亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯語料庫在高校英語專業(yè)翻譯課程教學(xué)中的應(yīng)用策略研究

        2021-08-19 14:21:48閆絨利
        校園英語·中旬 2021年5期
        關(guān)鍵詞:教學(xué)應(yīng)用

        【摘要】在教育理念不斷更新的背景下,在英語翻譯專業(yè)教學(xué)中合理引入語料庫予以輔助,更好地幫助學(xué)生掌握英語翻譯要點。翻譯學(xué)習(xí)的靈活性、獨立性較強,學(xué)生必須要有充足的基礎(chǔ)知識積累才能夠完成信達雅的翻譯。學(xué)生在應(yīng)用翻譯語料庫的過程中,可以更好地熟悉語境和語法,有針對性地開展自我練習(xí),促進學(xué)生綜合能力的提升。本文將介紹翻譯語料庫的概念與優(yōu)勢,結(jié)合當(dāng)前高校英語翻譯教學(xué)的不足,詳細討論其在教學(xué)應(yīng)用中的主要策略。

        【關(guān)鍵詞】翻譯語料庫;英語翻譯;教學(xué)應(yīng)用

        【作者簡介】閆絨利,陜西省咸陽師范學(xué)院外國語學(xué)院。

        隨著教育教學(xué)工作的不斷推進,高校英語翻譯教學(xué)也在進行著更新和變革。翻譯工作的靈活性較強,尤其是遇到一詞多義、固定搭配等內(nèi)容時學(xué)生往往會感覺到困惑,單純應(yīng)用查字典的方式效率不高,且會造成較大的工作量。在翻譯語料庫的集成應(yīng)用過程中,可以更加快速地幫助學(xué)生進行糾錯,通過構(gòu)建不同的語境語態(tài)來提升學(xué)生對于英語翻譯的認(rèn)識,積累各種詞匯知識,學(xué)生可以在語料庫中進行分級練習(xí),實現(xiàn)更加自主化的學(xué)習(xí),從而提升學(xué)生的翻譯能力。

        一、 翻譯語料庫概述

        翻譯語料庫對于高校翻譯專業(yè)學(xué)生的學(xué)習(xí)極具應(yīng)用優(yōu)勢,其構(gòu)建不僅包含了豐富的網(wǎng)絡(luò)譯文資源和教材譯文內(nèi)容,還保留了學(xué)生每一次的翻譯練習(xí)記錄,可以在反復(fù)應(yīng)用過程中尋找學(xué)生的知識薄弱環(huán)節(jié),并對其開展有針對性的分級分模塊的強化練習(xí),關(guān)注突破學(xué)習(xí)中的瓶頸問題。翻譯語料庫包含了金融、歷史、藝術(shù)、法律等多方面的內(nèi)容,文本資料的來源有名人講話、大型會議、報紙雜志等,能夠滿足不同翻譯水平的學(xué)生進行練習(xí)。在利用翻譯語料庫練習(xí)時,學(xué)生的自由度更高,可以在課后隨時進行,并根據(jù)系統(tǒng)給出的練習(xí)憑借了解自身的學(xué)習(xí)水平,形成具有持久性的記錄,也更方便教師了解學(xué)生的練習(xí)情況。在語料庫的練習(xí)中可以自動幫助學(xué)生進行糾錯和驗證,學(xué)生的課后練習(xí)不再盲目,快速實現(xiàn)翻譯內(nèi)容上的答疑,并根據(jù)易錯點進行拓展知識,學(xué)生能夠更好地掌握相關(guān)知識點。

        二、 高校英語翻譯教學(xué)情況分析

        1. 課程設(shè)計不足。部分高校教師在進行翻譯課程教學(xué)時形式過于陳舊枯燥,通過大量的記憶類知識學(xué)習(xí)來提升學(xué)生的綜合能力,但學(xué)生在翻譯上的靈活性和準(zhǔn)確性并沒有得到明顯提高,且很容易造成學(xué)習(xí)疲倦的問題。翻譯練習(xí)要求與時俱進,許多新興的詞語都要快速容納到學(xué)習(xí)體系中,但很多教師忽略了這一要點,選擇的教材較為單一,不利于學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng)。翻譯課堂上要給予學(xué)生充分的理解和練習(xí)時間,使學(xué)生能夠在一定的語境語態(tài)之下掌握翻譯技巧。一些高校的課程安排忽視了練習(xí)課程的分配,導(dǎo)致大量的理論知識積累,使學(xué)生的學(xué)習(xí)產(chǎn)生了混淆。

