摘 要: 概念隱喻視隱喻為一種系統(tǒng)的方式,供人們表達(dá)思維、行為和思想,是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的一個(gè)重要理論。何塞·黎薩爾作為19世紀(jì)末菲律賓資產(chǎn)階級(jí)改良主義運(yùn)動(dòng)最著名的代表人物,是菲律賓國(guó)父。以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的概念隱喻理論為切入點(diǎn),對(duì)何塞·黎薩爾兩部?jī)?nèi)容連續(xù)的長(zhǎng)篇小說(shuō)《不許犯我》《起義者》中所包含的隱喻成分進(jìn)行分析,能夠說(shuō)明從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概念隱喻角度對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行分析和解讀,可以對(duì)作品進(jìn)行更深入的理解,從而更準(zhǔn)確地抓住作品的時(shí)代背景、社會(huì)狀況以及作者想要表達(dá)的主題及思想。
關(guān)鍵詞:概念隱喻 何塞·黎薩爾 《不許犯我》 《起義者》
一、理論基礎(chǔ)
與修辭手段中的隱喻不同,在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,萊考夫和約翰遜這樣定義概念隱喻:“隱喻無(wú)處不在,不僅出現(xiàn)在語(yǔ)言中,也出現(xiàn)在思想與行動(dòng)中,人們用以思考與行動(dòng)的普遍概念體系在本質(zhì)上是隱喻的?!彪[喻既是一種語(yǔ)言形式, 也是人類的普遍認(rèn)知方式。
隱喻利用一種概念表達(dá)另一種概念,兩種概念之間相互關(guān)聯(lián)。這種關(guān)聯(lián)是客觀事物在人的認(rèn)知領(lǐng)域里的聯(lián)想。在隱喻結(jié)構(gòu)中,兩種通常看來(lái)毫無(wú)聯(lián)系的事物被相提并論,是因?yàn)槿祟愒谡J(rèn)知領(lǐng)域?qū)λ麄儺a(chǎn)生了相似聯(lián)想,因而利用對(duì)兩種事物的感知來(lái)解釋、評(píng)價(jià)、表達(dá)他們對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的真實(shí)感受和感情。人們隱喻式的感知也由于認(rèn)識(shí)主體的情感、態(tài)度、聯(lián)想而使人們開(kāi)闊了對(duì)客體的認(rèn)識(shí)。隱喻是從一個(gè)比較熟悉又易于理解的源域映射到不熟悉又難以理解的目標(biāo)域, 在源域和目標(biāo)域之間形成一系列的本體或認(rèn)識(shí)上的對(duì)應(yīng)關(guān)系,從而激活大腦中理解該句所需要的認(rèn)知圖式,兩域映射及其被激活認(rèn)知圖式是理解隱喻的關(guān)鍵。
隱喻不僅是不同領(lǐng)域內(nèi)一個(gè)范疇向另一個(gè)范疇的語(yǔ)義延伸,還是這兩個(gè)范疇間而的和一致的類比,對(duì)理解目標(biāo)范疇具有重要作用,是思維和認(rèn)知的工具。
人的思維過(guò)程是隱喻的,其表現(xiàn)形式——語(yǔ)言中的隱喻來(lái)自人的概念體系中的隱喻。隱喻大致分為三類:結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻和實(shí)體隱喻。
二、作者及作品簡(jiǎn)介
