李煜 Marcia Watt
【內(nèi)容摘要】本文關(guān)注如何通過教授書法的知識來促進(jìn)海外大學(xué)生對中國文化的學(xué)習(xí)。傳統(tǒng)的教學(xué)方式往往用比較與反差的方法強(qiáng)調(diào)中國書法與西方書法的不同,以突出中國書法的優(yōu)越性。本文認(rèn)為這種方式有其局限性,不利于對中西方文化差異的理解與溝通。本文主張用“第三空間”的思維組織教學(xué),幫助學(xué)生超越對中國書法與西方書法二元對立的理解模式,使他們不僅能了解兩種藝術(shù)傳統(tǒng)的獨(dú)到之處,更能理解和欣賞它們之間的共通之處,不僅從兩者中都得到豐富的滋養(yǎng),更能從較高的層面上領(lǐng)會文化的多樣性、豐富性與復(fù)雜性。在西方和中國書法傳統(tǒng)之間的交叉影響越來越顯著的現(xiàn)代,這一練習(xí)將對學(xué)生特別具有啟發(fā)性與教育意義。
【關(guān)鍵詞】西方書法;第三空間;書法教學(xué)理念;書法教學(xué)實(shí)踐
美國少數(shù)有條件的大學(xué)給本科生開設(shè)中國書法入門課程,這樣的課往往設(shè)置在東亞研究或亞洲研究系,時間一般為一個學(xué)期,除了指導(dǎo)學(xué)生使用筆墨臨帖以外,課程的核心目的在于讓學(xué)生通過學(xué)習(xí)中國書法,來深入地了解中國文化。在這樣的課程中,拿出一兩節(jié)課的時間給學(xué)生介紹歐美書法的傳統(tǒng)是很有意義的,因?yàn)?,在美國學(xué)習(xí)中國書法的大學(xué)生,雖然大部分對于用硬筆書寫拉丁字母已經(jīng)有豐富的個人體驗(yàn),卻缺少對其作為藝術(shù)形式的了解。而在中國書法課上專門拿出一節(jié)課來學(xué)習(xí)西方書法可以為學(xué)生進(jìn)一步地理解中國書法提供參照思考的機(jī)會,與之相輔相成。那么,如何讓學(xué)生通過學(xué)習(xí)西方書法來增進(jìn)對于中國書法的理解呢?
在談到西方書法與中國書法的話題時,較為傳統(tǒng)的觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)的是二者的差異,并主張用“比較與反差”的方法來上這節(jié)課:無論是在工具、技巧上,還是在審美原則及其哲學(xué)淵源上,都能顯而易見地列舉出中國書法與西方書法的不同,從而構(gòu)架出兩者幾乎全然的對立。這種教學(xué)方式的目的在于通過體現(xiàn)中國書法在相比之下的博大精深來激發(fā)學(xué)生進(jìn)一步理解與欣賞中國藝術(shù)傳統(tǒng)的愿望。然而,這種方法往往忽略了兩個看似完全不相關(guān)的藝術(shù)傳統(tǒng)之間的相通之處。畢竟,西方書法與中國書法都源于書寫,源于人們跨越時間與空間進(jìn)行交流的基本愿望,并不是完全對立的。
本文借用應(yīng)用語言學(xué)中“第三性(thirdness)”的概念,并借鑒語言景觀研究中第二語言教學(xué)法的發(fā)展,提出在中國書法海外教學(xué)的語境下為西方書法這一節(jié)課開創(chuàng)一個“第三空間(third space)”。通過考察不同歷史時期的具體實(shí)例,重點(diǎn)探討中國書法在傳統(tǒng)教學(xué)中被認(rèn)為是“高”于西方書法的幾個特點(diǎn):風(fēng)格(individuality)、自然性(spontaneity)、物像(presence of nature),它們是如何也體現(xiàn)在西方書法傳統(tǒng)中的。中國書法與西方書法之間(即第一空間與第二空間之間)于是具有被“比較與反差”的教學(xué)方法與思維模式所忽略的共性。這表明開創(chuàng)一個第三空間以超越這種“非此即彼”的中西對立是十分必要的。從第三空間的角度進(jìn)行中國書法在海外的教學(xué)才能避免用本質(zhì)主義(essentialist)的僵化觀點(diǎn)理解中西方文化差異,才能培養(yǎng)學(xué)生對中國書法傳統(tǒng)和實(shí)踐有更細(xì)致、更敏感和更為動態(tài)的理解。進(jìn)而,在這個第三空間中,學(xué)生不僅能了解不同藝術(shù)傳統(tǒng)的獨(dú)到之處,更能理解和欣賞它們之間的共通之處,從兩者中都得到豐富的滋養(yǎng)。
