亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)聯(lián)翻譯理論在英語筆譯實踐中的應(yīng)用簡析

        2022-03-17 14:02:56谷雨
        校園英語·中旬 2022年1期
        關(guān)鍵詞:實踐應(yīng)用

        【摘要】網(wǎng)絡(luò)時代加快了經(jīng)濟全球化的發(fā)展進程,國際之間的貿(mào)易往來變得越來越頻繁,英語作為國際通用語言,在商業(yè)、文化交流、政治服務(wù)等多個領(lǐng)域得到了廣泛應(yīng)用。在英語翻譯的過程中為了更好地了解上下語句之間的聯(lián)系,提高翻譯準確率,就需要翻譯人員深入了解西方外國文化背景,在英語筆譯的過程中能夠深入剖析語言背后的文化內(nèi)涵。本文主要探究了關(guān)聯(lián)翻譯理論在英語筆譯實踐中的應(yīng)用,關(guān)聯(lián)翻譯理論從自主認知的角度,分析人類語言交際過程中存在的問題,運用邏輯性思考對英語詞匯進行推理理解,加強上下語句之間的關(guān)聯(lián)性,提高英語交際的準確性。

        【關(guān)鍵詞】關(guān)聯(lián)翻譯理論;英語筆譯;實踐應(yīng)用

        【作者簡介】谷雨(1996.03-),女,漢族,河北保定人,石家莊郵電職業(yè)技術(shù)學院,助教,碩士研究生,研究方向:英語翻譯。

        隨著國際間的貿(mào)易往來,人們對英語筆譯的重視程度得到了顯著提升,關(guān)聯(lián)翻譯理論具有較強的釋放力,目前在多個領(lǐng)域得到了廣泛應(yīng)用,關(guān)聯(lián)翻譯理論對西方語言界發(fā)展產(chǎn)生巨大影響,為了加強各國之間的溝通與交流,需要改變傳統(tǒng)的英語筆譯條件,根據(jù)話語中具有的信息條件提出相應(yīng)假設(shè),分析語句中的關(guān)聯(lián)性。英語翻譯是一個邏輯推理的過程,只有翻譯人員充分了解雙方的交際意圖,才能夠為廣大受眾建立一個良好的英語認知環(huán)境,為英語筆譯創(chuàng)建一個科學的語境效果,關(guān)聯(lián)翻譯理論對英漢翻譯實踐具有良好的指導性作用。

        一、關(guān)聯(lián)理論的含義

        在進行日常語言交流的過程中,一段語句通常包含多個對象,其基礎(chǔ)構(gòu)成是傾聽者與傾訴者,傾訴者通過語言結(jié)構(gòu)設(shè)計與合理的詞匯運用,向傾聽者表達內(nèi)心的真實想法。在溝通交流的過程中,傾聽者為了更好地了解傾訴者想要表達的思想意圖,需要根據(jù)具體內(nèi)容推理出與之相匹配的語境,結(jié)合相關(guān)生活實踐,體會語言中的含義;傾訴者通過語言組織清晰地表達出內(nèi)心的真實想法,傾聽者有時不需要通過過度思考,就能夠了解其中內(nèi)涵。兩種交流情況的共同點是,需要一些特的關(guān)聯(lián)性事務(wù),加強彼此之間的聯(lián)系,在語言含義分析的過程中,關(guān)聯(lián)性的事物主要分為最大關(guān)聯(lián)與最佳關(guān)聯(lián)兩種,最佳關(guān)聯(lián)需要傾聽者進行邏輯思考,有效理解傾訴者的表達內(nèi)容,建立一個最佳的語言環(huán)境。最大關(guān)聯(lián)需要傾訴者精準地表達語言含義,傾聽者能夠獲得最大的語境效果,在英語筆譯的過程中,翻譯人員只有充分提取出語言中的關(guān)聯(lián)性,才能夠建立良好的語言環(huán)境,取得最優(yōu)的語言表達結(jié)果。

