拼鷮W(xué)者對(duì)二字的區(qū)別特別關(guān)注,所以陸德明《經(jīng)典釋文》、唐石經(jīng)此條皆作“祎”,不作“袆”。
至清代,《爾雅》???、研究者大都認(rèn)為《爾雅》此條作“祎”。阮元《爾雅??庇洝贰⑸蹠x涵《爾雅正義》、郝懿行《爾雅義疏》,皆作“祎”。阮元《爾雅??庇洝返慕?jīng)文采用吳元恭本,稱(chēng)它為宋本流裔,此處吳本作“袆”,而阮元回改作“祎”,并對(duì)訛誤原因進(jìn)行了分析:“此本舊作‘袆,從衣訛,今訂正?!稳藭?shū)‘衣‘示偏旁往往無(wú)別,或據(jù)誤本謂《爾雅》‘祎當(dāng)從‘衣,其未考之唐石經(jīng)、《五經(jīng)文字》、《玉篇》等書(shū)也?!盵7](P329下)
不過(guò),嚴(yán)元照并不同意阮元、邵晉涵等人的觀點(diǎn),他認(rèn)為作“祎”不對(duì),其《爾雅匡名》經(jīng)文作“祎”,是因其書(shū)體例遵從《經(jīng)典釋文》的緣故。嚴(yán)氏訂正說(shuō):“《說(shuō)文·示部》無(wú)‘祎字,此字當(dāng)從‘衣。陸氏(佃)《新義》曰‘袆,其服之美,是陸本從‘衣。元照案,‘袆即‘徽字。《詩(shī)·小雅·角弓》‘君子有徽猷,傳訓(xùn)‘美;又《大雅·思齊》‘大娰嗣徽音,箋訓(xùn)‘美,正用此訓(xùn),正義不知‘徽即‘袆字,故不云‘《釋詁》文耳?!夺屧b》‘袆?dòng)?xùn)‘美,‘徽訓(xùn)‘善,美、
善義同?!盵8](P199下)嚴(yán)元照認(rèn)為作“袆”證據(jù)有三:一是從北宋陸佃《爾雅新義》的注釋推斷其經(jīng)文作“袆”;二是從《詩(shī)經(jīng)》毛傳、鄭箋訓(xùn)釋推斷《詩(shī)經(jīng)》中的“徽”即“袆”字;三是先設(shè)定《爾雅》“袆”訓(xùn)“美”,又《爾雅》“徽”訓(xùn)“善”,則“美”“善”義同。我們認(rèn)為,嚴(yán)元照的論證并不能令人信服。第一,陸佃雖釋“袆”為“其服之美”,但其立論是立足于錯(cuò)誤版本基礎(chǔ)上的;第二,對(duì)毛傳、鄭箋之訓(xùn)及孔穎達(dá)之無(wú)“《釋詁》文”的判定缺乏實(shí)際證據(jù),實(shí)屬臆斷之辭。由此可見(jiàn),清代雅學(xué)研究者對(duì)“袆”“祎”的認(rèn)識(shí)是有分歧的。畢
沅《經(jīng)典文字辨證書(shū)》卷三則將“祎”視作“袆”的D780956F-44C9-47FE-90C5-9D10E0F2378C
俗字,他指出:“袆,正;祎,俗,《爾雅》‘祎,善
也。”[9](P497上)把二字書(shū)寫(xiě)混亂不別定性為正俗問(wèn)題,亦非。而且《爾雅》只有“徽,善也”,并無(wú)“祎,善也”。黃焯《經(jīng)典釋文匯?!罚骸包S(季剛)云‘祎者,袆之訛字?!墩f(shuō)文》無(wú)祎字,唯《玉篇》有之,正當(dāng)作袆。焯案:注疏??庇浽啤灿眯劄榛彰雷终?,取其同音而已,傳寫(xiě)遂多從示,唐石經(jīng)、《五經(jīng)文字》、《玉篇》不可為典要也,嚴(yán)(可均)云:唐石經(jīng)初刻作袆,各本作祎,《說(shuō)文》有袆無(wú)祎,漢碑亦但有袆字,祎不體?!盵10](P840下)黃侃、黃焯叔侄與嚴(yán)元照、嚴(yán)可均觀點(diǎn)相同,都認(rèn)為《爾雅》本作“袆”,其主要依據(jù)是《說(shuō)文》未收“祎”字。
