張瑜艷
摘要:英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言,與文化是分不開的,英語(yǔ)更多代表的是西方文化,但是很多學(xué)生一直受東方文化的熏陶,東西方文化的差異使得學(xué)生對(duì)英語(yǔ)蘊(yùn)含的文化理解不到位。在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,怎樣促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)的質(zhì)量和效率,使其更好地理解英語(yǔ),并能夠在實(shí)際中正確運(yùn)用,是教師需要考慮的重點(diǎn)?;诖?,本文便以中國(guó)傳統(tǒng)文化為切入點(diǎn),分析其在英語(yǔ)教學(xué)中融合的必要性,以及英語(yǔ)教學(xué)導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化的策略,希望能夠?qū)Ω呗氂⒄Z(yǔ)教學(xué)帶來(lái)一些理論上的幫助。
關(guān)鍵詞:高職英語(yǔ)教學(xué);中國(guó)傳統(tǒng)文化;融合
語(yǔ)言是文化的代碼,是文化的載體,同時(shí)語(yǔ)言又是重要的文化事象,語(yǔ)言與文化的關(guān)系是相互依存、相互促進(jìn)的,因此,語(yǔ)言教學(xué)也離不開文化。英語(yǔ)源于西方,是世界各國(guó)的通用語(yǔ),而我國(guó)在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,更多提到的是西方文化,這本無(wú)可厚非,但是英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)當(dāng)“因地制宜”。我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)并運(yùn)用英語(yǔ)交流西方文化,但是若用英語(yǔ)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化進(jìn)行表述卻顯得十分困難。這種現(xiàn)象是普遍存在的,南京大學(xué)從叢教授將這種現(xiàn)象定義為“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。
一、中國(guó)傳統(tǒng)文化導(dǎo)入的必要性
(一)語(yǔ)言和文化是同一性的
語(yǔ)言和文化是不可分割的,語(yǔ)言作為文化重要載體之一,體現(xiàn)了不同民族和國(guó)家的文化特點(diǎn),并對(duì)社會(huì)人民的生活有著非常直接的影響。英語(yǔ)教學(xué)首先要承認(rèn)語(yǔ)言和文化是同一性的,兩者之間的關(guān)系可用辯證統(tǒng)一的方法來(lái)分析,也就是文化決定語(yǔ)言的具體范疇,以及語(yǔ)言交際反作用于文化和語(yǔ)言的傳播。所以,語(yǔ)言學(xué)習(xí)不管是本民族還是其他民族,都應(yīng)在確切了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目的和作用的基礎(chǔ)上進(jìn)行,并且要特別注意本民族文化的導(dǎo)入和融合。
(二)中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象
社會(huì)對(duì)英語(yǔ)的關(guān)注度和重視度有增無(wú)減,高職英語(yǔ)在不斷改革和創(chuàng)新的過(guò)程中,有了新的發(fā)展。高職英語(yǔ)改革過(guò)程中,離不開教育者對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化導(dǎo)入的重視,這是區(qū)別傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)比較顯著的一點(diǎn)。但是依舊存在很大一部分偏頗的英語(yǔ)教育理念,教師更愿意將外來(lái)文化作為重點(diǎn),久而久之,也便形成了中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象。
(三)教學(xué)目標(biāo)要求
英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)中,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播是有一定要求的,但是很多教師并沒有將此作為重點(diǎn),讓教學(xué)成為西方文化單方面對(duì)內(nèi)傳輸?shù)倪^(guò)程,卻沒有做到中國(guó)傳統(tǒng)文化的滲透和導(dǎo)入,這其實(shí) 并不符合英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)。高職英語(yǔ)教學(xué),需要學(xué)生首先要具備堅(jiān)實(shí)的中國(guó)傳統(tǒng)文化基礎(chǔ),并以此為前提,才能更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí)和文化,通過(guò)英語(yǔ)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化進(jìn)行傳播,從而達(dá)到文化交流的目的。
二、高職英語(yǔ)教學(xué)導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化的策略
(一)提升教師文化導(dǎo)入意識(shí)
學(xué)生學(xué)習(xí)的主要來(lái)源,就是教師的知識(shí)傳輸,教師對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)效果和內(nèi)容掌握度是有直接關(guān)系的。怎樣提升教師對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的導(dǎo)入意識(shí),可從以下幾點(diǎn)著手:首先,教師要加深對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí)和了解,不斷豐富自己的文化語(yǔ)料庫(kù);其次,準(zhǔn)備中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)相關(guān)的資料,并分享給學(xué)生,豐富和完善學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu);最后,英語(yǔ)教師可以自覺學(xué)習(xí)中國(guó)歷史、中國(guó)文學(xué)史、中國(guó)傳統(tǒng)文化史等相關(guān)內(nèi)容,并形成系統(tǒng),與英語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合,促進(jìn)文化導(dǎo)入意識(shí)的提升,在文化比較的過(guò)程中可以更敏感的感受到不同文化的差異。