        二、關(guān)聯(lián)翻譯理論在英語筆譯實踐中的應(yīng)用

        1.語境與認知語境。(1)意圖傳達。翻譯是語言交際的過程,英語筆譯則是在英語語境構(gòu)建的過程中,以文本的形式進行干預(yù),深刻了解傾訴者的表達意圖,與翻譯人員之間建立良好的思想關(guān)系,英語詞匯的解讀是實現(xiàn)英語交際的基礎(chǔ),在詞匯翻譯的過程中,翻譯人員需要聯(lián)系上下文語境,從多個角度對原文作者的創(chuàng)作心境進行思考。當遇到翻譯瓶頸或不確定的翻譯內(nèi)容時,需要查找英語詞典以及相關(guān)輔助資料,了解每一個詞語分別具有的深刻內(nèi)涵。為了實現(xiàn)認知語境上的共鳴,需要了解語境的基本內(nèi)涵,語境是人們針對某一特定事實所提出的假設(shè)和邏輯思考,彼此之間相互組合加強對雙方傳遞信息內(nèi)容的理解。

        從認知語境中提取出相關(guān)的語言信息,并通過適當?shù)倪壿嬐评恚驹谂袛嘈运季S的角度分析不同語境之間詞語的關(guān)聯(lián)性,只有準確理解英語內(nèi)容,才能夠?qū)⑽粗恼Z言信息轉(zhuǎn)變?yōu)閭€人的思想認知。隨著翻譯人員認知面的逐漸擴大,為語境中下一處關(guān)聯(lián)的尋找提供便利,同時需要了解對于特定認知與境內(nèi)翻譯人員、原文作者之間的思想趨同性,更好地進行語言內(nèi)涵傳達,同時在英語筆譯的過程中,需要了解西方文化背景與中國傳統(tǒng)文化之間的內(nèi)在聯(lián)系,保證認知順序的一致性。如:高低high and low;輕重light and heavy;大小small and large;遲早sooner and later等等。

        (2)詞語聯(lián)系。不同詞語之間具有一定的內(nèi)在聯(lián)系,在英語筆譯的過程中,一旦了解原作者想要傳達的思想內(nèi)涵,就需要在腦海中形成更加準確的認知環(huán)境。通過邏輯推理,分析原作者與傾聽者之間的內(nèi)在聯(lián)系,建立優(yōu)秀的交流詞組,在文章翻譯的過程中,通常存在大量的國家名稱、人名、地名等內(nèi)容,一部分人名為各領(lǐng)域的專家學者,一部分名稱與實際內(nèi)容之間存在密切聯(lián)系,由于人們所處的英語環(huán)境不同,翻譯人員制定的翻譯方案同樣各不相同。在學術(shù)文本筆譯的過程中,需要對特殊人名進行標注,幫助讀者更好地理解上下文之間的信息內(nèi)容。

        例如:文本中出現(xiàn)生詞Krause,需要查閱西方國家姓名翻譯手冊,重新對特殊單詞進行定義,英美國家將這一詞匯翻譯為克勞斯,在西班牙將這一詞匯翻譯為克勞塞,在德國、波蘭等國家翻譯為克勞澤。由此可見,同一人名在不同的譯文語境下,有著不同的翻譯,為了加強人們對同類單詞的了解和認識,有效避免認知偏差,就需要選擇合理的翻譯方式??梢圆捎檬謨灾械奶囟ǚg方式,了解對應(yīng)的單詞信息,并在翻譯后的原文后面加注標識,一些需要結(jié)合語境才能理解的人名信息,要做出特殊解釋。

