亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        外賣食品包裝文字的英語翻譯及創(chuàng)意設(shè)計
        ——《食品包裝學》評述

        2021-07-06 02:12:50王丹
        食品與機械 2021年6期
        關(guān)鍵詞:食品包裝創(chuàng)意設(shè)計英語翻譯

        如今,隨著網(wǎng)絡(luò)外賣App的完善和普及,外賣訂餐量近幾年大幅增加,外賣食品的包裝也愈漸多元化。外賣食品包裝除了保護食品免受環(huán)境、溫度、撞擊等外在因素破壞以及更方便運輸外,還承載著信息傳遞的重要功能。在外賣行業(yè)興起的當下,許多外賣商家為了擴大食品影響力,對外賣食品包裝進行中英文雙標注,但隨之也帶來外賣食品包裝文字翻譯的問題。面對日新月異的外賣行業(yè),規(guī)范的英語翻譯和獨具匠心的創(chuàng)意設(shè)計表現(xiàn),對于促進中國外賣食品規(guī)范化經(jīng)營具有十分重要的現(xiàn)實意義。由路飛等編著、中國輕工業(yè)出版社出版的《食品包裝學》一書,立足當前食品工程技術(shù),從中國食品包裝歷史出發(fā),對多種包裝技術(shù)進行詳細講解,介紹了食品工程中常用的食品包裝原理和全球包裝技術(shù)成果研究,對普通讀者了解食品包裝行業(yè)具有極大的科普作用,也有助于促進中國外賣包裝從業(yè)人員對食品包裝文字和創(chuàng)意設(shè)計表現(xiàn)的重視。

        《食品包裝學》全書共11章,涵蓋了從食品包裝材料及包裝制品、食品包裝安全與測試、食品包裝原理與技術(shù)等多項內(nèi)容。第1章主要講述食品包裝的含義、食品工程包裝的一般要求和發(fā)展趨勢。第2章分類闡述食品包裝的材料及包裝制品,涉及紙類、塑料、金屬、玻璃與陶瓷燈等多種包裝材料。第3章重點介紹收縮與拉伸包裝技術(shù)原理與應(yīng)用。第4章介紹真空包裝技術(shù)的原理與應(yīng)用。第5章主要介紹活性與智能包裝技術(shù)。第6章著重研究無菌和抗菌包裝。第7章重點圍繞納米包裝技術(shù)的原理與應(yīng)用展開研究。第8章詳細論述氣調(diào)包裝技術(shù)原理與應(yīng)用。第9章詳細講述智能包裝、貯藏和流通的一體化。第10章介紹其他食品工程包裝的新技術(shù)。第11章從食品標簽相關(guān)標準與標志入手,講述食品包裝相關(guān)的法律法規(guī)、食品接觸材料的安全性及安全監(jiān)測技術(shù)。

        包裝作為品牌的視覺載體和品質(zhì)體現(xiàn),其不僅與中國的社會經(jīng)濟、政治、文化等多方面因素緊密相關(guān),也直接關(guān)乎著品牌在消費者心中的地位。在商品同質(zhì)化嚴重的當下,食品外包裝不僅是商家向消費者傳遞食品商品的主要信息源,更是品牌的象征。對于企業(yè)來講,打造品牌的目的即為了獲得品牌溢價。近年來,隨著國際經(jīng)濟貿(mào)易的加強,中國廣大消費者對于進口商品的認可度正在持續(xù)走高,中國外賣食品商家在食品包裝上使用英文翻譯,可在一定程度上提高外賣的國家化形象,無形中提高消費者購買的潛在欲望。

        食品外包裝的文字部分主要包含食品的名稱、配料表、營養(yǎng)成分、食品類別、規(guī)格、保質(zhì)期、儲存條件、生產(chǎn)地等,由于外賣食品包裝自身文字材料的鮮明特點,其文字翻譯和創(chuàng)意設(shè)計也有較大難度,綜合有以下幾個特征:① 在詞匯方面,外賣食品因為制作過程的工藝、食物特性等其他食品特征,包裝文字一般采用“香精”“防腐劑”等專業(yè)詞匯。② 在句法使用上,多采用祈使句、短語和省略句式,并極力控制在一個謂語動詞之內(nèi),力求做到翻譯短小精悍,并且出于空間考慮,盡可能在不影響語義傳達的情況下大量使用省略語,減少語句長度和復(fù)雜性。③ 在修辭上注重外賣食品包裝文字翻譯的修辭和語態(tài)使用,利于更多消費者理解和接受。然而,由于中國外賣包裝設(shè)計從業(yè)人員專業(yè)性的欠缺和外賣包裝在管理方面的不健全,外賣食品文字翻譯及創(chuàng)意設(shè)計存在較大問題,部分外賣食品包裝上的英文使用不規(guī)范,甚至出現(xiàn)“套用”“冒用”等現(xiàn)象,嚴重影響了人們對外賣基本信息的捕捉和理解,降低消費者對其食品的使用評價,影響企業(yè)形象。