(二)更新課程設(shè)置
為提升學(xué)生對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化更深層次的了解,并以英語(yǔ)的表達(dá)方式將此進(jìn)行表達(dá),就需要在高職英語(yǔ)的課程體系中,加入中國(guó)傳統(tǒng)文化相關(guān)的內(nèi)容。學(xué)生在具備更加豐富的、穩(wěn)固的本民族語(yǔ)言文化以后,才會(huì)更好地將英語(yǔ)語(yǔ)言文化與本民族特有的語(yǔ)言文化產(chǎn)生比較,在兩者的碰撞中,學(xué)生能夠看到兩者的不同之處和巨大差異,而通過(guò)對(duì)兩種文化的了解,學(xué)生今后在國(guó)際交流中,能夠有意識(shí)輸出中國(guó)傳統(tǒng)文化,并具備感受文化差異的能力。在當(dāng)前社會(huì)和時(shí)代背景下,中國(guó)傳統(tǒng)文化導(dǎo)入英語(yǔ)教學(xué)是時(shí)代大勢(shì)所趨,學(xué)生對(duì)這一部分內(nèi)容的需求更多。除了基礎(chǔ)課堂教學(xué),教師可以適當(dāng)增加英語(yǔ)課外活動(dòng),比如中國(guó)傳統(tǒng)文化為主題的英語(yǔ)講座、影視表演等活動(dòng),幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)母語(yǔ)文化及其英語(yǔ)表達(dá)。
(三)完善教材內(nèi)容
高職英語(yǔ)教材需要在現(xiàn)有基礎(chǔ)上進(jìn)行完善,增加中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生掌握和了解中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)方式。教材的編纂要始終堅(jiān)持科學(xué)性、合理性和實(shí)效性的基礎(chǔ)原則,促進(jìn)知識(shí)理論和實(shí)踐能力的結(jié)合。同時(shí),教材還要與時(shí)俱進(jìn),體現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的進(jìn)步性。教材中可以加入中國(guó)文學(xué)、歷史、地理、社會(huì)風(fēng)俗等方面的知識(shí)。
(四)改革評(píng)價(jià)體系
學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)是對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)程度的總結(jié),能夠更好地引導(dǎo)學(xué)生的學(xué)習(xí)。在大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)、六級(jí)考試中越來(lái)越多的出現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化,但是在高職院校的學(xué)生英語(yǔ)評(píng)價(jià)體系中,中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容寥寥無(wú)幾。因此,在英語(yǔ)考試考核中,適當(dāng)加入中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容,對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)是有利無(wú)害的,不僅促進(jìn)了學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)能力的提升,而且也能幫助其更好地理解和學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化。
三、結(jié)語(yǔ)
總而言之,國(guó)際交流必然要運(yùn)用英語(yǔ),但是怎樣更好地將我國(guó)優(yōu)秀文化傳遞到世界其他國(guó)家,需要我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化,從這一方面來(lái)看,英語(yǔ)教學(xué)的任務(wù)不僅包含語(yǔ)言教學(xué)方面,還有傳承和傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化的任務(wù)。在英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)傳統(tǒng)文化,學(xué)生能夠感受到兩種不同文化的碰撞,并且學(xué)會(huì)運(yùn)用英語(yǔ)表述傳統(tǒng)文化,讓國(guó)際交流不僅僅是單向傳輸,而是雙向傳輸。這既是英語(yǔ)教學(xué)的責(zé)任,也是時(shí)代和社會(huì)發(fā)展的必然。
【參考文獻(xiàn)】
[1]李娜.“互聯(lián)網(wǎng)”背景下中國(guó)傳統(tǒng)文化茶文化在高職英語(yǔ)教學(xué)中如何導(dǎo)入[J].福建茶葉,2020,42(09):304-305.
[2]武潔.跨文化交際導(dǎo)入高職英語(yǔ)教學(xué)的有效性研究[J].浙江水利水電學(xué)院學(xué)報(bào),2020,32(01):87-90.
[3]張曉紅.以英語(yǔ)課為平臺(tái)推進(jìn)高職生中國(guó)傳統(tǒng)文化教育[J].文學(xué)教育(下),2020,(01):66-67.
[4]楊文革.談高職英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化導(dǎo)入[J].海外英語(yǔ),2020,(01):101-102.
[5]呂巖.“一帶一路”背景下高職英語(yǔ)教學(xué)融入中國(guó)文化的策略研究[J].北京城市學(xué)院學(xué)報(bào),2018,(02):39-42.