亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        徐志摩閱讀哈代詩(shī)的范圍之調(diào)查

        2021-05-04 09:01:25耿靖
        名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2021年4期
        關(guān)鍵詞:影響研究

        摘 要:哈代詩(shī)影響了徐志摩詩(shī)是學(xué)界共識(shí),但此問(wèn)題的基礎(chǔ),即徐閱讀并接受哈代詩(shī)影響的范圍,卻未經(jīng)調(diào)查。此調(diào)查可如下進(jìn)行:在徐存世的所有文字中,窮盡式地調(diào)查他持有、讀過(guò)、翻譯過(guò)、引用過(guò)、提到過(guò)的哈代的單獨(dú)某個(gè)詩(shī)集、詩(shī)全集、詩(shī)選或評(píng)介哈代的著作(以及這些書(shū)中的具體某些詩(shī)作)的證據(jù),結(jié)合這些書(shū)的出版情況,以表格形式整理出調(diào)查結(jié)果,統(tǒng)計(jì)出此閱讀范圍。

        關(guān)鍵詞:徐志摩詩(shī) 哈代詩(shī) 影響研究 閱讀范圍

        徐志摩對(duì)托馬斯·哈代詩(shī)的譯介和徐志摩詩(shī)所接受的哈代詩(shī)的影響,是中國(guó)近現(xiàn)代詩(shī)人接受英語(yǔ)詩(shī)歌影響的有名案例,相關(guān)研究已有不少積累。a然而,對(duì)于這種影響關(guān)系的一個(gè)基本前置問(wèn)題,即徐所讀過(guò)的哈代詩(shī)的范圍,前人卻未曾觸及。這個(gè)范圍決定了徐接受哈代詩(shī)影響的來(lái)源的范圍:一首哈代詩(shī)只要不在此范圍內(nèi),即使此詩(shī)與徐的一首或多首詩(shī)具有極多的相似之處,也無(wú)法證明這些詩(shī)之間存在影響。利用徐自己留下的文本證據(jù),輔之以統(tǒng)計(jì)的方法,將這個(gè)閱讀范圍調(diào)查清楚,就是本文的目標(biāo)。

        哈代一生的詩(shī)作發(fā)表于他的以下詩(shī)集中:《威塞克斯詩(shī)集》(Wessex Poems and Other Verses,1898);《今昔詩(shī)集》(Poems of the Past and the Present,1901);《時(shí)光的笑柄》(Times Laughingstocks and Other Verses,1909);《命運(yùn)的諷刺》(Satires of Circumstance,1914);《瞬間一瞥》(Moments of Vision,1917);《早年與晚期抒情詩(shī)》(Late Lyrics and Earlier with Many Other Verses,1922);《人世雜覽》(Human Shows,F(xiàn)ar Phantasies,Songs and Trifles,1925);《冬日之言》(Winter Words in Various Moods and Metres,1928)。

        在1924年初徐發(fā)表的《湯麥司哈代的詩(shī)》一文中,徐已經(jīng)列舉出了當(dāng)時(shí)哈代已出版的全部六部詩(shī)集:

        一八九七那年他結(jié)束了哈代小說(shuō)家的使命,一八九八那年,他突然印行了他的詩(shī)集“Wessex poems”?!痪农柖晁∷摹癙oems of the Past Present”,又隔八年印他的“Times Laughing—Stocks”?!瓪W戰(zhàn)開(kāi)始后,他又印行一本詩(shī)集,題名“Satires of Circumstance”。一九一八年即歐戰(zhàn)第四年又出“Moments of Vision”。去年(一九二二)又出他最后的詩(shī)集“Late Lyrics and Earlier”。……共有六大冊(cè)詩(shī)集,是他二十年來(lái)詩(shī)的成績(jī)……我手頭沒(méi)有他的全集,也沒(méi)有相當(dāng)?shù)臅r(shí)間,所以只能劬竭我短視的目光,偷覷這位大天才的神采,勉強(qiáng)我極粗笨的手筆,寫(xiě)述我私人的欣賞。(一397,即韓石山版《徐志摩全集》第一卷,第397頁(yè),關(guān)于這種標(biāo)注出處的簡(jiǎn)略形式之說(shuō)明,請(qǐng)參見(jiàn)本注解b)