一、“比較與反差”法
從事第二語言與文化(Second Language and Culture)教學(xué)的專業(yè)人士們普遍認(rèn)為比較法能夠幫助學(xué)生發(fā)展跨語言和跨文化能力,并認(rèn)為把它作為一種基本的教學(xué)方式是相當(dāng)有益的。而“比較”本身也是美國二語教學(xué)的國家標(biāo)準(zhǔn)(ACTFL, 2014)中的內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)的五項(xiàng)之一。這五項(xiàng)即“五個C”:交流(Communication)、文化(Cultures)、聯(lián)系(Connections)、比較(Comparisons)和社區(qū)(Communities)。同樣,在向非中國背景的學(xué)生教授中國書法時,與西方書法進(jìn)行比較和對比具有可以為學(xué)生提供他們較熟悉的參照、有效闡明關(guān)鍵的概念差異等好處。
在海外的中國書法教學(xué)中,比較與反差的方法幾乎總是以建立一種中西二分對立來表現(xiàn)中國藝術(shù)傳統(tǒng)的優(yōu)越性的。例如,在哈佛大學(xué)出版社發(fā)行的經(jīng)典英文教科書——《中國書法:美學(xué)與技術(shù)入門》(Chinese calligraphy: An introduction to its aesthetic and technique; Chiang, 1973)中,作者指出了西方書法的兩個“不足”,即形式上的缺乏和生命力的缺乏。他在評論大英博物館收藏的古代西文手稿時寫道:“從整體上看,我只能看到重復(fù)的圓、曲線,以及垂直和水平的直線,并且它們的動態(tài)形式也相似?!彼茢辔魑臅ㄔ陲L(fēng)格上缺乏變化是因?yàn)橛⑽臅鴮懺诩夹g(shù)上受到兩個局限:一是羅馬字母數(shù)目較少,二是英文詞語由一個個字母從左到右線性排列書寫。相比之下,漢字則“是以各種美麗的方式構(gòu)造而成的”[1]。還認(rèn)為使中國的毛筆書寫在對比下顯得更為優(yōu)越的是,西文手稿中的文字“整齊、規(guī)則和對稱,但它們是無生命的字母的集合——我們也是一直這樣批評自己的印刷體的漢字的”[2]。
如此“揚(yáng)中抑西”的比較方式并不只是關(guān)于中國書法的書籍獨(dú)有的,在講西方書法的書籍中也可以讀到。例如,《完全書法家》(The complete calligrapher; Wong, 1999)一書的作者認(rèn)為中國的毛筆書寫和西方書法“差異大于相似”。在評論了二者的表面區(qū)別之后,作者繼續(xù)說其與西文書寫的不同:“東方的書法超越了語言的圖形表示。它被認(rèn)為是一種藝術(shù)形式,其美學(xué)考慮比其本身的含義更受重視或更具有價值……中國人對書法家的批評與尊敬與西方人對最優(yōu)秀的畫家的態(tài)度一樣?!盵3]在對比這兩種傳統(tǒng)時,作者暗示了西方書法在西方的藝術(shù)性和聲望遠(yuǎn)低于中國書法在中國的藝術(shù)性和地位。
中國的毛筆書寫和西方的硬筆書寫真的沒有共通之處嗎?西方書法的確是一種較為低等的藝術(shù)形式,僅僅表現(xiàn)為“無生命的字母集合”嗎?與其教授學(xué)生以簡單的“是”或“否”來回答這些問題,把我們的思維局限于一種“或者中國或者西方”、非此即彼的兩個空間的相互對立中,本文作者認(rèn)為,不如以更有益于學(xué)生的視角在一個第三空間中對中西書法的關(guān)系“重新賦義,重新構(gòu)架,重新構(gòu)想和跨語境化(resignify them,reframe them,re-and transcontextualize them)”。在這個空間中,中西方之間的二分對立可以破解開來,從而引導(dǎo)我們獲取新的見識與理解。
二、海外書法教學(xué)的第三空間
(一)第三空間的概念
