彭小玲
[摘? 要:在我國經(jīng)濟高速發(fā)展的今日,隨著我國國際地位的逐漸提升,漢語也在國際舞臺上嶄露頭角。通過長期的教學(xué)實踐,我們發(fā)現(xiàn),教學(xué)者在對外進行漢語教學(xué)和對我們自己學(xué)生進行漢語教學(xué)方面,是有很大不同的。其主要原因在于對外漢語教學(xué)除了能增加我國人民和世界人民之間的相互理解,還能促進不同文化之間的相互交融。本文主要針對兩種教學(xué)之間的差異進行比較,希望能給相關(guān)的教學(xué)者在進行教學(xué)時提供一點幫助。
關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué);普通漢語教學(xué);兩者之間的比較]
一、引言
在目前來說,對外漢語教學(xué)的教師的數(shù)量是非常多的,這些教師一般為都有著語文教學(xué)的經(jīng)驗。但是如果按照語文教學(xué)的方法去教國外的學(xué)生,往往效果并不是太好。盡管順應(yīng)時代的要求,很多語文老師都進入到了對外漢語教學(xué)的行列之中,但是其中的教學(xué)方法還是有所不同的,本文就結(jié)合對外漢語教學(xué)和普通漢語教學(xué)之間的不同進行比較。
二、兩者之間的比較
(一)學(xué)科體系之間的不同
語文學(xué)科在眾多學(xué)科之中是一門獨立的學(xué)科,想要學(xué)習(xí)好語文這門學(xué)科,首先需要具有一定的基礎(chǔ)知識。同時有相關(guān)的教育學(xué)著作說過,學(xué)習(xí)應(yīng)該要遵循學(xué)生的身心發(fā)展。這也就要求教師在進行語文教學(xué)的過程中,需要遵循學(xué)生的身心發(fā)展特征,并且可以從低到高的順序進行教學(xué)。反觀對外漢語教學(xué),它盡管也是一門獨立的學(xué)科,但是又和語文學(xué)科有著不同的本質(zhì)。在對外漢語的教學(xué)中,教師所面對的都是一些國外的學(xué)生,他們并沒有接觸過中國文化,所以他們在學(xué)習(xí)時并不是一個從低級走向高級的順序。因此在語文教師進行對外漢語教學(xué)的過程中,就不能使用教授我國學(xué)生的方式去教國外的學(xué)生。
(二)教材編排的方式不同
在學(xué)生語文知識的過程中,我們會發(fā)現(xiàn)語文教材中很多教學(xué)知識是脫離了學(xué)生現(xiàn)在生活中所必須的,并且這些知識并不是被學(xué)習(xí)者所感興趣的內(nèi)容。很多學(xué)生都能夠發(fā)現(xiàn),在語文教材中沒有讓學(xué)生自己練習(xí)口語的單元活動,使得學(xué)生的學(xué)習(xí)只是純粹的學(xué)習(xí)語言知識點,卻沒有培養(yǎng)學(xué)生語言的交際能力。同時,語文教學(xué)中的內(nèi)容有一些是非常抽象的,這也是因為這些抽象的知識是文學(xué)的語言,而并不適合真正的口語交際,也就是說,普通漢語教學(xué)常常更重視讀寫而不太重視聽說,而對外漢語教學(xué)卻更加強調(diào)學(xué)習(xí)者在聽說方面的訓(xùn)練。此外,我們通過比較就能發(fā)現(xiàn)對外漢語教學(xué)更加提倡的是結(jié)構(gòu)、功能、文化的教學(xué)模式,這種方式也同樣適用于對外漢語的教材之中。因此語文教師在進行對外漢語教學(xué)的時候,要能夠在教學(xué)內(nèi)容上讓學(xué)生感到貼近現(xiàn)實,并且盡量避免許多過于抽象的文學(xué)作品,找尋適合學(xué)生口語交際的知識,讓學(xué)生更加對漢語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。
(三)教學(xué)內(nèi)容的不同