        這段話雖然不足以說(shuō)明這些詩(shī)集徐都讀過(guò),但至少說(shuō)明他知道這些詩(shī)集的存在。另外,這段話里徐說(shuō)“我手頭沒(méi)有他的全集”,這說(shuō)明徐手上沒(méi)有哈代生前已于1919年由Macmillan公司出版的詩(shī)全集The Poetical Works of Thomas Hardy。c此全集因出版于哈代生前,其初版出版后哈代還出過(guò)三個(gè)新詩(shī)集,所以此時(shí)還是不全的全集。1922年哈代出新詩(shī)集Late Lyrics and Earlier后,此全集于1923年5月出了新版d,并加上了Late Lyrics and Earlier部分;這個(gè)新版全集徐也沒(méi)有,但這個(gè)全集的存在,看“我手頭沒(méi)有他的全集”一句的語(yǔ)氣,徐應(yīng)是知道的。所以徐曾經(jīng)讀過(guò)、但未必持有的哈代詩(shī)集,可能是哈代不同年份出的分散的詩(shī)集,也可能是這個(gè)經(jīng)過(guò)整合了的不全的全集,或者兩者都讀過(guò)。徐還可能持有過(guò)一部分分散的詩(shī)集。所以為了確定徐閱讀哈代詩(shī)的范圍,還需要尋找更多的證據(jù)。

        較堅(jiān)實(shí)的證據(jù)在《湯麥司哈代的詩(shī)》的第四節(jié):

        我手頭有的就只他的一本詩(shī)選 (Selected Poems of Thomas Hardy──Golden Treasury Series)和他最后出的那本集子(Late Lyrics and Earlier──1922)。很可惜有幾首應(yīng)得引用的詩(shī)都不在這里,譬如“The Tramp Woman” “The Church Clock”(Samuel C. Chew:Thomas Hardy) “On Shakespeare” “My Cicely” “The Widow”。(一403)

        這里的這本《哈代詩(shī)選──金色寶藏系列》(Selected Poems of Thomas Hardy:Golden Treasury Series)是Macmillan公司出版的1916年版,即第一版。e這種“金色寶藏系列”的哈代詩(shī)歌選集,1916年后至今陸續(xù)出版了若干新版。但在1924年徐寫(xiě)《湯麥司哈代的詩(shī)》之前出版的,只有1916年10月這第一版。此第一版曾在1916年10月當(dāng)月、1917年、1922年、1924年按第一版原樣重印四次,選詩(shī)目錄沒(méi)有變化。

        此處徐還自述手頭有哈代的1922年出版的詩(shī)集《早年與晚期抒情詩(shī)》。除了此自述外,能證明徐讀過(guò)或持有此詩(shī)集的其他證據(jù)還有:徐1928年的《湯麥?zhǔn)抗芬晃?,引用此?shī)集中作為詩(shī)序的申辯詞(Apology,哈556—562)中很長(zhǎng)的一段英文原文(三206),不可能憑記憶寫(xiě)出,此時(shí)徐手頭必然有此詩(shī)集。另外,徐1924年10月29日發(fā)表的譯哈代的詩(shī)《公園里的座椅》(The Garden Seat,哈567),詩(shī)題下就注明:“譯自Thomas Hardy ‘Late Lyrics and Earlier”(七225)。

        與The Garden Seat一詩(shī)同理,徐在1924年9月22日《文學(xué)》周報(bào)第140期發(fā)表了譯哈代的詩(shī)《我打死的他》(The Man He Killed,哈287)。六天后的9月28日,此詩(shī)改題為《我打死的那個(gè)人》,再次發(fā)表在《晨報(bào)副刊》上,這次發(fā)表時(shí),詩(shī)題下注明:“譯自《時(shí)光的笑柄》” (“from times laughing stocks”)(七223),說(shuō)明徐讀過(guò)哈代的另一部詩(shī)集:出版于1909年的《時(shí)光的笑柄》(但不能確定是讀的分散的詩(shī)集,還是整合出版的不全的全集)。