在二語教育理論中,第三空間的概念(或作為一般原則的第三性)尤其重要。例如,克拉申(Kramsch)的研究提出將“第三地點(diǎn)(third place)”一詞用作“一種隱喻,以幫助教師和學(xué)習(xí)者在話語中將自己定位在交流的二元和文化的二元之外”,以“超越國家語言的二元(L1-L2)和民族文化的二元(C1-C2)”[4]。科斯托格里斯(Kostogriz, 2002)在討論多元文化背景下的掃盲(literacy)教學(xué)時,也對“第三空間(Thirdspace)”進(jìn)行了闡述。馬里諾斯基(Malinowski)借鑒了克拉申對第三空間的闡釋,認(rèn)為用這一概念組織在語言景觀(linguistic landscape)中的語言學(xué)習(xí)活動是非常有效的,并解釋說第三性的概念可以更廣泛地闡明“語言教學(xué)法和語言景觀研究中的多種視角”。
以上的理論概念與闡述對在海外開展中國書法的教育不無啟發(fā)意義:我們認(rèn)為第三性的原則也可用于創(chuàng)建一個幫助師生超越二元對立——尤其是人們已經(jīng)在東西方書法傳統(tǒng)之間劃出的界限的——第三空間。從第三空間的視角來看,我們認(rèn)為西方書法在重視風(fēng)格、自然性,并在實(shí)踐中有對自然物像方面的體現(xiàn),這是與中國書法相通的。
(二)西方書法中的風(fēng)格、自然性、物像
1.風(fēng)格(individuality)
西方書法的風(fēng)格個性首先表現(xiàn)為羅馬字母書體的多樣性。羅馬帝國始于公元前27年,結(jié)束于公元476年,歷時500多年。在此期間,羅馬帝國的影響力遍及了小亞細(xì)亞、北非和歐洲大部分地區(qū)。其文化遺產(chǎn)之一即是非羅馬人采用了羅馬字母。帝國時期,人口聚居的地方彼此距離較遠(yuǎn),較為孤立,因此雖然都使用羅馬字母,書寫中的風(fēng)格特質(zhì)卻逐漸形成。圖一顯示了七種不同的書體,按時間順序從最古老到最新排列。例如,圖一第二行的書體來自8世紀(jì)中葉的意大利。筆尖的角度是平的,字母形態(tài)比較圓。此書體屬于Uncial書體家族。第三行來自同一時期的英格蘭,屬于Insular Minuscule書體,字母的筆畫較直,字母較高,字間距較小。即使在同一時期書寫的手稿,各地的書體也有所不同,以至于可以通過書體辨別手稿的地理來源。
事實(shí)上,風(fēng)格個性是西方書法傳統(tǒng)的一個持久特征。盡管統(tǒng)治者曾努力統(tǒng)一歐洲使用的各種書體,但跨地區(qū)的差異仍然很大。公元800年,法蘭克國王查理曼(Charlemagne)將自己加冕為神圣羅馬帝國皇帝,號稱具備如古羅馬帝國皇帝一般的力量與影響。為了保持和增強(qiáng)自己的力量,他試圖統(tǒng)一書體,以改善帝國內(nèi)部的文字交流。圖一第四行是查理曼大帝嘗試改革之前使用的書體之一,稱為Merovingian。這種書體慣用連字(ligature),即兩個或兩個以上字母以縮寫形式連接在一起。書體本身像是由“密集的,打結(jié)的線”組成的一樣,因此很難閱讀。為了統(tǒng)一書寫,查理曼大帝命令一位博學(xué)的和尚阿爾庫因(Alcuin)設(shè)計出一種新書體。該書體現(xiàn)在稱為Carolingian(圖一,第五行)。Carolingian的文本通常行間距充足,即使在引入1200多年之后的今天也相當(dāng)易讀。但是,查理曼未能完全成功地推廣使用這一新書體,意大利南部和達(dá)爾馬提亞(Dalmatian)沿岸就從未采用過,而Beneventan(圖一,第六行)一直是這些地區(qū)的主要書體。這種書體的字母形狀扁縮,主體部分偏圓,并使用令人覺得奇怪的曲線(特別注意“ h”)。即便是統(tǒng)一了書體的各個地區(qū),不出幾年就又發(fā)展出各自的個性化書體。直到1454年古騰堡(Gutenberg)印刷技術(shù)的發(fā)展,書寫才促進(jìn)開始再次標(biāo)準(zhǔn)化。Blackletter書體在北部占主導(dǎo)地位,Humanistic和Italic書體在南部占主導(dǎo)地位。