        常見的外賣包裝英文翻譯主要包含以下幾種錯誤現(xiàn)象:① 機械化直譯現(xiàn)象較多。大多外賣商家在進行外賣食品包裝英文設(shè)計時常采用在線翻譯軟件進行“中式英語”翻譯,將漢語語境帶入英文語境,造成大量專業(yè)術(shù)語翻譯錯誤。例如,部分商家將“辣子雞丁”翻譯為“Hot Chicken”,然而這一翻譯并未將食物自身的特性正確表達出來,另一種更規(guī)范的翻譯“Sauteed Chicken Dices with Chili Peppers”,相對準確地表達了食品的食材、形狀和味覺,避免了消費者因理解偏差而產(chǎn)生誤解。② 專業(yè)語法錯誤問題頻出。最常見的是名詞單復(fù)數(shù)、介詞使用不當及語序錯誤等問題。例如,部分店家將“請在開蓋24小時內(nèi)飲用”翻譯為“Please drink it in 24 hours after open”,更規(guī)范的翻譯為“Please drink within 24 hours after opening the lid”,在原句中,“after”為介詞,因此后面需接動名詞。這樣錯誤的食品介紹和信息使用,嚴重影響了消費者對食品的正確使用和對外賣食品甚至外賣商家的選擇。③ 翻譯時文化轉(zhuǎn)換的缺乏。語言和文化之間相輔相成,不同的文化背景下語言也具有截然不同的含義。中國飲食文化博大精深,與中國五千年的傳統(tǒng)文化和生活習性緊密相關(guān),食物的名字有很多出自歷史典故,比如“東坡肉”“豆腐西施”等。部分外賣商家在翻譯“豆腐西施”時采用“Tofu Shih Tzu”這一種譯法,卻并未意識到在西方語境中西施并不是人人皆知的歷史人物,而更規(guī)范的譯法“Beancurd queen”中將西施的含義進行文化轉(zhuǎn)譯,選用“queen”一詞,在英文語境中則更容易被人們理解。

        諸如此類現(xiàn)象在中國當前外賣食品翻譯中常常出現(xiàn),嚴重影響了食品營銷,也降低了外賣商家在市場上的競爭力等。因此,解決好食品包裝文字英語的翻譯規(guī)范性問題對于促進中國外賣行業(yè)良性發(fā)展具有重要意義?!妒称钒b學》一書針對近些年中國食品包裝存在的問題進行了詳盡分析:① 加強外賣商家及食品企業(yè)對專業(yè)英語翻譯的重視。食品包裝文字英語翻譯是企業(yè)面向國際化的重要途徑,對企業(yè)的長遠發(fā)展具有重要意義。② 盡量避免使用翻譯軟件進行直譯,轉(zhuǎn)而聘用專業(yè)的食品英語翻譯人才,更好地實現(xiàn)中英文互譯融合并減少翻譯誤差。③ 定期對食品包裝從業(yè)人員、翻譯人員等進行語言培訓,提高其專業(yè)翻譯水平和跨文化素養(yǎng),保障翻譯工作的精準,尤其是對食品專有名詞的翻譯,必須確保其真實且生動。④ 建立健全對外賣包裝文字翻譯的審核制度,不僅要求翻譯準確無歧義,還要確保符合西方文化語境,避免產(chǎn)生文化沖突。⑤ 食品行業(yè)協(xié)會針對外賣食品行業(yè)的專業(yè)詞匯、生僻詞匯,應(yīng)建立健全統(tǒng)一的翻譯標準,規(guī)范外賣行業(yè)英文翻譯的使用。⑥ 重視消費者對食品包裝翻譯的認知。部分不良商家會故意使用錯誤英文來模糊產(chǎn)品,通過對外賣食品包裝的復(fù)雜化來掩蓋食品自身的不足,欺騙蒙蔽消費者,達到以次充好的產(chǎn)品銷售目的。⑦ 設(shè)計者應(yīng)站在消費者角度,思考和設(shè)計外賣食品包裝的文字,比如在面向老人受眾群體或其他特定人群的外賣食品包裝上還應(yīng)注意文字的大小和間距。