        上文引用的《湯麥司哈代的詩(shī)》這一段中,在哈代詩(shī)《教堂的鐘》(The Church Clock)后的括號(hào)內(nèi)注有“塞繆爾·C·楚:《托馬斯·哈代》”(Samuel C. Chew:Thomas Hardy)字樣。塞繆爾·C·楚應(yīng)指塞繆爾·克拉格特·楚(Samuel Claggett Chew,1888—1960),此人是布萊恩默爾學(xué)院(Bryn Mawr College)的教授,英國(guó)文學(xué)史家。此處應(yīng)指楚于1921年出版的《托馬斯·哈代,詩(shī)人和小說(shuō)家》(Thomas Hardy,Poet and Novelist)一書(shū)f,此書(shū)是對(duì)哈代小說(shuō)和詩(shī)歌的評(píng)述。詩(shī)名《教堂的鐘》是徐誤記,當(dāng)為《敲鐘人》(The Clock-winderg,哈519—520)。

        徐在1926年5月20日《詩(shī)鐫》第8 期發(fā)表了《厭世的哈提》一文,此文的開(kāi)頭直接放上了哈代詩(shī)集《人世雜覽》的全名、出版社、出版地和出版年份:“《人世雜覽,離奇的幻想,歌與瑣事》——托馬斯·哈代,麥克米蘭公司,倫敦,1926”(Human Shows,F(xiàn)ar Phantasies,Songs and Trifles ──Thomas Hardy Macmillan,London,1926)(三58)。徐在《厭世的哈提》中,共全篇引用哈代原詩(shī)五首:《一同等著》(Waiting Both)、《疲倦了的行路人》(The Weary Walker)、《一個(gè)悲觀人墳上的刻字》(Epitaph On a Pessimist)、《一個(gè)厭世人的墓志銘》(Cynics Epitaph)、《The Sexton Of Longpuddle》(徐未給出譯名),這五首都是《人世雜覽》中的,除了《The Sexton Of Longpuddle》,其余四首被全詩(shī)譯出;共部分引用哈代原詩(shī)四首,其中三首,即《After The Visit》《In Tenebris-II》、《我對(duì)愛(ài)神說(shuō)》(I Said To Love)是1924年《湯麥司哈代的詩(shī)》一文中已經(jīng)引用過(guò)的,另一首《The Prospect》仍來(lái)自《人世雜覽》。此文中還有“在最近這集子里他連他自己的墓志銘都給做起了”(三63)一句,此句之后全篇引用并全篇翻譯了《一個(gè)悲觀人墳上的刻字》(Epitaph On A Pessimist,哈803)和《一個(gè)厭世人的墓志銘》(Cynics Epitaph,哈795)兩首墓志銘形式的詩(shī)(三63—65),此二詩(shī)都是《人世雜覽》中的。這些都說(shuō)明《厭世的哈提》是徐拿到《人世雜覽》這部新詩(shī)集后寫(xiě)的讀后感,徐還在這讀后感中順便譯出了詩(shī)集中的幾首詩(shī)。

        為了探究在上文已明確的徐讀過(guò)的五本書(shū),即哈代的三部詩(shī)集(《時(shí)光的笑柄》《早年與晚期抒情詩(shī)》《人世雜覽》)和《哈代詩(shī)選——金色寶藏系列》1916年版、Chew的一部評(píng)述哈代的著作之外,徐還讀過(guò)哈代的哪些詩(shī)集(不管是分散的,還是整合在不全的全集中的),筆者在徐存世的所有文字中,對(duì)徐翻譯過(guò),或引用過(guò)原詩(shī)(含部分引用和全篇引用),或提到過(guò)詩(shī)名(但存在詩(shī)名記憶不準(zhǔn)確的情況)的哈代詩(shī),進(jìn)行了窮盡式的、徹底的調(diào)查,統(tǒng)計(jì)出了徐所翻譯、引用原文、提到詩(shī)名的哈代詩(shī)中,無(wú)法用《哈代詩(shī)選》或Chew的著作來(lái)解釋其來(lái)源的詩(shī),在哈代各詩(shī)集中的數(shù)量分布表,即表1h:

        表1中,最后兩行有兩個(gè)統(tǒng)計(jì)數(shù)字是0,這是因?yàn)?922年的《早年與晚期抒情詩(shī)》、1925年的《人世雜覽》出版于《哈代詩(shī)選》和Chew的著作之后。而之前的五部詩(shī)集,都至少有一首詩(shī)無(wú)法用《哈代詩(shī)選》或Chew的著作來(lái)解釋其來(lái)源i,故可判定徐必然讀過(guò)這五部詩(shī)集。j