然而,即使在標(biāo)準(zhǔn)化之后,個體差異仍然很大。這從16世紀(jì)早期的意大利書寫大師發(fā)行的書寫練習(xí)冊子中可以看出。書寫大師們利用先進(jìn)技術(shù)印制教材,把他們自己的書體傳授給人們。其中最早的是1522年的Ludovico Arrighi。其他大師也不甘落后,他們都用Chancellory Italic書體書寫,但他們的風(fēng)格個性仍然非常顯著。例如,他們的小寫字母“p”(圖一,第七行)的形式和風(fēng)格差異就很明顯。本納爾迪諾·卡塔尼奧(Bennardino Cataneo)堪稱那個年代一流的書寫大師。他大量發(fā)表書籍的能力為越來越多的人讀書識字創(chuàng)造了條件,并增加了社會對書籍的需求。此時,Italic書體達(dá)到了頂峰。從1545年的這個例子(圖一,第八行)中,我們可以清楚地看到當(dāng)今字母形態(tài)的起源。
2.自然性(spontaneity)
首先需要解釋的是,這里的“自然”指的是在書寫過程中自然發(fā)生的、不做作的、未經(jīng)過刻意加工的意思。歷史上,西方書法傳統(tǒng)中的書寫主要在于記錄信息,書寫藝術(shù)的自然性不是特別重要的考慮因素。有時,書法的裝飾性很強(qiáng),尤其是用于宣講的文本,雖然藝術(shù)性較強(qiáng),但是是經(jīng)過精心設(shè)計的,而非在書寫中自然而成的。話雖如此,有些時候在書寫過程中也是需要顯著的自然性和創(chuàng)造力的。例如,如果出現(xiàn)漏寫,常見的一種彌補(bǔ)方式是把漏寫的單詞或短語寫在頁面上的另一位置,然后畫一只手指向其應(yīng)當(dāng)?shù)奈恢谩J值男问绞菦]有一定之規(guī)的,往往由書寫者自發(fā)創(chuàng)造。有時甚至不再是一只手。例如,近期完成的《圣約翰圣經(jīng)》的書寫者使用了一只鳥拉著橫幅,一只蜜蜂在滑輪上工作,以及一只狐猴掛在藤蔓上的方式來指示遺漏文字的位置。
在現(xiàn)代西方作品中,自然性更為突出。這可能是自19世紀(jì)末以來東方書法的傳統(tǒng)對西方書法產(chǎn)生了影響的結(jié)果。在下面示例中[5],拉丁字母是用一支尖頭筆書寫的。這些字母以非常自由的方式相互連接,而不是按照某種既定的書體書寫的。背景中的文字字體較小,字母垂直排列。前景中的筆畫粗壯的字母與背景中輕巧玲瓏的書體相對照,為作品的整體創(chuàng)造了深度。再看一個示例[6],此作品以非常線性的方式書寫,其中幾處隨機(jī)的區(qū)域使用的墨水量較多,表現(xiàn)出一定的自然性。文字的行與行之間沒有空格,盡管字母與字母彼此接觸,但與前一示例不同,它們并不重疊。然而,此作品的觀感顯得比前一作品更為密集,并且具有類似編織的視覺效果。
3.物像(presence of nature)
盡管自然界的事物、現(xiàn)象與氣韻在西方的書法傳統(tǒng)中扮演的角色不同于中國書法,但它們也是存在的,是與書寫顯然相關(guān)的。首先,自然圖像是拉丁字母——即西方書法的主要字母體系——的歷史淵源。幾乎所有的印歐書寫系統(tǒng)都是從古代中東的象形文字發(fā)展而來的,而最早的象形文字就是基于自然事物的圖像,盡管當(dāng)今的拉丁字母與它們所源自的古老形式幾乎沒有視覺相似性了。例如,字母“A”源自埃及象形文字的“apis”(牛),看起來像牛的頭。它被簡化,然后傾斜,最終形成了Imperial Roman書體中的形式。
在近1800年以來的諸多西文手稿中,人們可以看到靈感來自自然的眾多裝飾元素。其中包括各種植物,尤其是藤蔓樹葉、花朵和水果,以及鳥類和人。有時,這些元素非常風(fēng)格化,甚至幾乎達(dá)到無法識別的程度。弗拉芒(Flemish)語的《時光手冊》(Book of Hours)中的一頁提供了一個很好的例子,圖中有風(fēng)格化的老鼠簕(acanthus)葉和帶有鍍金葉子的小藤蔓,而緞帶上的文字從老鼠簕的枝莖中蜿蜒而過。[7]自然的圖像不僅僅可以是裝飾元素,而且可以成為作品的組成部分。有一些與文字特別相關(guān)的微型插圖,可以在《時光手冊》和《圣經(jīng)》的福音部分中經(jīng)常看到。有時,字母本身就是由自然圖像形成的。例如,Lindisfarne福音(約公元715年至720年)中的字母“M”就是由奇幻生物組成的。[8]自然圖像和文字完全融合的較早期的示例還可以在1390年的貝加莫字母表(Bergamo Alphabet)中找到,這是此時出現(xiàn)的許多此類的字母表之一,其中的字母本身就是由動物和人共同組成的。[9]
4.教學(xué)理念與實(shí)踐
