王玉靜
摘 要 在全球化背景下,外語教學(xué)以及外語教材的目標(biāo)不只是單純地教授語言知識,更重要的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。《新編大學(xué)德語》第一冊以講授德語語言知識為基礎(chǔ),以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力為目標(biāo)。本文分別從語音、語法、詞匯和交際意向四個(gè)方面,分析《新編大學(xué)德語》第一冊如何將文化主題以及交際能力的培養(yǎng)滲透在課文里,并考察其是否具有跨文化交際因素。
關(guān)鍵詞 跨文化交際 《新編大學(xué)德語》 交際 文化
中圖分類號:G424? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2021.02.056
The Cultivation of Communicative Competence in
Foreign Language Textbooks
——Take the first volume of New College German as an example
WANG Yujing
(School of Foreign Languages, South China University of Technology, Guangzhou, Guangdong 510000)
Abstract In the context of globalization, the goal of foreign language teaching and foreign language teaching materials is not only to teach language knowledge, but also to cultivate students' intercultural communicative competence. The first volume of New College German is based on the teaching of German language knowledge and aims at cultivating students' intercultural communicative competence. This paper analyzes how the first volume of New College German permeates the cultivation of cultural themes and communicative competence into the text from four aspects: pronunciation, grammar, vocabulary and communicative intention, and investigates whether it has cross-cultural communicative factors.
Keywords cross-cultural communication; New College German; communication; culture
0 引言
《大學(xué)德語教學(xué)大綱》(第二版)中明確說明,“教學(xué)活動(dòng)要有利于對語言技能的培養(yǎng)和交際意向的理解及表達(dá);不僅要重視句子層面上的語言訓(xùn)練,還要重視語篇層面上的語言訓(xùn)練”。[1] 顯然,這里的語篇層面不僅僅指的是句子之間的銜接以及上下文,而且是語言和文化的關(guān)系。
而通常情況下,外語教材中的跨文化交際視角是隱性存在的,即跨文化交際視角內(nèi)嵌于外語教材中。例如,一般的德語教材并沒有將跨文化內(nèi)容設(shè)置為課本的單獨(dú)章節(jié),都是通過在語法、詞匯、文章和練習(xí)中體現(xiàn)這種跨文化視角。而如何衡量這一視角是否真正能夠?qū)崿F(xiàn)對學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),目前學(xué)界并沒有統(tǒng)一的尺度和標(biāo)準(zhǔn)。
本文的目的是分析《新編大學(xué)德語》第一冊對學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),而對語言知識的考察要結(jié)合兩項(xiàng)隱性指標(biāo):文化背景和主題的嵌入以及交際實(shí)踐的真實(shí)性。
《新編大學(xué)德語》第一冊共十個(gè)單元,除第一單元為語音部分外,其余九個(gè)單元均由以下八個(gè)部分組成:
下面就從語音、語法、詞匯、交際意向幾個(gè)方面分析《新編大學(xué)德語》(第一冊)如何將文化知識和交際意向和課文的具體內(nèi)容結(jié)合。
1語音部分
在正式進(jìn)入語音學(xué)習(xí)之前,教材通過圖片的方式介紹了德國地圖、德國國旗、德國國徽以及德語鍵盤。這對于初學(xué)德語的學(xué)生而言是很好的導(dǎo)言式的文化背景介紹。