        綜上所述,哈代的所有詩(shī)集,除了哈代死后才出版的《冬日之言》不能夠確定以外,徐都應(yīng)該讀過(guò)。所以,基本上,將哈代除了《冬日之言》以外的所有詩(shī)集,作為哈代詩(shī)影響徐詩(shī)的影響源的范圍,是可行的。在這個(gè)范圍的哈代詩(shī)之內(nèi),若能找出與徐的某些詩(shī)的高度相似之處,輔之以徐自己關(guān)于接受哈代影響的記述k,并結(jié)合著徐在作這些詩(shī)前后的經(jīng)歷與心境,就能對(duì)徐的哪些詩(shī)具體接受了哈代哪些詩(shī)的影響(以及促成這些影響的徐的經(jīng)歷),做出可靠的判斷。但這就不是本文的任務(wù)了,筆者會(huì)試圖在另外的文章中加以解決。

        a 哈代與徐影響關(guān)系研究的基礎(chǔ),是西利爾·白之的一篇文章奠定的,參考白之:《托馬斯·哈代對(duì)徐志摩的影響》,趙礫堅(jiān)譯,見(jiàn)白之:《白之比較文學(xué)論文集》,湖南文藝出版社1987年版,第120—148頁(yè)。之后,毛迅、劉介民、陶家俊、張中載等學(xué)者進(jìn)一步推進(jìn)和豐富了本項(xiàng)研究,分別見(jiàn):毛迅:《徐志摩論稿》,四川大學(xué)出版社1991年版,第30—32、202—207頁(yè);劉介民:《類同研究的再發(fā)現(xiàn):徐志摩在中西文化之間》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2003年版,第178—213頁(yè);陶家俊、張中載:《論英中跨文化轉(zhuǎn)化場(chǎng)中的哈代與徐志摩》,《外國(guó)文學(xué)研究》2009年第5期。此外其他研究者也各有貢獻(xiàn),恕不能一一列出。

        b 本文因大量征引徐的作品,為了避免尾注過(guò)多、翻閱不便,同時(shí)又要保證讀者查對(duì)方便,筆者除了在行文中說(shuō)明徐作品的原始發(fā)表處,還以“第幾卷(中文數(shù)字)第幾頁(yè)(阿拉伯?dāng)?shù)字)”的形式,在徐的作品名或?qū)π熳髌返囊煤螅瑯?biāo)明其在韓石山編:《徐志摩全集》,天津人民出版社2005年版中的所在卷數(shù)和頁(yè)數(shù)。例如,徐對(duì)哈代詩(shī)Her Initials的譯詩(shī)《她的名字》,就標(biāo)為:“《她的名字》(七202)”,即韓版《徐志摩全集》(第七卷),第202頁(yè)。使用韓版而不用其他版本《徐志摩全集》(包括2015年較新出的顧永棣版),是因韓版相對(duì)收錄全面,編排科學(xué),考證較詳,錯(cuò)誤較少,是至今最適合于引證的。本文還大量提及或引用哈代的英文原詩(shī),所以也用“哈第幾頁(yè)(阿拉伯?dāng)?shù)字)”的形式注明其在英文《哈代詩(shī)全集》(Gibson J ed. The Complete Poems of Thomas Hardy[M],London:Macmillan,1976)中的頁(yè)碼,如Her Initials就標(biāo)為“哈13”。另外,本文中出現(xiàn)的徐的所有各體作品和譯詩(shī)等,除了極少數(shù)當(dāng)年未發(fā)表的以外,都已使用“全國(guó)報(bào)刊索引”“瀚堂近代報(bào)刊”兩個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù)核對(duì)過(guò)原刊;偶爾涉及徐詩(shī)當(dāng)年結(jié)集出版的情況時(shí),也用“瀚文民國(guó)書(shū)庫(kù)”核對(duì)過(guò)原集。

        c Hardy T .The Poetical Works of Thomas Hardy[M].London:Macmillan,1919.

        d Hardy T . The Poetical Works of Thomas Hardy[M].London:Macmillan and Co.,1923.