        2. 評價體系偏弱。翻譯綜合能力的提升要求教師多關(guān)注學(xué)生的譯文正誤,按照學(xué)生的易錯點和學(xué)習(xí)習(xí)慣進行糾錯講解,充分發(fā)揮作業(yè)、考試的評價反思優(yōu)勢。由于翻譯水平的提升需要長期的積累和綜合評價,單一依靠試卷并不全面,教師要重視構(gòu)建更具綜合性的評價體系,從不同的維度考察學(xué)生的翻譯水平。動態(tài)化和積極性的評價更有利于刺激學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,教師要學(xué)會利用這一優(yōu)勢,對于一些課堂參與度高、錯題總結(jié)積極的學(xué)生適度予以更高的評價,使其能夠更好地發(fā)揮主觀能動性,提升對翻譯學(xué)習(xí)的自信心。

        三、 語料庫的教學(xué)應(yīng)用策略探究

        1. 強化知識體系。在翻譯學(xué)習(xí)中,翻譯經(jīng)驗的積累和翻譯技巧的學(xué)習(xí)都十分重要,在語料庫中能夠更好地幫助學(xué)生強化翻譯知識體系,使學(xué)生快速掌握翻譯學(xué)習(xí)的要點。由于語料庫內(nèi)有十分豐富、類型多樣的譯文存儲,學(xué)生在出現(xiàn)翻譯錯誤時可以快速調(diào)取相關(guān)的翻譯內(nèi)容進行橫向?qū)Ρ鹊膶W(xué)習(xí),較好地拓展了翻譯課堂中單一的理論吸收,使翻譯學(xué)習(xí)更加全面。在庫內(nèi)糾錯反復(fù)提醒之下,學(xué)生對自身易錯的內(nèi)容方面會更加關(guān)注。通過短語翻譯、簡單句翻譯逐步轉(zhuǎn)移到長難句的翻譯,可以更好地實現(xiàn)學(xué)習(xí)上的積累。在英文翻譯的學(xué)習(xí)中,詞語詞組的翻譯是基礎(chǔ),只有掌握了基礎(chǔ)才可以不斷進行拓展,實現(xiàn)更加復(fù)雜的翻譯學(xué)習(xí)。在有了一定的翻譯知識體系后,教師更容易向其中添加學(xué)習(xí)內(nèi)容和查漏補缺,使學(xué)生的翻譯知識更加豐富。

        2. 量化分析譯文。教師在利用翻譯語料庫教學(xué)時要能夠利用數(shù)據(jù)統(tǒng)計的方式進行量化分析,提升課堂教學(xué)的有效性。首先,語料庫可以快速對學(xué)生的譯文進行正誤判定,尤其是在面對不同的翻譯詞語運用時能夠結(jié)合已有的資料進行分析,整體的判斷正確率很高,較好地擺脫了傳統(tǒng)文章翻譯手改的低效問題。教師要隨時查驗后臺的譯文判斷情況,統(tǒng)計出高頻錯誤并對其進行歸因分析,按照詞語錯譯、搭配錯譯、語境錯譯等進行分類,對后續(xù)的教學(xué)工作形成一定的內(nèi)容指導(dǎo)。其次,教師要重視逐步培養(yǎng)學(xué)生的錯誤分析能力,要求學(xué)生對每一個錯點進行反思,并根據(jù)庫內(nèi)的量化數(shù)據(jù)尋找自身翻譯的薄弱點,包括詞語積累不足、長難句易錯等,有針對性地進行自主練習(xí),并充分保留自身翻譯中的優(yōu)勢,不斷提升翻譯綜合水平。最后,教師要能夠利用語料庫評價核查學(xué)生對翻譯作業(yè)的完成情況,以網(wǎng)絡(luò)化監(jiān)督的方式對學(xué)生形成督促,避免了練習(xí)上的偷懶問題,在對學(xué)生進行期末評價時也有更多的數(shù)據(jù)參考。

        3. 提升教學(xué)質(zhì)量。在當(dāng)前的高校翻譯教學(xué)中,練習(xí)課時嚴(yán)重不足導(dǎo)致學(xué)生的翻譯水平無法得到明顯提升,教師要結(jié)合語料庫的課外練習(xí)優(yōu)勢來強化課內(nèi)的知識點講解,實現(xiàn)多維度的翻譯能力提升。首先,教師在授課之前要提前結(jié)合語料庫內(nèi)的學(xué)生翻譯量化數(shù)據(jù)統(tǒng)計對課程內(nèi)容進行篩選,使課堂教學(xué)和課后練習(xí)之間能夠形成連接,更好地夯實相關(guān)知識點。教師在備課時要控制好錯誤回顧和新知講解的比例,結(jié)合實際情況進行調(diào)整,確保學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)不存在錯誤堆積的情況,及時答疑保證教學(xué)有效性。教師要加強對教材的梳理,合理安排教學(xué)內(nèi)容,并結(jié)合不同的翻譯課程性質(zhì)充分發(fā)揮語料庫學(xué)習(xí)的優(yōu)勢。其次,教師在布置翻譯練習(xí)時要和課堂教學(xué)有知識點上的關(guān)聯(lián),并能夠適度回顧以往的教學(xué)內(nèi)容或易錯點,更加全面地考察學(xué)生的翻譯綜合水平。教師要構(gòu)建“1+1”的教育新理念,使課堂學(xué)習(xí)和課后練習(xí)之間相互促進,實現(xiàn)高效率、高質(zhì)量的翻譯教學(xué),幫助學(xué)生快速構(gòu)建英語翻譯知識體系。

