亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        目的論視角下的跨文化旅游外宣翻譯研究

        2022-02-07 00:34:51董迪雯
        經(jīng)濟師 2022年5期
        關(guān)鍵詞:文本旅游

        ●董迪雯

        一、引言

        若要吸引外國游客前來中國旅游,首先需要使外國游客對中國的旅游景點有大體上的了解并產(chǎn)生一定興趣,才能促使其親自前往該景點,實際欣賞美景、體驗人文氣息,進(jìn)一步使當(dāng)?shù)芈糜螛I(yè)得到發(fā)展,國家經(jīng)濟得到增長。為吸引外國游客,旅游文本的翻譯成了重點工作內(nèi)容。筆者以南岳景區(qū)旅游文本翻譯為例,從目的論視角對其翻譯方法作出研究,形成有效翻譯策略從而指導(dǎo)南岳全域旅游文本翻譯,進(jìn)一步擴大南岳旅游業(yè)的影響力。

        二、翻譯目的論的基本概念

        翻譯目的論最早是于20 世紀(jì)末期,由德國翻譯界的理論家漢斯·約瑟夫·弗米爾提出的,是指將SKOPOS 概念直接運用于實際英語翻譯的基本理論,該理論提出了:翻譯過程的最主要因素是整體翻譯行為的目的。翻譯目的論研究是現(xiàn)代功能主義派翻譯理論研究中的一大重要分支,創(chuàng)始人漢斯·約瑟夫·弗米爾認(rèn)為,翻譯行為是一種基于原文本身而開展的一種文本翻譯應(yīng)用行為,既然是行為就一定存在其目的,翻譯行為的目的就是得到最終譯本,而最終譯本的目的就是達(dá)到與原文本相同的功能。譯本的閱讀受眾最終決定了翻譯行為的目的,由于不同的譯文受眾群體具有不同的專業(yè)知識技術(shù)水平和不同文化背景,所以不同領(lǐng)域受眾對它的譯文內(nèi)容有著不同的期望和日常交際上的需求。此外,在目的論的視角下,翻譯的目的有以下幾個基本原則:第一,翻譯工作要始終遵循目的原則, 翻譯活動往往可以同時擁有多個基本目的, 如確定譯者工作目的、譯文的具體交際使用目的等。第二,譯文在翻譯成目的語時,必須完全符合翻譯目的語的基本邏輯和語言表達(dá)方式習(xí)慣, 遵循翻譯活動的第二基本原則——連貫性的原則。譯者在正式開展翻譯工作前應(yīng)首先明確翻譯目的[1],為達(dá)到該翻譯目的,可以結(jié)合語境選擇合適的翻譯方法,例如直譯、意譯與二者結(jié)合等方式。第三,最終譯文的內(nèi)容應(yīng)遵循原文,但可以結(jié)合譯文目的和譯者理解等因素,在形式和程度上對原文進(jìn)行改動,即翻譯活動的第三原則——忠實原則。由于“既然是行為就一定存在其目的”的思想引導(dǎo)翻譯目的論,因此譯者在實際翻譯中,可以跟隨翻譯目的的引導(dǎo),選擇自身認(rèn)為最恰當(dāng)?shù)姆g技巧和策略,使最終譯文與原文在功能上達(dá)成一致。

        三、翻譯目的論對旅游翻譯的適用性

        20 世紀(jì)70 年代前后,德國學(xué)者對于翻譯理論有許多不同見解,但絕大部分學(xué)者都對功能主義翻譯理論呈贊同態(tài)度,凱瑟琳娜·賴斯(Katharina Reiss)首先研究了功能主義翻譯理論,并且產(chǎn)生了一定的個人成績。隨后,漢斯·約瑟夫·弗米爾將賴斯的翻譯理論體系繼承并發(fā)展了下來,在《普通翻譯理論基礎(chǔ)》中初次明確提出了現(xiàn)代功能主義翻譯研究目的論[2]。他同時提出,翻譯目的論必須有三項基本原則:目的原則、連貫原則和忠實原則,對其進(jìn)行深入研究后可以發(fā)現(xiàn),這三項基本原則的內(nèi)在含義與我國清末翻譯家嚴(yán)復(fù)提出的“信、達(dá)、雅”基本相符合。翻譯目的論對譯者的翻譯工作提出了要求,譯者在翻譯方法和策略上的選擇必須取決于翻譯的目的。旅游翻譯的目的是希望使外國游客對景點產(chǎn)生更加深刻的了解,進(jìn)而使外國游客更加了解和喜愛中華民族傳統(tǒng)文化,因此翻譯目的論適合應(yīng)用于旅游翻譯中。這之后,彼得·紐馬克在賴斯的文本體裁分類的基礎(chǔ)上,將文本題材重新劃分為表現(xiàn)性文本、信息性文本和呼喚性文本,旅游文本翻譯是一種典型的呼喚性文本,這與翻譯目的論不謀而合[3]。