何塞·黎薩爾(Jose Rizal,1861—1896),菲律賓國(guó)父,19世紀(jì)末葉菲律賓資產(chǎn)階級(jí)改良主義運(yùn)動(dòng)著名代表人物之一,菲律賓近代著名作家。他的兩部?jī)?nèi)容連續(xù)的長(zhǎng)篇小說(shuō)《不許犯我》和《起義者》是他對(duì)菲律賓民族解放運(yùn)動(dòng)和菲律賓近代文學(xué)的重大貢獻(xiàn)。這兩部小說(shuō)描寫了菲律賓人民和西班牙殖民者的民族矛盾和斗爭(zhēng),藝術(shù)地再現(xiàn)了19世紀(jì)末期殖民統(tǒng)治下菲律賓社會(huì)生活的廣闊畫面,反映了菲律賓人民的愿望和要求,探索了菲律賓民族運(yùn)動(dòng)的方向,對(duì)菲律賓的民族解放運(yùn)動(dòng)起到了很重要的啟蒙和推動(dòng)作用。
菲律賓16世紀(jì)60年代被西班牙殖民者強(qiáng)行占領(lǐng),后淪為殖民地長(zhǎng)達(dá)三百多年,這三百多年的歷史就是一部西班牙殖民者對(duì)菲律賓進(jìn)行侵略和掠奪、殺戮和奴役的血腥歷史。黎薩爾在他的兩部小說(shuō)中從政治、經(jīng)濟(jì)、宗教、文化等各個(gè)方面對(duì)西班牙的殖民統(tǒng)治進(jìn)行了無(wú)情的揭露和批判,以犀利的筆鋒,撕下了殖民統(tǒng)治者的一切假面具,暴露了他們的反動(dòng)嘴臉。
本文將從概念隱喻角度出發(fā),結(jié)合結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻以及實(shí)體隱喻三種隱喻類型,對(duì)黎薩爾的兩部小說(shuō)中包含的隱喻成分進(jìn)行分析,從而更深入地理解當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景、社會(huì)狀況以及作者想要表達(dá)的主題及思想。
三、作品中的隱喻
(一)結(jié)構(gòu)隱喻:語(yǔ)言是民族的靈魂和身份的象征
結(jié)構(gòu)隱喻(Structural Metaphor)是指以一種概念的結(jié)構(gòu)來(lái)構(gòu)造另一種概念,使兩種概念相疊加,將談?wù)撘环N概念的各方面詞語(yǔ)用于談?wù)摿硪桓拍睢?/p>
在黎薩爾的兩部連續(xù)作品中,結(jié)構(gòu)隱喻主要體現(xiàn)在將語(yǔ)言等同于一個(gè)民族的靈魂及其自由和身份的象征:“一個(gè)民族保存了自己的語(yǔ)言,就是保存了自己的自由,正如一個(gè)人能夠獨(dú)立思考,才能保持自己的獨(dú)立一樣,語(yǔ)言表達(dá)了各個(gè)民族的思想?!?/p>
在被殖民時(shí)期,失去或者淡忘自己的民族語(yǔ)言就相當(dāng)于失去了本民族的文化和靈魂,而主動(dòng)要求學(xué)習(xí)和使用殖民國(guó)家的語(yǔ)言,將很容易被同化。
西班牙殖民統(tǒng)治期間,一些受過(guò)高等教育以及留學(xué)歸來(lái)的大學(xué)生對(duì)政府抱有盲目積極的態(tài)度,甚至向政府提出建立西班牙語(yǔ)學(xué)院,將西班牙語(yǔ)教育普遍化,這無(wú)疑會(huì)對(duì)菲律賓本民族語(yǔ)言及身份的認(rèn)同產(chǎn)生消極影響,正如小說(shuō)主人公席蒙(也叫伊瓦臘)所說(shuō)的那樣:“一個(gè)沒(méi)有個(gè)性的民族,一個(gè)沒(méi)有自由的國(guó)家,你們所有的一切東西都是借來(lái)的,甚至你們的缺點(diǎn)也是西班牙式的!”“西班牙語(yǔ)絕對(duì)不會(huì)成為這個(gè)國(guó)家的普通語(yǔ)言,因?yàn)槟欠N語(yǔ)言不能表達(dá)人民內(nèi)心的思想感情……它只會(huì)扼殺你們自己的創(chuàng)造力,使自己的思想從屬于別人的思想。你們得不到自由,反而會(huì)成為人家的奴隸!……你們正在拼命摧毀自己的獨(dú)立性……”