由于偏旁相似,“袆”“祎”二字在古籍文獻(xiàn)中多有混用現(xiàn)象。比如,北魏景明三年(502)《李伯欽墓志》:“祖,寶……開(kāi)府儀同三司、并州刺史、敦煌宣公,夫人金城楊氏,父袆,前軍參軍?!盵11](第三冊(cè),P362)而北魏正始二年(505)《李蕤墓志》作:“亡祖,寶,字懷素,儀同三司,敦煌宣公,夫人金城楊氏,父祎,前軍長(zhǎng)史?!盵11](第四冊(cè),P59)李伯欽、李蕤是堂兄弟,祖父同為李寶;二人祖母金城楊氏的父親,李伯欽墓志作“楊袆”,李蕤墓志則作“楊祎”,同一人而“袆”“祎”不別。從命名角度來(lái)看,應(yīng)該作“祎”,取“美好”之義。再如,《文選·張衡·東京賦》:“漢帝之德,侯其袆而?!崩钌埔C注:“袆,美也?!薄靶劇保宕思铱獭段倪x》正文及李善注引,皆作“袆”[12](P65上)。而宋淳熙八年池陽(yáng)郡齋刻李善《文選注》、涵芬樓《四部叢刊》影印宋本《六臣注文選》,正文、注文皆作“祎”。薛綜注,甚或《文選》原文、李善注,究竟是“袆”還是“祎”,現(xiàn)在均無(wú)從得知,但薛綜注采用《爾雅》是毋庸置疑的,原文應(yīng)該作“侯其祎而”,“祎”亦表示“美”義。
《文選》此例各版本“袆”“祎”混用,也對(duì)后世辭書(shū)的編撰產(chǎn)生了一定影響。明代梅膺祚《字匯》:“祎,美也,珍也。從示與從衣者不同。”[13](P572上)重在重申“袆”“祎”的不同。至清代,《康熙字典》以《文選》作“袆”之版本為依據(jù),為“袆”設(shè)立“美也”之義項(xiàng)?;蛟S是受到《康熙字典》的影響,《漢語(yǔ)大字典》亦不察二字詞義之別,不辨版本文字之歧異,在“袆”字條設(shè)立義項(xiàng):“(二)yī《〈文選〉李善注》于離切。美好?!盵14](P3501)引《文選》此條為證;同時(shí),在“祎”字條設(shè)立義項(xiàng):“yī《廣韻》于離切,美好;珍貴?!盵14](P2405)亦引《文選》此條為證??梢?jiàn),《漢語(yǔ)大字典》這兩處義項(xiàng)的設(shè)立隨意性較強(qiáng),會(huì)對(duì)讀者產(chǎn)生誤導(dǎo)。
總之,“袆”“祎”的訛誤由來(lái)已久,《經(jīng)典釋文》、唐石經(jīng)尚能區(qū)別;至宋本,二字區(qū)別不嚴(yán),訛混較多,即使陸佃這樣的學(xué)者也難免以訛傳訛。至元、明時(shí)期,《爾雅》諸本從具體語(yǔ)義出發(fā),并依據(jù)《經(jīng)典釋文》、唐石經(jīng),大多作了回改。清代在纂修《四庫(kù)全書(shū)》時(shí),對(duì)“袆”“祎”的使用也是嚴(yán)加區(qū)分的,如陸費(fèi)墀《四庫(kù)全書(shū)辨正通俗文字》在“衣部”“示部”分別著錄
“祎,美貌”“袆,后服”[15](P535上)。道光時(shí)期,王在
鎬《辨字通考·辨似·示衣之別》也指出:“祎袆:上音衣,美也。下音暉,后祭服也。”[16](P29上)對(duì)二字的區(qū)分較為明確。