        此外,外賣包裝上的文字創(chuàng)意也應(yīng)結(jié)合時代需求、地域飲食文化、環(huán)境等多方要求進行設(shè)計,達到食品包裝形式、包裝材料、主題色彩與食物內(nèi)容等多種因素的統(tǒng)一性和完整性。近年來,隨著中國年輕化群體消費能力的提升和社交網(wǎng)絡(luò)的崛起,外賣食品包裝在文字創(chuàng)意設(shè)計上也在主動迎合年輕人的審美需求——增強包裝上的文字互動性和話題感、追求差異化和識別性、多類型產(chǎn)品品牌跨界聯(lián)合進行線下對話,這些都是中國食品包裝在文字創(chuàng)意設(shè)計上不斷摸索與前行的見證。

        綜上,在消費者對視覺感知的過程中,將外賣食品包裝的文字翻譯、標簽圖像內(nèi)容、色彩、架構(gòu)做到恰到好處,與產(chǎn)品的外形共同形成具有藝術(shù)美感的構(gòu)圖,達到提高審美和促進銷售的雙重效果?!妒称钒踩珜W》一書指出,全球食品包裝行業(yè)正逐步向綠色環(huán)保、智能、安全、循環(huán)可再生等新趨勢靠攏,相關(guān)單位只有積極學習國外先進經(jīng)驗,加強自主研發(fā)和創(chuàng)新力度,提高食品包裝機械的技術(shù)水平,從包裝材料、包裝設(shè)計、包裝產(chǎn)業(yè)鏈出發(fā),推進中國食品包裝行業(yè)的良性發(fā)展,同時加大對外賣食品包裝上的文字翻譯和創(chuàng)意表現(xiàn)的重視,吸引更多國外消費者,促進中國飲食文化的跨域交流,傳播飲食文化的同時提升中國國際影響力。

        在經(jīng)濟全球化的今天,全球食品行業(yè)包裝正逐步向綠色環(huán)保、智能、安全、循環(huán)可再生等新趨勢靠攏,外賣食品包裝上添加英文翻譯是中國外賣食品走向更國際化的時代需要,也是構(gòu)建國際外賣食品品牌的重要途徑。在此背景下,各行各業(yè)也應(yīng)當加深彼此交流的程度,專業(yè)食品英語翻譯人員應(yīng)利用自己的專業(yè)知識,在食品英文翻譯環(huán)節(jié)中幫助食品生產(chǎn)者和包裝設(shè)計者規(guī)范英語使用,提升中國外賣食品包裝中英語使用的準確度和專業(yè)度,為促進中外交流和商品經(jīng)濟發(fā)展作出貢獻。

        猜你喜歡
        食品包裝創(chuàng)意設(shè)計英語翻譯
        食品包裝設(shè)計優(yōu)秀作品選登
        食品包裝設(shè)計優(yōu)秀作品選登
        食品與機械(2022年7期)2022-07-31 03:43:54
        甜甜圈
        幼兒100(2021年35期)2021-12-06 03:37:24
        月滿中秋
        幼兒100(2021年27期)2021-09-09 12:56:28
        食品包裝機械的自動化技術(shù)
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的石油英語翻譯
        大樹
        幼兒100(2021年18期)2021-06-23 07:09:58
        宇宙
        幼兒100(2021年18期)2021-06-23 07:09:56
        中國諺語VS英語翻譯
        學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
        評《科技英語翻譯》(書評)
        国产日韩精品视频一区二区三区| 少妇spa推油被扣高潮| 亚洲一级无码片一区二区三区| 水蜜桃视频在线观看免费18| 在线免费观看蜜桃视频| 亚洲熟妇av一区| 玩两个丰满老熟女| av草草久久久久久久久久久| 美女一区二区三区在线视频| 国产高清在线精品一区app| 国产精品久久久久久52avav| 粗大挺进尤物人妻一区二区| 亚洲一区域二区域三区域四| www夜片内射视频在观看视频| 国产精品久久一区二区三区| 91福利国产在线观一区二区| av在线播放一区二区免费| 男人的天堂中文字幕熟女人妻| 国产一区二区三区乱码在线| 久久蜜臀av一区三区| 男女视频在线观看一区| 亚洲免费网站观看视频 | 日韩精品国产自在欧美| h视频在线观看视频在线| 国产午夜片无码区在线播放| 又色又污又爽又黄的网站| 亚洲国产成a人v在线观看| 日韩精品极品系列在线免费视频| 中文字幕一区日韩精品| 国产啪精品视频网站丝袜| 亚洲综合精品一区二区三区| 日韩人妻无码精品一专区二区三区 | 中文无码熟妇人妻av在线| 五月婷婷激情综合| 国产成人高清视频在线观看免费 | 男人和女人做爽爽视频| 亚洲乱妇老熟女爽到高潮的片| 无码av永久免费大全| h视频在线播放观看视频| 无码人妻精品丰满熟妇区| 日本久久久久|