(二)方位隱喻
方位隱喻(Orientational Metaphor)指參照空間方位而組建的一系列隱喻概念。人們將抽象的概念投射于具體的方位概念上,形成了用表示方位的詞語(yǔ)表達(dá)抽象概念的語(yǔ)言。一個(gè)典型例子是:“HIGH STATUS IS UP; LOW STATUS IS DOWN.”將社會(huì)及物質(zhì)基礎(chǔ)、社會(huì)地位與權(quán)力與空間上下結(jié)構(gòu)相匹配,社會(huì)地位高、權(quán)力大為上,相反為下。
1.西班牙殖民者是上,菲律賓人是下
在《不許犯我》和《起義者》兩部小說(shuō)中也體現(xiàn)了方位隱喻。在西班牙殖民統(tǒng)治期間,西班牙殖民統(tǒng)治者和歐洲人在菲律賓的社會(huì)地位較高,而菲律賓本地人民則大多處于社會(huì)底層,被西班牙殖民者稱作“印第安人”。很多菲律賓貴族都崇洋媚外,他們想方設(shè)法把自己打扮成歐洲人,學(xué)習(xí)歐洲人的習(xí)慣和飲食,即便感到不舒服不習(xí)慣,人們的言語(yǔ)中都透露著對(duì)“印第安人”的歧視和偏見(jiàn)。
另外,在《起義者》開(kāi)篇前兩章對(duì)船只甲板上的人的描述也是方位隱喻的體現(xiàn)。第一章題目為《在上甲板上》與第二章《在下甲板上》形成鮮明對(duì)比,上甲板上的乘客主要是歐洲人、修士以及政府官員,他們悠閑地享受著舒適的環(huán)境,無(wú)視水手的努力,咒罵著“印第安人”,言語(yǔ)中盡顯他們的自視清高和自以為是。而下甲板上的游客大多是“印第安人”以及西班牙與本地混血兒,他們“緊緊地?cái)D在貨包和貨箱之間”,與上甲板的環(huán)境形成鮮明對(duì)比。在這里,作者運(yùn)用方位隱喻形象地表明了當(dāng)時(shí)菲律賓社會(huì)的等級(jí)制度。
在當(dāng)時(shí)的菲律賓社會(huì),西班牙人代表著高貴而菲律賓人代表著低賤。平民百姓不斷地受剝削、受壓迫,艱難地維持著生活;而西班牙統(tǒng)治者、神甫和修士以及菲律賓貴族卻過(guò)著富貴而奢侈的生活,在歧視“印第安人”的同時(shí),也享受著他們的俯首帖耳。
2.西班牙語(yǔ)是上,他加祿語(yǔ)是下
與人們的社會(huì)地位相對(duì)應(yīng),人們所使用的語(yǔ)言也有高低貴賤之分,西班牙殖民者使用的西班牙語(yǔ)當(dāng)時(shí)被稱為“貴族語(yǔ)言”,只有西班牙殖民者和少數(shù)菲律賓貴族子弟可以學(xué)習(xí)并使用,在語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)中地位較高,而菲律賓以他加祿語(yǔ)為代表的本土民族語(yǔ)言卻是“印第安人”講的地位低下的語(yǔ)言。《起義者》中席蒙在對(duì)巴西里奧談到建立西語(yǔ)學(xué)院?jiǎn)栴}時(shí)說(shuō)道:“你們這些自認(rèn)為有知識(shí)的人,十個(gè)有九個(gè)是祖國(guó)的叛徒!你們當(dāng)中有些會(huì)說(shuō)西班牙語(yǔ)的人,對(duì)祖國(guó)的語(yǔ)言輕視到這種地步:既不會(huì)寫也不能讀。我不知遇到過(guò)多少人,他們居然假裝對(duì)祖國(guó)的語(yǔ)言一個(gè)字也不懂?!闭宫F(xiàn)出人們對(duì)菲律賓本土語(yǔ)言的歧視。