二、“協(xié)”與“恊”異文
《爾雅·釋詁》:“諧、輯、協(xié),和也。”
按:“協(xié)”,《經(jīng)典釋文》、唐石經(jīng)、宋監(jiān)本、鐵琴銅劍樓宋十行本、單疏本、蜀大字本、元大德本、吳元恭本、許宗魯本、熊九岳沐日堂本、金蟠永懷堂本、毛晉汲古閣本、阮元南昌本,均作“協(xié)”;清代邵晉涵《爾雅正義》、郝懿行《爾雅義疏》、嚴(yán)元照《爾雅匡名》,亦作“協(xié)”。日本羽澤石經(jīng)山房景宋本、元雪窗本、元刊明修注疏本、馬諒本、黃景華本、畢效欽本、陳深十三經(jīng)解詁本、郎奎金堂策檻本、鍾人杰本、臺(tái)灣藏明刊白文本(00851)、明刊大黑口本(國(guó)圖13922)、李元陽(yáng)閩刻本、明萬(wàn)歷北監(jiān)本,均作“恊”。
“協(xié)”是會(huì)意字,表示眾人合力耕田。《說(shuō)文解字·劦部》:“協(xié),同眾之和也。從劦從十。”甲骨文作“”“”“”,秦公鐘作“”,《說(shuō)文》小篆作“”[17](P1214)。林志強(qiáng)認(rèn)為,此字甲骨文有多種異體,從三力者,后來(lái)孳乳為協(xié),從二犬或三犬,表示多犬合力耕田,亦表示協(xié)同之意[17](P1214)。
“恊”亦為會(huì)意字,表示同心、和諧之義,與“協(xié)” 音、義皆同。《說(shuō)文解字·劦部》:“恊,同心之和也。從劦從心。”從魏晉六朝隋唐碑刻墓志、敦煌文獻(xiàn)、字書(shū)辭書(shū)來(lái)看,“恊”字使用較多。今本《玉篇》有
“協(xié)”無(wú)“恊”,而《名義·劦部》無(wú)“協(xié)”字,有“恊”
字,該詞條作“恊,和、合”[3](P71),并且《名義》中“恊”又作“爕,息恊反”“燮,素恊反”的反切下字。由此可見(jiàn),原本《玉篇》應(yīng)有“恊”,而無(wú)“協(xié)”;今本
《玉篇》作“協(xié)”,可能系修訂者所改。唐代郎知本《正名要錄》、唐玄度《九經(jīng)字樣》及黃征《敦煌俗字典》都只收“恊”字?!抖鼗退鬃值洹贰皭e”字下云:“按,敦煌卷子中‘協(xié)‘博等左邊從‘旁的字類(lèi)皆改作‘忄旁,而本應(yīng)從‘忄旁之字如‘恨‘憐等字則反而改作‘旁。其對(duì)換原因及其時(shí)間都值得深入考察。”[18](P455)黃征將“”“忄”相混看作偏旁對(duì)換,我們雖不能深諳其中緣由,但這正表明,敦煌寫(xiě)本文獻(xiàn)中的“協(xié)”均作“恊”。唐代顏元孫《干祿字書(shū)》:“恊,上通下正?!苯詮摹扳唷?,亦不作
“協(xié)”[6](P591下)。毛遠(yuǎn)明《漢魏六朝碑刻異體字典》收“協(xié)”“恊”異體字19個(gè),其中,15個(gè)作“恊”,主要是和諧、共同、協(xié)同等義,較早的有西晉咸寧四年(278)臨辟雍碑、西晉太康四年(283)司馬馗妻王氏墓志等[19](P985)。由此可見(jiàn),魏晉碑刻墓志及唐人字書(shū)等,“恊”的使用率要大大高于“協(xié)”。