        但是,由于景點導(dǎo)言文本的翻譯只是旅游翻譯這一大類的一部分,不同的旅游景點的導(dǎo)言文本都是不同的,其文本風(fēng)格也都跟隨景區(qū)風(fēng)格而變化,因此旅游翻譯不應(yīng)被簡單定性為呼喚型文本。此外,對我國景區(qū)介紹詞進(jìn)行翻譯,不僅僅是為了讓外國游客簡單理解文本內(nèi)容,而是要使其從介紹詞中體會景區(qū)的人文氣息、歷史內(nèi)涵,因此翻譯內(nèi)容必須牢牢抓住外國游客的心,使其深刻領(lǐng)悟景區(qū)的美感。

        四、目的論的三大原則

        (一)目的原則

        目的原則是所有翻譯活動都應(yīng)嚴(yán)格遵循的首要和核心基本原則。無論選用直譯法、意譯法還是增譯、省譯法,都要由翻譯目的而決定,在翻譯目的論的指導(dǎo)下,譯者可以靈活采取多種不同翻譯方法,使譯文與原文之間的差異降到最小。旅游文本主要有以下目的:第一,對外國游客介紹我國旅游景點的文化和歷史,利于吸引大量外國游客前來我國旅游、投資,促進(jìn)我國旅游業(yè)的發(fā)展和經(jīng)濟的增長。第二,隨著我國在國際上地位的提高,外國游客數(shù)量更是逐年增加,因此,翻譯旅游文本可以宣傳我國悠久的歷史和豐富的文化,使更多外國游客對中華文明產(chǎn)生濃厚興趣,在文化輸出方面有重要意義。

        (二)連貫原則

        連貫原則是翻譯目的論的第二原則,指的是譯文在內(nèi)容上要銜接順暢,在語義上要連貫,尤其是語內(nèi)連貫,使譯文具備一定可讀性,使閱讀者容易理解,并且譯文要在該語言的文化背景下具有意義。連貫原則作為目的原則的補充原則,也需要對其給予一定程度的重視,連貫原則要求譯文可以被受眾群體所連貫地閱讀和理解,因此,譯者在翻譯時,要對受眾群體的語言文化背景進(jìn)行充分地了解,融入相應(yīng)的語言文化,提高受眾群體對譯文的接受度。由于中西方語言在表達(dá)上具有一定差異,導(dǎo)致中文、英文旅游文本也具有極大的差異。中文旅游文本中會運用許多修辭,使用大量中國文化特有的成語、詩歌等表達(dá)方式。英文旅游文本更注重嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z法結(jié)構(gòu)和簡明的內(nèi)容。因此,在翻譯中文旅游文本時,要注意應(yīng)客觀描述文本內(nèi)容,使文本便于目標(biāo)受眾的理解[4]。因此,翻譯旅游文本的重點即是譯文能否使其受眾更易接受并有效傳播我國傳統(tǒng)文化,。

        (三)忠實原則

        忠實原則,又稱語際連貫原則,是指譯文應(yīng)忠實于原文,在語言連貫的基礎(chǔ)上,要滿足翻譯的“信”與“達(dá)”。諾德提出,翻譯的內(nèi)容要準(zhǔn)確、盡量不要有偏差和遺漏,更不在內(nèi)容上隨意增減,但在形式上不必拘于原文,可以在文章內(nèi)容通順、表達(dá)清晰的前提下選用多種翻譯方式,在實際應(yīng)用中,譯文忠實于原文的程度可以由譯者調(diào)整。忠實原則是翻譯者應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù),翻譯旅游譯本的目的是向外國游客和讀者宣傳我國旅游景點,所以翻譯者應(yīng)秉持忠實態(tài)度,遵循忠實原則,準(zhǔn)確、全面地表達(dá)出原文所想要表達(dá)的信息,并將其傳達(dá)給廣大讀者。

        五、南岳旅游文本翻譯的具體翻譯技巧

        (一)增補法

        增補法主要是指在翻譯過程中,在譯文中適時添加一些增補詞語, 使其語言表達(dá)更好地符合翻譯目標(biāo)語言。增補法在使用過程中的前提是不能改變原文所表達(dá)的意思,在此基礎(chǔ)上使譯文內(nèi)容更加通順,增補法可以分為四種類型,結(jié)構(gòu)性補充、語義補充、修辭補充和外部補充[5]。將增補法應(yīng)用至旅游文本的翻譯中,要點則是在譯文中添加部分文化背景知識,使讀者對該景點的歷史背景、朝代、人物、事件等專有名詞有更清晰的認(rèn)識,增補法通常在專有名詞出現(xiàn)時使用,在括號中對其給出詳細(xì)的說明。

        例如,在對“它是根據(jù)火神祝融氏的名字命名的,相傳祝融氏是上古軒轅黃帝的大臣。”一句進(jìn)行翻譯時,通常將其翻譯為“It gets its name from the blessing of vulcan.It is said that he was a minister of the Xuan Yuan Huangdi, the ancestor of the Chinese nation.”在這個翻譯中,專有名詞“軒轅黃帝”用了音譯的方法, 直接翻譯為“Xuan Yuan Huangdi”,但外國游客對于軒轅皇帝并沒有明確的概念,而該詞語又是整句話的關(guān)鍵詞,因此在括號中對其做出了詳細(xì)解釋。