(三)實(shí)體隱喻
在實(shí)體隱喻概念中,人們將抽象的和模糊的思想、感情、心理活動(dòng)、事件、狀態(tài)等無(wú)形的概念看作是具體的、有形的實(shí)體,因而可以對(duì)其進(jìn)行談?wù)?、量化、識(shí)別其特征等。
1.西班牙殖民統(tǒng)治是“社會(huì)毒瘤”
《不許犯我》英譯版題目為The Social Cancer,因此,這本書(shū)也被譯為《社會(huì)毒瘤》,該書(shū)題目本身就是實(shí)體隱喻的應(yīng)用。
主人公伊瓦臘(《起義者》中的席蒙)在被冤枉策劃起義,然后處以死刑,經(jīng)歷了種種不公對(duì)待之后,認(rèn)清了菲律賓的社會(huì)現(xiàn)實(shí),看穿了西班牙殖民政府的虛偽、腐敗和無(wú)能,他說(shuō)道:“我已經(jīng)看見(jiàn)侵蝕我們社會(huì)的那個(gè)可怕的毒瘤,它緊緊地附在社會(huì)的肌肉上,它需要我們采取激烈的措施把它連根挖掉。他們使我睜開(kāi)眼睛,他們使我看見(jiàn)毒瘤,他們逼得我變成一個(gè)罪犯……”這句話巧妙地利用實(shí)體隱喻,徹底揭穿西班牙統(tǒng)治者的偽善面具,直擊讀者內(nèi)心。
在這里,目標(biāo)域是菲律賓社會(huì),用來(lái)映射這個(gè)目標(biāo)域的源域是得了絕癥的人體,作者用有形的具體的得了絕癥的人體來(lái)建構(gòu)無(wú)形的抽象的腐敗落后的菲律賓社會(huì),用身體中的毒瘤映射侵入菲律賓社會(huì)的西班牙殖民統(tǒng)治者,而在毒瘤影響下逐漸衰竭的人體其他器官則映射受西班牙殖民統(tǒng)治影響而不斷加速腐化的菲律賓社會(huì)各階層。
西班牙殖民后期的菲律賓社會(huì),像一個(gè)得了絕癥的病人,在西班牙殖民統(tǒng)治這個(gè)“毒瘤”的不斷惡化下,其他器官也受到“毒瘤”影響,逐漸衰竭,最后整個(gè)身體都被拖垮,無(wú)藥可救。政府腐敗無(wú)能,權(quán)力完全由教會(huì)掌握,國(guó)家處于黑暗之中,百姓愚昧無(wú)知,力量單薄,只能表面順從,向統(tǒng)治者“低頭”。覺(jué)醒反抗的人會(huì)被看成瘋子,整個(gè)國(guó)家都被西班牙殖民者掌控,人們幾乎忘記了自己是菲律賓人。正義無(wú)法伸張,百姓屢遭迫害,統(tǒng)治者利欲熏心,人民信仰扭曲,人間冷酷無(wú)情,讓人絕望,菲律賓社會(huì)也變得腐敗虛偽,毫無(wú)正義可言。
2.西班牙殖民者是兀鷹,菲律賓社會(huì)是腐尸
在《起義者》中,主人公席蒙(《不許犯我》中的伊瓦臘)向巴西里奧挑明自己再次回到菲律賓的目的:“出于對(duì)殘暴統(tǒng)治的無(wú)比義憤,我又回到了菲律賓群島……于是我就煽動(dòng)和鼓勵(lì)貪婪……我驅(qū)使這只兀鷹吃了尸體,又倍加蹂躪,借此加速它的腐爛?!边@里作者將西班牙殖民者與菲律賓社會(huì)的關(guān)系這個(gè)目標(biāo)域映射到兀鷹吞食腐肉這一生態(tài)系統(tǒng)中的自然現(xiàn)象(源域)中去。用兀鷹喻指西班牙殖民者,用尸體喻指菲律賓,西班牙殖民者這只“兀鷹”自私自利、貪婪腐敗不斷吞噬著那個(gè)已經(jīng)失去自由、骯臟落后、連人民都甘心淪為殖民者“奴隸”,歧視自己人,一心討好外人的腐尸一樣的菲律賓社會(huì)。而席蒙無(wú)法恢復(fù)尸體的生命,讓它起來(lái)反抗敵人,于是他就加速尸體腐爛,慫恿罪惡,煽動(dòng)欲望,為后來(lái)的大規(guī)模起義做準(zhǔn)備。
3.輪船是指菲律賓這個(gè)國(guó)家(社會(huì))