在明代兩部重要辭書(shū)《字匯》《正字通》中,均無(wú)“劦”部,“協(xié)”“恊”分屬“十部”“忄部”,而“恊”字僅注明“同協(xié)”,無(wú)詞義訓(xùn)釋?zhuān)@表明“恊”字的使用頻率已經(jīng)降低。在明清小說(shuō)刻本中,雖然“恊”字還存在,但有的已經(jīng)簡(jiǎn)化為“”[20](P682),逐漸向“協(xié)”的簡(jiǎn)化字“協(xié)”合流。值得注意的是,在元、明時(shí)期的雅書(shū)版本中,作“協(xié)”、作“恊”大致參半,大概是二字音同義通而通用的緣故。而諸版本混用的另一個(gè)主要原因,則應(yīng)是偏旁“”“忄”近似。D780956F-44C9-47FE-90C5-9D10E0F2378C
三、“關(guān)關(guān)”與“関関”異文
《釋詁》:“關(guān)關(guān)、噰噰,音聲和也?!?/p>
按:“關(guān)關(guān)”,《經(jīng)典釋文》、唐石經(jīng)、宋監(jiān)本等皆同,唯元刊明修注疏本、馬諒本、黃景華本作“関関”。
“關(guān)關(guān)”為擬聲詞,形容鳥(niǎo)的叫聲。作為擬聲詞,其字形也受到“關(guān)”字書(shū)寫(xiě)變化的影響?!墩f(shuō)文解字·門(mén)部》:“關(guān),以木橫持門(mén)戶(hù)也。從門(mén)聲?!倍斡癫米ⅲ骸啊睹?shī)傳》曰:‘關(guān)關(guān),和聲也。又曰:‘間關(guān),設(shè)轄貌。皆于音得義者也?!?/p>
“関”則是“關(guān)”的訛寫(xiě)。今本《玉篇》:“關(guān),以木橫持門(mén)戶(hù)也,扃也。関,同上,俗?!边@說(shuō)明當(dāng)
時(shí)“関”字已經(jīng)出現(xiàn)。從《甲金篆隸大字典》《漢魏六朝碑刻異體字典》《秦漢魏晉篆隸字形表》等工具書(shū)所收字體來(lái)看,“關(guān)”的異體字較多,有十余種,但作“関”者極少?!稘h魏六朝隋唐五代字形表》收“關(guān)”69字,僅唐代孫公乂墓志作“関”[21](P1687);《敦煌俗字典》收“關(guān)”8字,僅“S.76《食療本草》”作“関”[18](P137);《干祿字書(shū)》:“關(guān),上俗下正?!盵6](P588)未有“関”字??梢?jiàn),這一時(shí)期,作為“關(guān)”的眾多俗體之一,“関”的使用頻率很低。之后,《廣韻》《字
匯》均將“関”作為“關(guān)”的俗字而收錄。宋元明刻
本《列女傳》《通俗小說(shuō)》《古今雜劇》《三國(guó)志平話》《嬌紅記》《金瓶梅》等多作“関”[22](P100),有的甚至已經(jīng)簡(jiǎn)化作“”??梢?jiàn),俗字“関”在宋元明清俗文學(xué)作品中廣泛通行。明清之際,個(gè)別《爾雅》版本“關(guān)
關(guān)”作“関関”,也許是受到了“関”在俗文學(xué)作品中應(yīng)用的影響。陸費(fèi)墀《四庫(kù)全書(shū)辨正通俗文字》:“關(guān)正,作関非。”[15](P541下)后來(lái),在漢字簡(jiǎn)化時(shí)反而采用了“関”的省文,作“關(guān)”。
四、“勰”與“恊”異文
《釋詁》:“勰、燮,和也?!?/p>
按:《經(jīng)典釋文》:“勰,本又作恊?!盵10](P836上)今《爾雅》諸版本未見(jiàn)“勰”作“恊”者。