第一單元的語音部分通過四個(gè)小節(jié)介紹了德語的30個(gè)字母、42個(gè)音素,其中包括19個(gè)元音音素和23個(gè)輔音音素。每個(gè)小節(jié)結(jié)束有相應(yīng)的發(fā)音規(guī)則和相應(yīng)的對語音的練習(xí)。練習(xí)中除了有對長短音的對比練習(xí),單詞跟讀練習(xí)之外,還有一些簡單的對話練習(xí)。這些簡單的對話練習(xí)都是一些初次見面如何打招呼的對話。
因德語語音的特殊性,即單詞拼讀規(guī)則相對于英語而言比較簡單,對于初學(xué)德語的學(xué)生而言,只要牢記發(fā)音規(guī)則,就可以正確地拼讀單詞。所以,在德語語音階段加入簡單的交際對話有利于學(xué)生在掌握發(fā)音的同時(shí),在句子以及對話中練習(xí)語感??梢钥闯?,《新編大學(xué)德語》第一冊在語音階段就有目的地將交際練習(xí)融入教材中。
2語法部分
《新編大學(xué)德語》第一冊的語法部分涵蓋的知識點(diǎn)包括:冠詞、名詞和人稱代詞的第一格、第三格、第四格;第二格;規(guī)則動(dòng)詞和不規(guī)則動(dòng)詞的現(xiàn)在時(shí)變位;現(xiàn)在完成時(shí);命令句;可分動(dòng)詞,零冠詞,否定句,物主代詞,情態(tài)動(dòng)詞,形容詞在定冠詞后的變位,基數(shù)詞和序數(shù)詞,反身代詞,賓語從句和帶疑問詞的疑問句;介詞基本用法。
這些語法內(nèi)容基本涵蓋了《大學(xué)德語教學(xué)大綱》(第二版)中對一級階段語法的要求。[1]
《新編大學(xué)德語》第一冊中的語法規(guī)則都是通過表格呈現(xiàn),這種呈現(xiàn)方式雖然對語法規(guī)則描述較少,但符合教學(xué)大綱中“重視培養(yǎng)運(yùn)用語言進(jìn)行交際能力”的提法?!氨緝詫σ幚淼恼Z法點(diǎn)都賦予一個(gè)特定的生活情景或給予兩段式的命題方式,始終以對話的形式出現(xiàn)?!?[2]可以說,本冊教材對語法練習(xí)的處理突出的是情景化和交際性。如第三單元課后語法練習(xí)3通過做一個(gè)班級電話表來聯(lián)系數(shù)字的認(rèn)識和記憶。語法練習(xí)6中則是通過設(shè)置一個(gè)“在學(xué)生宿舍的廚房里”這樣的情景來練習(xí)規(guī)則動(dòng)詞的變位:
Ergnzen Sie.(sprechen sein kennen studieren essen lernen)
A Hallo!
B Hallo! _____ du neu hier?
A Ja.
B Woher ____ du?
A Aus China, und du?
B Aus Bonn. Was _____ du hier?
A Chemie. Aber im Moment____ ich Deutsch.
B Du_____ aber schon gut Deutsch. Sag mal, kochst du da Tofu?
A Ja.____ du das auch?
B Natlich. Das esse ich zu Hause oft.
這樣的練習(xí)不僅能鞏固已有的語法知識,同時(shí),一方面,這種對話形式也是一種交際練習(xí),另一方面,能使學(xué)生更好地了解相應(yīng)的文化背景:德國的大學(xué)生一般都是住在合租房(WG)里,并且廚房都是公用的??梢哉f,將生活文化背景、交際練習(xí)和語法點(diǎn)結(jié)合,是這本教材的特點(diǎn)。
3詞匯部分
《新編大學(xué)德語》第一冊詞匯表中的單詞是課文中出現(xiàn)的,是教學(xué)大綱規(guī)定的。并分為引言、主課文、練習(xí)、交際意向、聽力和閱讀六個(gè)板塊展現(xiàn)。所有詞匯都是貼近課文主題的,口語中使用率較高的,較生活化的詞匯。同時(shí),對詞匯的介紹不只是包括單詞的屬性、中文解釋,每個(gè)單詞后面還附有一個(gè)德語例句,這種結(jié)合最簡單的語篇結(jié)構(gòu)記憶單詞的方式使學(xué)習(xí)者能夠更好地了解單詞的運(yùn)用語境。因?yàn)橹挥性诰渥又?,在語篇中,單詞才有活力,單獨(dú)地記憶單詞則是枯燥的,也無法掌握其交際用意。
例一:第六單元“Wohnen in Deutschland(住在德國)一章中對Firma這個(gè)單詞的解釋:
die Firma ...men ? 公司 ? ?Ich arbeite bei Firma Bosch
把Firma(公司)一詞放在Ich arbeite bei Firma Bosch.(我在西門子公司工作)這個(gè)句子中記憶,F(xiàn)irma這個(gè)詞也生動(dòng)了,因?yàn)樵诰渥又械拇钆洳拍荏w現(xiàn)單詞真正的意義:Firma要和bei這個(gè)介詞搭配,才能表示“在……公司”。
例二:第九單元“krper und Gesundheit(身體與健康)一章中對Sorge這個(gè)單詞的解釋:
die Sorge -n ? ?憂慮,擔(dān)心 Die Mutter macht sich einfach Sorgen um die Kinder.