        4. 構(gòu)建語料語境。英語翻譯不是單純的詞語堆積,而是要在一定的語境語態(tài)下才可以實現(xiàn)信達雅的高水平翻譯,翻譯語料庫的一大應(yīng)用優(yōu)勢就是可以幫助分析或構(gòu)建不同的語境和語態(tài),完成翻譯的練習(xí)和糾錯。首先,語料庫內(nèi)有豐富的翻譯文本資料,教師在教學(xué)時可以輸入某一個詞語并進行搜索,按照庫內(nèi)展示的不同語境逐一帶領(lǐng)學(xué)生進行含義上的分析,有一些特殊情況下還可能會涉及英文語法、中文典故等內(nèi)容,使學(xué)生更好地理解到語境和語態(tài)對于翻譯的重要影響。尤其是在一詞多義的情況下必須要結(jié)合語境進行翻譯,中英文中有很多這種翻譯用詞上的要點差異,十分細化,很容易被學(xué)生忽視。其次,在語料庫的翻譯中能夠直接為學(xué)生提供語境的范本,學(xué)生在進行獨立練習(xí)時也可以進行參考和比較,提升翻譯的準(zhǔn)確率。每一次翻譯都會記錄到庫內(nèi),語料庫對于學(xué)生的錯譯也能夠進行更加精準(zhǔn)的把握,提高庫內(nèi)資料類型的豐富性,也更有利于提升后續(xù)學(xué)習(xí)中的個性化,滿足不同層次學(xué)生的翻譯練習(xí)需要。

        5. 動態(tài)教學(xué)評價。翻譯語料庫并非一成不變,而是在不斷擴充和豐富的,對于學(xué)生的翻譯練習(xí)等也可以進行歷史記錄,形成一種動態(tài)化評價,保證學(xué)生翻譯水準(zhǔn)不斷提升。在面對固定搭配、一詞多義等翻譯學(xué)習(xí)時,學(xué)生可以利用庫將這些知識點積累起來,成為自己的錯題庫,隨時核查自己的翻譯內(nèi)容,這種具有一定個性化的學(xué)習(xí)方式相較于傳統(tǒng)翻譯練習(xí)的有效性更加突出。在翻譯語料庫的教師端可以查驗全班學(xué)生的翻譯情況,尤其是在面對一些大部分學(xué)生沒有掌握的翻譯難點時,教師還可以在課堂上予以著重講解,通過更加生動的語言講解加深對知識的理解和記憶。教師可以帶領(lǐng)學(xué)生共同進行錯題回顧,分析翻譯錯誤的主要原因,并將相關(guān)知識點總結(jié)積累下來,形成班級學(xué)生共同擁有的翻譯練習(xí)記錄。

        6. 自主強化訓(xùn)練。盡管學(xué)生的英語學(xué)習(xí)時長較長,但是想要實現(xiàn)高水平的英語翻譯還需要更多的強化練習(xí),按照不同的知識點和翻譯內(nèi)容展開學(xué)習(xí)。教師要重視利用翻譯語料庫來激發(fā)學(xué)生的自主練習(xí)習(xí)慣,并按照不同學(xué)生的學(xué)習(xí)水平差異實現(xiàn)分層級的知識點積累。翻譯語料庫有自動糾錯的功能,學(xué)生可以在語料庫軟件中實現(xiàn)譯文練習(xí)。在傳統(tǒng)的翻譯過程中,學(xué)生遇到了難詞會選擇查字典,但是字典能夠給出的詞義有限,且不能結(jié)合語境和前后詞語的搭配進行靈活的翻譯調(diào)整。翻譯語料庫的練習(xí)更加智能化,可以匹配庫內(nèi)資料進行文字的糾錯,幫助學(xué)生完成翻譯能力的提升。在英語翻譯中,由于不同語言應(yīng)用思維上的差異會造成錯譯的現(xiàn)象,很需要強大的語料庫進行糾正,提升譯文的精確性。