“勰”為會(huì)意字,與“協(xié)”“恊”音、義相同,皆有和諧、協(xié)同之義。《說(shuō)文解字·劦部》:“,同思之和也。從劦從思。”段玉裁注:“同思一如同力?!标懙旅魉?jiàn)版本有作“恊”者,蓋“勰”“恊”音義相同而通用,遂成異文。
“勰”,元刊明修注疏本作“”?!睹x·劦部》亦從“刕”,作“”[3](P71)。在《說(shuō)文》《名義》中,“勰”皆屬于“劦部”,則作“刕”顯為“劦”的訛寫(xiě)。從“刕”之“勰”出現(xiàn)較早,北魏景明四年(503)元弘嬪侯氏墓志:“故能慶承干,載育王姬。”[19](P986)就已經(jīng)訛從“刕”。此外,在魏晉碑刻中,“協(xié)”“恊”之“劦”作“刕”者,亦多有之[19](P985)。在《干祿字書(shū)》中,也已經(jīng)注意區(qū)分從“刕”、從“劦”之別:“脅刧劫,并上通下正?!薄皭e,上通下正?!盵6](P591下)顏元孫把從“刕”或“刀”之字歸入通行字中,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)是與正字并行不悖的。顯然,從“刕”之“”是訛字,因此,《爾雅》的各種版本基本上都用“勰”,只有元刊明修注疏本用“”。這種異文,我們也很難將其歸為刻寫(xiě)訛誤,因?yàn)榇饲耙延杏美蛘咧荒苷f(shuō)是訛誤較早。陸費(fèi)墀《四庫(kù)全書(shū)辨正通俗文字》:“劦刕,上音恊,同力也。脅協(xié)勰等字從之?!盵15](P532上)則意在強(qiáng)調(diào)從“刕”之字為訛誤。
五、“燮”與“爕”異文
《釋詁》:“勰、燮,和也?!?/p>
按:“燮”,《經(jīng)典釋文》、唐石經(jīng)、宋監(jiān)本、鐵琴銅劍樓宋十行本、日本羽澤石經(jīng)山房景宋本、蜀大字本、單疏本、元大德本、臺(tái)灣藏明刊白文本(00851)、明刊大黑口本(國(guó)圖13922)、毛晉汲古閣本、阮元南昌本,均作“燮”;清代邵晉涵《爾雅正義》、郝懿行《爾雅義疏》、嚴(yán)元照《爾雅匡名》,亦作“燮”。元雪窗本、元刊明修注疏本、吳元恭本、馬諒本、黃景華本、許宗魯本、畢效欽本、陳深十三經(jīng)解詁本、郎奎金堂策檻本、鍾人杰本、熊九岳沐日堂本、金蟠永懷堂本、李元陽(yáng)閩刻本、明萬(wàn)歷北監(jiān)本,均作“爕”。
從諸本異文來(lái)看,《爾雅》早期版本多作“燮”,元明版本多作“爕”。
《說(shuō)文解字·又部》:“燮,和也。從言從又,炎聲。”此字東漢熹平石經(jīng)已經(jīng)隸變作“燮”[23](P195)。李守奎認(rèn)為:“甲骨文的‘燮,從三火()、從又是確切無(wú)疑的?!盵17](P221)可見(jiàn),甲骨文“燮”字上有三簇“火”,下作“”。至魏晉隋唐碑刻,其構(gòu)字部件“”變成了“火”,因此,從三“火”者較多。如北魏孝昌二年(526)崔鴻墓志、北魏永安二年(529)爾朱紹墓志、北齊武平七年(576)高潤(rùn)墓志,皆作“”[19](P989)。今本《玉篇》有“燮”無(wú)“爕”?!睹x·焱部》作:“,息恊反,和,火熟。”[3](P212)《名義·又部》作:“燮,素恊反,和,火熟?!盵3](P59)從《名義》二字皆收來(lái)看,原本《玉篇》應(yīng)有“爕”字。