        (二)刪減法

        刪減法指的是將原文中對于譯文內(nèi)容的理解沒有用處的繁雜信息直接刪去,使譯文閱讀起來簡潔明了。但在使用刪減法過程中,務(wù)必要注意的一點是保證刪去的內(nèi)容不影響原文信息的表達(dá)。

        例如,在對“‘南岳四絕’之藏經(jīng)殿之秀......叢林中一顆秀麗的明珠?!边M(jìn)行翻譯時,通常會省略其歷史背景、佛教專有名詞、歷史人物等的翻譯,若逐字逐句地對其進(jìn)行翻譯,則會使譯文雜亂冗長,且不利于外國游客的閱讀和理解。

        (三)改寫法

        改寫法指的是在保證原文主要信息內(nèi)容都表達(dá)出來的前提下,將部分與原文關(guān)聯(lián)性不高的信息或理解難度較高的信息進(jìn)行改寫調(diào)整的方法。由于中文旅游文本普遍追求文字感染力和文采,所以寫作中往往運用大量華麗修辭和復(fù)雜句式。在這種文本的翻譯過程中,譯者可以選擇性地對文本進(jìn)行改寫,使譯文更加貼近原文本所想表達(dá)的內(nèi)容。

        例如,梵音谷景點的介紹“人在溪邊走,好似畫中游”,此句對仗工整、用詞優(yōu)美、對景點的描繪生動形象。但若將其逐字翻譯成英文,則會導(dǎo)致譯文結(jié)構(gòu)混亂、內(nèi)容拖沓繁雜,不知所云。所以譯者應(yīng)仔細(xì)研究原文本,分析出文本所描寫的內(nèi)容,主要為梵音谷兩側(cè)的山峰、泉水、瀑布、斷崖和小溪,所以可以在不改變句子內(nèi)容的前提下,將其改寫為便于理解的短句。如“Walking along the stream is like walking in a picture of nature.”

        六、結(jié)束語

        當(dāng)前,廣大翻譯工作者面臨的一個重要問題即是如何將中國文化合理翻譯表述出來,在全球經(jīng)濟文化密切交流的情況下,有效輸出我國優(yōu)秀傳統(tǒng)民俗文化,準(zhǔn)確地將其完美翻譯出來,并傳達(dá)給更多外國游客,進(jìn)而帶動我國旅游業(yè)發(fā)展,為我國經(jīng)濟增長助力。因此,翻譯工作者在對旅游文本翻譯的過程中,要嚴(yán)格遵循目的論三大原則,對文本內(nèi)容進(jìn)行深入探析,再采取一定的翻譯策略,使旅游文本翻譯不再生硬,從而使對外文化傳播效果得到有效提高。

        猜你喜歡
        文本旅游
        我們一起“云旅游”
        少兒科技(2022年4期)2022-04-14 23:48:10
        初中群文閱讀的文本選擇及組織
        甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
        在808DA上文本顯示的改善
        基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
        電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
        小A去旅游
        好孩子畫報(2018年7期)2018-10-11 11:28:06
        旅游
        文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
        論《柳毅傳》對前代文本的繼承與轉(zhuǎn)化
        人間(2015年20期)2016-01-04 12:47:10
        旅游的最后一天
        如何快速走進(jìn)文本
        語文知識(2014年1期)2014-02-28 21:59:13
        日韩精品一区二区在线天天狠天| 亚洲性av少妇中文字幕| 国产成人美女AV| 亚洲另类激情专区小说婷婷久| 久久精品成人91一区二区| 91尤物在线看| 日本午夜一区二区视频| 人妻露脸国语对白字幕| 中文字幕有码在线亚洲 | 狠狠色狠狠色综合| 欧美国产一区二区三区激情无套| 一本一本久久a久久精品综合麻豆| 在教室伦流澡到高潮hnp视频| 成人xx免费无码| 区无码字幕中文色| 最新天堂一区二区三区| 国产亚洲精品97在线视频一 | 国产尤物av尤物在线观看 | 熟妇人妻精品一区二区视频| 欧洲多毛裸体xxxxx| 手机看片久久国产免费| 亚洲综合网在线观看首页| 亚洲三级在线播放| 亚洲黄色一插一抽动态图在线看 | 天天影视性色香欲综合网| 四虎影库久免费视频| 国产成人精品免费久久久久| 91九色国产在线观看| 精品熟女视频一区二区三区国产| 美女脱了内裤露出奶头的视频| 丰满少妇a级毛片| 伊人久久大香线蕉综合网站| 一群黑人大战亚裔女在线播放 | 狠狠躁夜夜躁人人爽天天不卡| 色婷婷精品午夜在线播放| 亚洲av无码一区二区三区天堂| 美女网站免费福利视频| 国产精品无码a∨精品影院| 欧美激情中文字幕在线一区二区| 国产一区不卡视频在线| 国产一区二区三区青青草|