        四、結(jié)語

        總之,翻譯語料庫的應(yīng)用優(yōu)勢較強,作為高校教師要能夠靈活應(yīng)用這一軟件使其成為引導(dǎo)學(xué)生提升自主學(xué)習(xí)能力和英語翻譯水平的幫手。學(xué)生可以在語料庫中根據(jù)自己的需要搜索相關(guān)信息,尤其是在面對一詞多義時能夠快速區(qū)別差異并進行基礎(chǔ)知識的鞏固。教師要借助語料庫的應(yīng)用對學(xué)生的翻譯水平進行記錄,使其成為一種動態(tài)化參考,隨時對學(xué)生的練習(xí)情況進行調(diào)整。在軟件應(yīng)用中可以幫助學(xué)生修正譯文,這些語境、搭配和用法等要進行記錄,隨時可進行糾錯練習(xí)。

        參考文獻:

        [1]王洪華.英漢/漢英平行翻譯語料庫——翻譯教學(xué)的新途徑[J].長春師范學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2014(1):129-132.

        [2]周天楠,何利民,李春明.多模態(tài)視閾下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略研究[J].重慶文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2017(6):105-110.

        [3]楊敏.語料庫在英漢翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以新建本科英語專業(yè)為例[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報,2010(5):149-150.

        [4]李德俊.語料庫的“代表性”問題及其對英漢翻譯語料庫建設(shè)的啟示[J].外語研究,2007(5):66-69.

        [5]自正權(quán).基于語料庫的英語財經(jīng)新聞漢譯本的詞匯特征研究[J].中國外語,2014(5):66-74.

        [6]王惠,朱純深.翻譯教學(xué)語料庫的標(biāo)準(zhǔn)及應(yīng)用——“英文財經(jīng)報道中文翻譯及注釋語料庫”介紹[J].外語教學(xué)與研究,2012 (3):246-255.

        [7]楊敏.語料庫在英漢翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以新建本科英語專業(yè)為例[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報,2010(5):149-150.

        [8]周芹芹.中國MTI學(xué)習(xí)者翻譯語料庫的建設(shè)與研究[J].當(dāng)代外語研究化,2015(2):56-62.

        猜你喜歡
        教學(xué)應(yīng)用
        數(shù)學(xué)概率統(tǒng)計在實際生活重要領(lǐng)域的應(yīng)用
        考試周刊(2016年79期)2016-10-13 22:14:12
        情境教學(xué)法在小學(xué)美術(shù)教學(xué)中的應(yīng)用
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 12:27:52
        民間剪紙在高中美術(shù)課程教學(xué)中的應(yīng)用
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 12:25:02
        多媒體課件在高中物理教學(xué)中的應(yīng)用
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:49:51
        聯(lián)想式教學(xué)法在中職歷史課堂運用之探究
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:44:03
        高中政治教學(xué)中對多媒體手段的有效應(yīng)用
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:39:01
        淺談初中語文教學(xué)中多媒體的應(yīng)用
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:48:31
        中等職業(yè)學(xué)校開設(shè)三維動畫課程的教學(xué)研究
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 10:14:36
        多媒體教育技術(shù)在初中化學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:56:58
        翻轉(zhuǎn)課堂在小學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:02:40
        在线a亚洲视频播放在线观看| 欧美日韩精品久久久久| 人妻在线有码中文字幕| 人人妻人人澡人人爽人人精品av| 国产不卡视频一区二区三区| 亚洲七久久之综合七久久| 在线永久免费观看黄网站| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃 | 国产激情小视频在线观看的| 亚洲精品国产精品乱码视色| 丰满人妻被黑人猛烈进入| 99国产精品久久久蜜芽| 一区二区三区视频偷拍| 日本免费看片一区二区三区| 日韩精品专区av无码| 亚洲碰碰人人av熟女天堂| 欧美—iGAO视频网| 亚洲一区二区三区免费网站| 久久精品夜色国产亚洲av| 国产成年女人特黄特色毛片免| 秒播无码国产在线观看| 美腿丝袜av在线播放| 麻豆视频在线播放观看| 天干天干天啪啪夜爽爽av| 国产福利酱国产一区二区| 亚洲国产av精品一区二| 精品露脸熟女区一粉嫩av| 亚洲无av在线中文字幕| 亚洲av无码专区在线电影| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 国产一区二区免费在线观看视频| 色和尚色视频在线看网站| 中文字幕 亚洲精品 第1页 | 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 国产在线观看免费观看| 美女黄频视频免费国产大全| 手机在线播放av网址| 乱子轮熟睡1区| 国产主播一区二区三区在线观看| 日本啪啪一区二区三区| 中文字幕精品人妻丝袜|