普通的語文教學(xué)中,主要是讓學(xué)生能夠明白字、詞、句以及語言邏輯和修辭方面的內(nèi)容。這些內(nèi)容都是獨自成立,但是又能形成一個完整的系統(tǒng)。因此教師的最終目標(biāo)是讓學(xué)生能夠通過傳統(tǒng)的語文知識的學(xué)習(xí),構(gòu)建起一個完整的語文知識體系。而在對外漢語教學(xué)中,學(xué)生一同樣是需要學(xué)習(xí)一個完整的學(xué)科體系,但是有所不同的是,它主要培養(yǎng)的是學(xué)生的語文口語交際能力。因此兩個語文教學(xué)的目標(biāo)是有所不同的。例如:在傳統(tǒng)語文課堂中,學(xué)生首先需要學(xué)習(xí)漢字,通過對漢字的認(rèn)識逐漸構(gòu)建起其他方面的語文知識,最終使語文知識體系成為一個閉環(huán)。而在對外漢語課堂中,教師不能夠要求學(xué)生必須掌握漢字,而是應(yīng)該降低學(xué)生學(xué)習(xí)漢字的要求。如果語文教師要讓國外留學(xué)生對漢字有著非常精髓的掌握,只會讓學(xué)生對語文學(xué)習(xí)的興趣降低。這也是因為,過度的讓學(xué)生掌握漢字只會違背學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,盡管可以強行的構(gòu)建出完整的知識體系,但是最終不能解決實際的問題。
(四)學(xué)生的生理和心理特點都有所不同
普通的漢語教學(xué)一般是針對生活在中國的青少年學(xué)生,而對外漢語的教學(xué)對象學(xué)生往往都是來自于國外。每一個國家有著不同的地域文化和生活方式,因此,不同地域的學(xué)生在接觸漢語的時候,他們的理解能力和掌握能力都是不同的。很多外國留學(xué)生第一次來到中國,很容易對中國文化產(chǎn)生迷茫的心理狀態(tài)。所以,語文教師在進行教學(xué)的過程中,也要能夠根據(jù)學(xué)生的情況來改變教學(xué)的側(cè)重點。教師首先需要做的是,能夠讓外國的留學(xué)生度過對中國文化盲目的這段時刻,并且在逐漸的教學(xué)過程中,要讓學(xué)生能夠熱愛中國文化,對漢語產(chǎn)生學(xué)習(xí)興趣。因此,教師要能夠改變傳統(tǒng)語文教學(xué)的思維定式,根據(jù)學(xué)生的生理和心理進行評估與分析,才能制定出更適合學(xué)生的學(xué)習(xí)方法,最終完成教學(xué)目標(biāo)。
(五)教學(xué)方法的不同
普通的漢語教學(xué)中,教師主要對學(xué)生進行教學(xué)的方法一般是文本講授法,隨著新課改的不斷提出,教學(xué)方法也越來越多樣化,例如:討論法,研究法,情景教學(xué)法,多媒體使用教學(xué)法。而在對外漢語教學(xué)的課堂中,教師一般所采取的方法是演繹法對比法和實物教學(xué)法。這些方法能夠讓學(xué)生更加直觀的進行學(xué)習(xí),幫助學(xué)生在腦海中構(gòu)建出對漢語的輪廓。這也就說明教師在使用教學(xué)方法的時候,要能夠根據(jù)不同的學(xué)生對象和教學(xué)目標(biāo)進行優(yōu)化選擇,教師不能把對我國學(xué)生講授語文知識的方法用在國外留學(xué)生身上,而是要能夠巧妙的進行運用。其次漢語的第二教學(xué)目標(biāo)是要讓學(xué)生能夠?qū)⒄Z言知識轉(zhuǎn)化成言語的技巧。因此教師在進行教學(xué)的時候,需要讓學(xué)生通過反復(fù)的實踐和練習(xí),真正的掌握漢語的知識,最終提高學(xué)生語言的技能。所以這更就要求教師在選擇教學(xué)方式的時候要慎重思考,用更適合學(xué)生的方式,才能達到更好的教學(xué)效果。
三、結(jié)語
總的來說,對比普通漢語教學(xué)和對外漢語教學(xué),我們發(fā)現(xiàn)兩者之間既有相似之處也有不同之處。本文也希望能夠通過兩者之間的比較,讓教師能夠更好的對兩者之間產(chǎn)生一個全新的認(rèn)識,也希望教師在進行教學(xué)的時候,可以掌握兩者之間的微妙關(guān)系,更好的明確對外漢語教學(xué)和普通漢語教學(xué)的特點。希望在教育教學(xué)者的不斷努力下,兩者之間的教學(xué)質(zhì)量都會有一個質(zhì)的提升,讓學(xué)生能夠更加熱愛中華民族的傳統(tǒng)文化,掌握漢語的精髓。
參考文獻
[1]李博.大學(xué)英語教學(xué)與對外漢語教學(xué)的比較與淺析.文化創(chuàng)新比較研究.(2018):136-137.
[2]孫丹.漢日同形詞比較與對外漢語中的同形詞教學(xué).才智.(2014):176.
西南民族大學(xué)? 中國語言文學(xué)學(xué)院? 四川? 成都? 610041