從這個(gè)例句中可以了解到Sorge這個(gè)詞的搭配:sich um... Sorge machen(為某人/某事?lián)?,憂慮)。
4交際意向
《新編大學(xué)德語》第一冊的語言交際意向體現(xiàn)在兩個(gè)方面:交際對話練習(xí)和交際意向板塊。
4.1 交際對話練習(xí)
《新編大學(xué)德語》第一冊每個(gè)單元都包括了大量的交際對話練習(xí),無論是課文練習(xí)還是語法練習(xí),此教材都嘗試在練習(xí)中將口語交際和課文主主題以及語法知識結(jié)合起來。
如第三單元的課文練習(xí)4(P62)
T4 Ein Tag von Wang Hongliang
Ergnzen Sie und bilden Sie Stze.
Beispiel: Wang Hongliang steht um Viertel nach sechs auf.
第三單元的課文主題是Studentenleben(大學(xué)生活),顯然,此練習(xí)將課文的主題和口語練習(xí)結(jié)合得很好,通過這個(gè)練習(xí),學(xué)生不僅可以掌握時(shí)間表達(dá)、關(guān)于生活作息的表達(dá),還可以用口語練習(xí)表達(dá)自己的日常生活,這樣的練習(xí)引導(dǎo)學(xué)習(xí)者進(jìn)行通過發(fā)散性思維學(xué)習(xí)語言,即從短語到句子再到語篇的思維模式。
4.2 交際意向
和其他教材相比,《新編大學(xué)德語》這套教材有一個(gè)顯著的特征,即,每個(gè)單元都有一個(gè)單獨(dú)的培養(yǎng)學(xué)生口語交際能力的板塊:Intentionen(交際意向)。這一板塊展現(xiàn)的是圍繞一定交際情景和交際意向的短語和短句,并附有口語練習(xí)。
除了給出這些慣用的表達(dá)方式,交際意向這一板塊還通過練習(xí)加強(qiáng)對這些句子的理解和應(yīng)用。將相同的交際意向整合在一起,使交際用語篇章化,便于學(xué)習(xí)者在相同的語境中掌握不同的表達(dá),以實(shí)現(xiàn)高效提高口語的目的。
5 結(jié)論
從上文的分析得知,《新編大學(xué)德語》第一冊語言知識的覆蓋比較全面,同時(shí),語音、語法以及詞匯的呈現(xiàn)不是孤立的,而是和文化以及交際練習(xí)融合在一起,此外,此本教材對語言交際面向的重視體現(xiàn)在大量的交際對話練習(xí)以及單獨(dú)的“交際意向”板塊??梢哉f,無論是從知識點(diǎn)覆蓋的全面性,還是從課文和交際意向的結(jié)合,《新編大學(xué)德語》第一冊實(shí)現(xiàn)了從跨文化交際視角出發(fā),培養(yǎng)學(xué)生的德語學(xué)習(xí)能力的目的。
本文由以下項(xiàng)目支持:廣東省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十三五”規(guī)劃2018年度項(xiàng)目“外語信息化專項(xiàng)”:“理工科大學(xué)的二外德語慕課以及翻轉(zhuǎn)課題建設(shè)研究”(GD18WXZ14)
參考文獻(xiàn)
[1] 大學(xué)德語教學(xué)大綱修訂組.大學(xué)德語教學(xué)大綱第2版[M].北京:高等教育出版社,2001:5.
[2] 朱建華.新編大學(xué)德語教師手冊1[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004:前言.