當(dāng)我們向?qū)W習(xí)中國書法的學(xué)生講授西方書法時,與其一味強(qiáng)調(diào)兩者的差異以至于構(gòu)建某種片面的、不甚真實(shí)的二元對立,我們不如建議將學(xué)生帶入一個處于東西方二分框架之外的第三空間,加強(qiáng)介紹兩個書法傳統(tǒng)的共性。在這一教學(xué)理念的指導(dǎo)下,以上談到的各點(diǎn)都可以直接采用為“西方書法”這節(jié)課的教學(xué)內(nèi)容。尤其就風(fēng)格、自然性和物象來說,教師可以直接借用第2部分中的文段為學(xué)生具體說明西方書法與中國書法在這三個方面的共通之處。
進(jìn)一步就教學(xué)理念來說,首先,鼓勵學(xué)生超越“此優(yōu)彼劣”的簡單對立的思考模式,看到中國書法與西方書法的相關(guān)性、復(fù)雜性、多樣性。比如,我們可以明確地引導(dǎo)學(xué)生思考中國書法與西方書法是如何體現(xiàn)書寫的藝術(shù)升華的,是哪些因素讓它們都不僅僅是書面交流的工具形式,而且是體現(xiàn)了人們對美學(xué)理想的追求并從而實(shí)現(xiàn)的藝術(shù)形式。在回答這一問題的時候,學(xué)生可以從最寬廣的層面思考人們對美的普遍體驗(yàn),思考中國與西方書法的傳統(tǒng)是如何發(fā)揮人們共有的美學(xué)傾向的——如對平衡(balance)與風(fēng)格個性(individuality)的共同偏好——又如何同時在具體的表達(dá)方式上具備各自的特點(diǎn)的——如對重復(fù)(repetition)、規(guī)則(neatness)、生動(vitality)的不同理解。用這樣的第三空間的思維思考,學(xué)生對中國書法與西方書法的理解更豐富、更細(xì)致、更全面。
在教學(xué)實(shí)踐中需要重視用更豐富的實(shí)例來說話,可以將兩種傳統(tǒng)中的相關(guān)示例并排擺放以顯示它們美學(xué)原理的相通與相異之處。的確,要做到更為全面客觀的學(xué)習(xí),就要查看西方書法的歷史實(shí)例,以了解其近兩千年來字母形態(tài)的發(fā)展,了解它們形態(tài)的多樣化,了解其視覺美學(xué)的豐富性。就此值得推薦的是Mira Calliraphiae Monumenta這部16世紀(jì)的非凡作品。它不僅包含大量書體,而且展示了書寫中的各種裝飾與自然繪畫的細(xì)節(jié)。如此把具體的書法作品的實(shí)例呈現(xiàn)給學(xué)生,讓他們根據(jù)看到的例子來形成自己的理解,能夠支持自己的觀點(diǎn),而不是簡單引用現(xiàn)有出版物中作者的觀點(diǎn)并被動地把它們當(dāng)作真理來接受,以避免繼續(xù)傳播以往學(xué)者的片面理解。
最后,在教學(xué)實(shí)踐中,我們還主張為學(xué)生較為系統(tǒng)地示范西方書法書寫的基本技巧,指導(dǎo)學(xué)生使用西方書法的工具,并參照兩三種主要書體的范本來練習(xí)書寫拉丁文字。在此基礎(chǔ)上,教師可以引導(dǎo)學(xué)生思考并討論西方書法與中國書法在技巧層面上的相異與相通之處。相異之處也許不難指出,而相通之處恐需要學(xué)生對中、西書法藝術(shù)技巧有較為深入的理解。本著“第三空間”的教學(xué)理念,后面這點(diǎn)應(yīng)當(dāng)作為兩者中的重點(diǎn)。在這點(diǎn)上作為教學(xué)內(nèi)容的實(shí)例可以包括西方書法中的襯線(serif)與楷書中起筆收筆筆法的相通之處。襯線是西文字母中主要筆畫、起筆與收筆的地方帶有裝飾性的凸起。比如,歷史有兩千多年之久的羅馬字體即為一種有襯線字體。然而襯線的存在不僅僅是為了裝飾,而是與書寫的工具、材料和技巧緊密相關(guān)的。古羅馬人最初使用的是軟的毛筆,先將字母用毛筆蘸墨書寫在石質(zhì)表面上,然后才進(jìn)行刻塑的,襯線的出現(xiàn)即是使用毛筆與墨書寫的結(jié)果。這與中國書法的楷書中起筆與收筆的技巧有可比之處,因此,中文印刷體中的宋體采用了襯線是非常自然的。再例如,教師還可以啟發(fā)學(xué)生思考筆順在西方書法中的重要性,正如在中國書法中強(qiáng)調(diào)筆順一樣,按照筆順書寫的西文字母也往往被認(rèn)為是更為規(guī)范美觀的。