        2.交際關(guān)聯(lián)原則。關(guān)聯(lián)翻譯理論的有效應(yīng)用,其中最佳關(guān)聯(lián)主要指的是交際之間的關(guān)聯(lián)原則,不同的交際行為在此基礎(chǔ)上衍生出多元化的關(guān)聯(lián)關(guān)系,想要提高人們對不同語言詞匯的了解,就需要創(chuàng)建良好的語境效果,在得到語句之間的關(guān)聯(lián)內(nèi)容后,將會停止關(guān)聯(lián)參考。在英語筆譯的過程中,許多句式結(jié)構(gòu)復(fù)雜,翻譯人員想要嘗試翻譯,就需要找到與原作者之間的關(guān)聯(lián)性。The reason(we selected that particular duration)is that為主系表結(jié)構(gòu),在進行句子拆分的過程中,可將其理解為“主語、系動詞、表語、賓語從句”的多元化組合結(jié)構(gòu)。句子中存在插入語,翻譯的過程中需刪除源語形式,只保留其在原文中的信息內(nèi)容。根據(jù)文章的上下結(jié)構(gòu)以及前因后果,對句式的前后結(jié)構(gòu)以及基本構(gòu)成進行處理與調(diào)整,可以將其拆分為兩個句子,并適當增加銜接詞,保證文章的連貫性。在關(guān)聯(lián)翻譯理論的背景下,翻譯人員想要獲得最佳的語境效果,加強文章之間的關(guān)聯(lián)性,就需要在結(jié)構(gòu)調(diào)整的過程中,深入分析原作者想要表達的交際意圖。通過翻譯人員對邏輯關(guān)系的理解,選擇合適的翻譯方式完成語序調(diào)節(jié),適當增加關(guān)聯(lián)詞,根據(jù)廣大學生的語言接收程度,重新進行語句信息整合,加強原文作者與廣大受眾之間的密切聯(lián)系,滿足語境創(chuàng)設(shè)需求。

        3.原作者的意圖。在關(guān)聯(lián)翻譯理論的基礎(chǔ)上,原作者的意圖表達主要分為信息意圖以及交際意圖,信息意圖主要指的是為了加強彼此之間的交際往來,需要提供一定的交際線索。交際意圖指的是傾訴者在信息體驗的過程中,存在一定的意圖明示行為,翻譯者能夠采用語句推理獲取相應(yīng)的信息內(nèi)容,但在一些特定的語言環(huán)境下,信息意圖與原文交際意圖之間處于混淆狀態(tài),彼此之間相互影響并重合在一起。在從事英語筆譯的過程中,想要通過自主判斷了解到原文信息意圖與交際意圖之間的重合點,分析原文作者想要表達的深刻內(nèi)涵,當表達的內(nèi)容與字面含義相同時,可以采用直接翻譯的方式。得到的翻譯結(jié)果并不會影響廣大讀者對基礎(chǔ)文本內(nèi)容的理解,同時在一定程度上為讀者創(chuàng)造一個良好的認知語境,加強讀者對原文內(nèi)容的理解,并分析員作者想要表達的內(nèi)心情感與思想觀念。

        例如:在“咱們倆的事,一條繩上拴著兩螞蚱——誰也跑不了!”翻譯的過程中,采用直接翻譯的形式:We're like two grasshoppers tied to one cord, neither can get away!這種翻譯形式保留了原本的含義,能夠精準地表達出原作者想要表達的思想意圖。一些字面意思與原文真實意圖相較甚遠的句子,無法采用直譯的方式,翻譯者想要保證翻譯結(jié)果的精準性,需要深入挖掘文章的思想內(nèi)涵,將作者真實的交際意圖表達出來。

        4.適應(yīng)讀者的認知語境。翻譯過程屬于一種跨文化的語言交際活動,與傳統(tǒng)的民族語言之間存在著較大的差異,因此,翻譯人員需要加深對文章內(nèi)容的理解,打破傳統(tǒng)翻譯過程中受到譯入語境的影響。通常情況下在傳統(tǒng)的語言翻譯過程中,直譯結(jié)構(gòu)不會存在明顯的民族習慣以及風土人情內(nèi)容,為了引起廣大讀者的情感共鳴,避免出現(xiàn)解讀失敗的問題,就需要通過不懈的努力,有效規(guī)避語句內(nèi)涵表達不清錯誤的發(fā)生。在文章筆譯的過程中,翻譯人員需要了解譯文讀者的認知語境,改變傳統(tǒng)的思考方向。