另外,在《起義者》的開(kāi)頭,作者用承載大批乘客歸國(guó)的泰缽號(hào)輪船作為隱喻的源域,喻指菲律賓這個(gè)國(guó)家。因?yàn)樵撾[喻的源域和目標(biāo)域有很多相似特征,經(jīng)過(guò)映射后,菲律賓社會(huì)的特點(diǎn)被展現(xiàn)得淋漓盡致。
“盡管它全身都油成白色,但還是骯臟不堪。它行動(dòng)緩慢,從容不迫,擺出一副堂皇莊重的架勢(shì)?!贝挥成浞坡少e社會(huì)的虛偽、腐敗、骯臟、自以為是。當(dāng)時(shí)的菲律賓社會(huì),人民的尊嚴(yán)被踐踏,熱情被消滅,不斷受到壓迫甚至被當(dāng)成奴隸,陳舊思想、腐朽信念、虛妄原則成為社會(huì)主流:“它是一艘不大像輪船的輪船,她永遠(yuǎn)不變,有缺點(diǎn)但又無(wú)法指摘,當(dāng)它想表示一下進(jìn)步時(shí),它就在船身上油上一層漆,得意洋洋地以為這就足夠了?!毕笳髦坡少e這個(gè)國(guó)家落后、不思進(jìn)取、形式主義。教育制度腐敗落后,教育事業(yè)被西班牙殖民者壟斷,學(xué)生喪失獨(dú)立思考習(xí)慣,成為神甫、教授的“傀儡”,知識(shí)竟然成為罪惡!“真的,這是一艘地地道道的菲律賓輪船!如果我們不加挑剔,我們甚至可以把它當(dāng)作在最尊敬的神甫和高官顯宦監(jiān)督下建造的‘國(guó)船?!边@里“菲律賓”“國(guó)船”等明確了喻指對(duì)象,增強(qiáng)了諷刺意味。
四、結(jié)語(yǔ)
《不許犯我》和《起義者》中結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻和實(shí)體隱喻的應(yīng)用,形象地描述了西班牙殖民背景下菲律賓社會(huì)的腐敗、落后、虛偽。將殖民者的貪婪、自私、自視清高;政府的軟弱、無(wú)能、不思進(jìn)取,以及人民的絕望、無(wú)助、任人宰割等生動(dòng)地展現(xiàn)在讀者面前,有利于讀者更好地抓住作者想要表達(dá)的主題思想,與作者產(chǎn)生共鳴。
本文以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)為基礎(chǔ),對(duì)兩本書(shū)中的隱喻及隱喻類型進(jìn)行分析,可以看出,從概念隱喻角度對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行分析和解讀,可以對(duì)作品進(jìn)行更深入的理解,從而更準(zhǔn)確地抓住作品產(chǎn)生的社會(huì)及時(shí)代背景,以及作者想要表達(dá)的主題及思想。
參考文獻(xiàn):
[1] Lakoff G, Johnson M. Metaphors We Live By[M]. Chicago and London: The University of Chicago Press, 2003.
[2] 趙艷芳. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 2000.
[3] 何塞·黎薩爾.不許犯我[M]. 陳堯光,柏群譯. 北京: 人民文學(xué)出版社, 1977.
[4] 何塞·黎薩爾.起義者[M]. 陳堯光,柏群譯. 北京: 人民文學(xué)出版社, 1977.
作 者:?王璐,廣西大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院在讀碩士研究生,主要從事外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)國(guó)別與區(qū)域研究。
編 輯: 曹曉花?E-mail:erbantou2008@163.com?