結(jié)語
本文主要關(guān)注的是如何通過教授西方書法的知識來促進(jìn)海外大學(xué)生對中國書法的學(xué)習(xí)。傳統(tǒng)的教學(xué)方式往往用比較與反差的方法強(qiáng)調(diào)中國書法與西方書法的不同,以突出中國書法相比之下的優(yōu)越性。本文認(rèn)為這種方式有其局限性,不利于避免對中西方文化差異的僵化理解。本文主張用“第三空間”的思維組織教學(xué),幫助學(xué)生超越對中國書法與西方書法二元對立的理解模式,使他們不僅能了解兩種藝術(shù)傳統(tǒng)的獨(dú)到之處,更能理解和欣賞它們之間的共通之處,不僅從兩者中都得到豐富的滋養(yǎng),更能從較高的層面上領(lǐng)會文化的多樣性、豐富性與復(fù)雜性。在西方和中國書法傳統(tǒng)之間的交叉影響越來越顯著的現(xiàn)代,這一練習(xí)將對學(xué)生特別具有啟發(fā)性與教育意義。
注釋:
[1]Chiang,Y.(1973). Chinese Calligraphy: An Introduction to Its Aesthetic andTechnique.(Third revised and enlarged edition). Harvard University Press.
[2]Chiang,Y.(1973). Chinese Calligraphy: An Introduction to Its Aesthetic andTechnique.(Third revised and enlarged edition). Harvard University Press.
[3]Wong, F. (1999). The complete calligrapher. Mineola, N.Y.: Dover Publications.
[4]Kramsch, C. (2011). The symbolic dimensions of the intercultural. Language Teaching, 44(3), 354–367. DOI: 10.1017/S0261444810000431
[5]Stevens,J.(n.d.). Alphabet on text [Ink on paper].見:https://www.berlinersammlung-kalligraphie.de/kgraph_stevens_e.htm
[6]Cornil, L. (1997). Illusies [Ink on paper].見:https://
www.berliner-sammlung-kalligraphie.de/kgraph_cornil_e.htm
[7]Master of Guillebert de Mets (1450-1455), et al. Book of hours. [Tempera colors, gold leaf, and ink on parchment bound between pasteboard covered with calf].見:http://www.getty.edu/art/collection/objects/1449/master-ofguillebert-de-mets-and-master-of-the-lee-hours-and-master-of-wauquelin'salexander-book-of-hours-flemish-about-1450-1455/?dz=0.5000,0.7641,0.37
[8]Lindisfarne Gospels.(700年左右).見:http://www.sunderlandminster.com/event/presentation-by-revd-john-mcmanners-wearmouth-and-jarrow-and-the-lindisfarnegospels/lindisfarne-gospels1/
[9]Grassi, Giovannino dei (1390). Bergamo alphabet.見:http://luc.devroye.org/fonts-41890.html
作者單位:
李煜? 美國洛約拉瑪麗蒙特大學(xué)
Marcia Watt? 美國獨(dú)立藝術(shù)家