        例如:“小二黑,是二諸葛的二小子”在進行語句翻譯的過程中,結(jié)合國外讀者的具體認知語境,將直接被翻譯為:“Little Er hei was the younger son of Kong Ming The Second.”,在英語筆譯的過程中,需要認真思考中國傳統(tǒng)人物的專用名稱“諸葛”。諸葛指的我國三國時期的軍事家、政治家諸葛亮(號孔明)在現(xiàn)代漢語中經(jīng)過長時間的發(fā)展與傳承,“諸葛”以此被廣泛用于比喻足智多謀的人,漢英翻譯為a Person of great wisdom。結(jié)合上下文分析特定語句中“二諸葛”的含義,指的是某人機智靈敏,是僅次于諸葛的第二人。在翻譯過程中以Kong Ming the Second進行表現(xiàn)可。對中國名著《三國》有所了解的國際友人來講,諸葛孔明是常見的中國代表性人物,以上翻譯形式能夠引導人們明確句式中的最佳關(guān)聯(lián),體會文章的主要內(nèi)涵。

        三、結(jié)語

        學術(shù)文本中存在許多陌生的詞語和詞組,翻譯人員想要充分了解原作者的精神意圖,保證整體翻譯質(zhì)量,提高翻譯結(jié)果的準確性,就需要靈活運用多種翻譯方式,制定出合理的翻譯方案,加強原作者與詞語翻譯之間的密切聯(lián)系。

        參考文獻:

        [1]陶鳳玲.關(guān)聯(lián)翻譯理論在英語筆譯實踐中的應(yīng)用與分析[J].中外交流,2021(1):1217-1218.

        [2]劉瑞玲,張緹.生態(tài)翻譯學視域下MTI院校筆譯課堂教學模式研究[J].海外英語,2021(6):73-74.

        [3]劉貞.關(guān)聯(lián)翻譯理論在英語筆譯實踐中的應(yīng)用與分析[J].海外英語,2020(20):108-109.

        [4]宮傲文.交際翻譯理論下英語長句漢譯實踐報告——以《積極心理學在二語習得中的應(yīng)用》(節(jié)選)為例[D].大連理工大學,2019.

        3013501186505

        猜你喜歡
        實踐應(yīng)用
        面向供電可靠性的配電網(wǎng)規(guī)劃方法與實踐應(yīng)用
        思維可視化在初中物理教學中的實踐與應(yīng)用
        啟發(fā)式教學法在聲樂教學中的實踐應(yīng)用探析
        戲劇之家(2016年22期)2016-11-30 18:41:53
        羈押必要性審查的實踐應(yīng)用探討
        小學語文教學中情景教學法的實踐應(yīng)用研究
        新聞專業(yè)實際應(yīng)用課程《新聞寫作學》課堂教學模式改革探索
        價值工程(2016年30期)2016-11-24 14:51:26
        互動教學在初中英語教學中的應(yīng)用研究
        網(wǎng)絡(luò)實戰(zhàn)法在電子商務(wù)課程中的實踐應(yīng)用
        職教論壇(2016年23期)2016-11-19 09:52:04
        高中英語課堂中反思性教學應(yīng)用策略分析
        游戲在小學英語教學中的應(yīng)用
        午夜亚洲精品视频网站| 在线一区二区三区免费视频观看 | av福利资源在线观看| 久久日韩精品一区二区 | 人人摸人人操| 亚洲手机国产精品| 久久精品国产亚洲av热九| 亚洲最新精品一区二区| 中文字幕在线日亚洲9| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀| 国产精品激情综合久久| 亚洲av综合日韩精品久久| 亚洲色偷偷综合亚洲avyp | 麻豆国产高清精品国在线| 蜜桃视频一区二区三区在线| 久久国产成人午夜av免费影院| 亚洲国产成人久久综合| 国产精品公开免费视频| 人妻精品人妻一区二区三区四五 | 97激情在线视频五月天视频| 亚洲深深色噜噜狠狠网站| 人妻av中文字幕久久| 国产影片中文字幕| 日本专区一区二区三区| 日本一区二区免费看片| 成人中文乱幕日产无线码| 欧美成人一区二区三区在线观看 | 久久综合狠狠色综合伊人| 国产又色又爽又刺激视频| 亚洲一区二区三区一区| 欲香欲色天天天综合和网| 精品少妇无码av无码专区| 精品国产高清自在线99| 国产精品国产三级国产专区51区 | 国产av无毛无遮挡网站| 久久综合亚洲色一区二区三区| 成人片黄网站色大片免费观看app| 特黄三级一区二区三区| 一二三四在线观看韩国视频| 妺妺窝人体色www婷婷| 国产人澡人澡澡澡人碰视频|