遼代行均《龍龕手鑒·火部》:“俗,爕正?!盵24](P496上)此時(shí)“爕”字成為正字。明清字書(shū)《字匯》《正字通》則作:“爕,俗燮字。”這一時(shí)期“爕”又作為俗字流行。陸費(fèi)墀《四庫(kù)全書(shū)辨正通俗文字》:“燮,作爕非?!盵15](P538上)總之,從字形構(gòu)造來(lái)看,“爕”也是淵源有自,而“燮”為《說(shuō)文》正篆,因此,它們能夠并存流行。“爕”在千余年的演變歷程中,亦正亦俗,最終退出了歷史舞臺(tái)。而元、明時(shí)期的《爾雅》版本多用“爕”字,當(dāng)是受俗寫(xiě)的影響。
綜上所述,本文以《爾雅·釋詁》“美也”條、“和也”條的異文為研究對(duì)象,通過(guò)??薄稜栄拧诽扑卧鲿r(shí)期具有代表性的二十余種版本,對(duì)5組異文的形體演變、產(chǎn)生成因進(jìn)行了深入探討。雖然僅有5組異文,卻反映出異文產(chǎn)生的主要原因:一是由于字形偏旁相似而形成的訛誤異文,如“袆”與“祎”;二是由于音同義通互用而形成的同義詞異文,如“協(xié)”與“恊”、“勰”與“恊”;三是由于隸定隸變等書(shū)體變遷而產(chǎn)生的正俗異文,如“關(guān)關(guān)”與“関関”、“燮”與“爕”、“勰”與“”。因此,這一個(gè)案研究是頗具代表性、示范性的。通過(guò)上文的分析,可以看出,異文的形成發(fā)展與字書(shū)辭書(shū)呈現(xiàn)出一種互動(dòng)關(guān)系。不同時(shí)代的辭書(shū),對(duì)異文的定性并不一致,而異文的演變又對(duì)當(dāng)時(shí)辭書(shū)的編纂產(chǎn)生了重要影響。同時(shí),也使我們對(duì)宋元明時(shí)期所產(chǎn)生的版本異文有了新的認(rèn)識(shí)。我們認(rèn)為,這些異文的出現(xiàn),并不能簡(jiǎn)單地歸結(jié)為寫(xiě)刻的原因,實(shí)際上,真正的寫(xiě)刻訛錯(cuò)較少,大多數(shù)異文都是歷史上曾經(jīng)使用過(guò)的,是語(yǔ)言文字發(fā)展的孑遺。因此,這些異文也是語(yǔ)言文字研究不可或缺的重要資料。D780956F-44C9-47FE-90C5-9D10E0F2378C
參考文獻(xiàn):
[1]饒宗頤,曾憲通.楚帛書(shū)[M].香港:中華書(shū)局香港分局, 1985.
[2][南朝梁]顧野王.玉篇[M].合肥:安徽教育出版社, 2002.
[3][日]釋空海.篆隸萬(wàn)象名義[M].北京:中華書(shū)局, 1995.
[4]周祖謨.爾雅校箋[M].昆明:云南人民出版社,2006.
[5][唐]張參.五經(jīng)文字[M].合肥:安徽教育出版社, 2002.
[6][唐]顏元孫.干祿字書(shū)[M].合肥:安徽教育出版社, 2002.
[7][清]阮元.爾雅??庇沎A].續(xù)修四庫(kù)全書(shū):第183冊(cè)[C].上海:上海古籍出版社,2002.
[8][清]嚴(yán)元照.爾雅匡名[A].續(xù)修四庫(kù)全書(shū):第188冊(cè)[C].上海:上海古籍出版社,2002.
[9][清]畢沅.經(jīng)典文字辨證書(shū)[A].續(xù)修四庫(kù)全書(shū):第239冊(cè)[C].上海:上海古籍出版社,2002.
[10][唐]陸德明撰,黃焯匯校.經(jīng)典釋文匯校[M].北京:中華書(shū)局,2006.
[11]毛遠(yuǎn)明.漢魏六朝碑刻校注[M].北京:線裝書(shū)局, 2008.
[12][南朝梁]蕭統(tǒng)編,[唐]李善注.文選[M].北京:中華書(shū)局,1977.
[13][明]梅膺祚.字匯[Z].合肥:安徽教育出版社,2002.
[14]漢語(yǔ)大字典編輯委員會(huì).漢語(yǔ)大字典[Z].武漢:湖北辭書(shū)出版社,成都:四川辭書(shū)出版社,1990.
[15][清]陸費(fèi)墀撰,[清]王朝梧增補(bǔ).四庫(kù)全書(shū)辨正通俗文字[A].續(xù)修四庫(kù)全書(shū):第239冊(cè)[C].上海:上海古籍出版社,2002.
[16][清]王在鎬.辨字通考[A].續(xù)修四庫(kù)全書(shū):第239冊(cè)[C].上海:上海古籍出版社,2002.
[17]李學(xué)勤主編.字源[M].天津:天津古籍出版社,沈陽(yáng):遼寧人民出版社,2012.
[18]黃征.敦煌俗字典[Z].上海:上海教育出版社,2005.
[19]毛遠(yuǎn)明.漢魏六朝碑刻異體字典[Z].北京:中華書(shū)局, 2014.
[20]曾良,陳敏.明清小說(shuō)俗字典[Z].揚(yáng)州:廣陵書(shū)社, 2017.
[21]臧克和.漢魏六朝隋唐五代字形表[M].廣州:南方日?qǐng)?bào)出版社,2011.
[22]劉復(fù),李家瑞.宋元以來(lái)俗字譜[M].北京:“中央研究院”歷史語(yǔ)言研究所,1930.
[23]徐無(wú)聞.秦漢魏晉篆隸字形表[M].北京:中華書(shū)局, 2019.
[24][遼]行均.龍龕手鑒[M].合肥:安徽教育出版社, 2002.
A Textual Research on the Different Texts of “Meiye(美也)” and “Heye(和也)” in
Erya Shigu(《爾雅·釋詁》)
Dou Xiuyan,Ren Kaidi
(School of Literature and Journalism, Qingdao University, Qingdao 266071, China)
Abstract:Erya(《爾雅》), which originated from the Warring States Period to the Qin and Han Dynasties, is the earliest existing dictionary in China and one of the important classics of Confucianism. Over the past two thousand years, the carrier of Erya(《爾雅》) has experienced bamboo slips, wooden slips, silk, paper and other forms. Its writing has also gone through different stages such as seal calligraphy, official script, regular script, etc. In the process of copying to engraving, many versions have been produced, resulting in many different texts. Especially in the Song, Yuan and Ming Dynasties, Erya(《爾雅》) was widely engraved, forming many version systems and producing a large number of different texts. These variations were not simple writing or engraving errors, but reflected the complex situation of the development and application of ancient Chinese language and characters. Taking “Meiye(美也)” and “Heye(和也)” in Erya Shigu(《爾雅·釋詁》) as an example, this paper will explore the causes of the five groups of different texts in different versions.
Key words:Shigu(《釋詁》);version;different texts;textual research
基金項(xiàng)目:國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“《爾雅》異文通考”(19BYYZ145)
作者簡(jiǎn)介:1.竇秀艷,女,青島大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院教授,文學(xué)博士;
2.任開(kāi)迪,女,青島大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院碩士研究生。D780956F-44C9-47FE-90C5-9D10E0F2378C