        e Hardy T . Golden Treasury Series:Selected Poems of Thomas Hardy [M].London:Macmillan & Co,1916。另外,徐志摩1923年在南開(kāi)大學(xué)暑期學(xué)校講授英國(guó)文學(xué)時(shí),曾推薦過(guò)一些英國(guó)文學(xué)書(shū),其中在“詩(shī)歌”一類中推薦過(guò)Golden Treasury系列(一324)。

        f Chew S C.Thomas Hardy,Poet and Novelist[M].London:Pa. Bryn Mawr College,1921.

        g Chew S C.Thomas Hardy,Poet and Novelist[M].London:Pa. Bryn Mawr College,1921:202.

        h 本表未將哈代死后才出版的詩(shī)集《冬日之言》(Winter Words)列入,理由是:1927年4月20日,徐志摩翻譯了哈代的《哈代八十六歲誕日自述》(He Never Expected Much:A Reflection on My Eighty-sixth Birthday,哈886,七262—263),此詩(shī)后來(lái)收入哈代的詩(shī)集《冬日之言》。哈代生于1840年6月2日,此詩(shī)當(dāng)寫(xiě)于1926年6月2日。哈代死于1928年1月,1928年10月《冬日之言》才出版,即Hardy T . Winter Words in Various Moods and Metres[M]. London:Macmillan,1928。所以徐志摩在1926年6月至1927年4月之間,應(yīng)是通過(guò)其他方式讀到此詩(shī),必不是通過(guò)詩(shī)集《冬日之言》,所以未將《冬日之言》列入此表。

        i 但這并不表示,能用《哈代詩(shī)選》或Chew的著作來(lái)解釋其來(lái)源的詩(shī),就一定來(lái)源于此二書(shū)。這里的統(tǒng)計(jì)只是為了尋找徐讀過(guò)哈代各詩(shī)集的證據(jù)。

        j 其中筆者已于上文證明了徐讀過(guò)1909年出版的《時(shí)光的笑柄》。

        k 例如,徐在1927年4月20日的日記中記錄了《殘春》一詩(shī)是在他譯的哈代詩(shī)He Never Expected Much (A Reflection on My Eighty-sixth Birthday)的啟發(fā)下作成的:“譯哈代八十六歲自述一首,小曼說(shuō)還不差,這一夸我靈機(jī)就動(dòng),又做得了一首:殘春?!保ㄎ?52)

        作 者: 耿靖,北京師范大學(xué)文學(xué)院在讀博士研究生,主要從事比較文學(xué)影響研究。

        編 輯:水涓 E-mail:shuijuan3936@163.com

        猜你喜歡
        影響研究
        高校輔導(dǎo)員在大學(xué)生主流意識(shí)形態(tài)教育中的影響研究
        適齡人口變化對(duì)江蘇高等教育發(fā)展的影響研究
        投資者情緒短期對(duì)股票市場(chǎng)的影響研究
        網(wǎng)絡(luò)文化對(duì)大學(xué)生價(jià)值觀念的影響研究
        論個(gè)案串聯(lián)教學(xué)法在影響研究教學(xué)中的活用
        科技人力資源管理倫理對(duì)企業(yè)績(jī)效影響研究
        商(2016年32期)2016-11-24 14:27:59
        體育電視節(jié)目對(duì)大學(xué)生體育教學(xué)的影響研究
        戲劇之家(2016年21期)2016-11-23 19:49:41
        人民幣升值對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的影響研究
        高校瑜伽形體選項(xiàng)對(duì)女生身心健康影響的研究
        信息化對(duì)民政檔案管理工作的影響研究
        商(2016年27期)2016-10-17 05:04:43
        蜜桃久久精品成人无码av| 国产麻豆极品高清另类| 91成人黄色蘑菇视频| 一区二区三区视频| 精品性高朝久久久久久久| 久久久久人妻精品一区5555| 日韩在线视频专区九区| 日产精品99久久久久久| 人与禽交av在线播放| 国产亚洲欧美精品一区| 蜜桃视频一区二区三区| 久久久久av综合网成人| 三级特黄60分钟在线观看| 亚洲午夜福利精品久久| av是男人的天堂免费| 加勒比色老久久爱综合网| 日产国产精品亚洲系列| 国产主播无套内射一区| 亚洲国产av高清一区二区三区| 久久精品中文字幕| 永久免费的av在线电影网无码 | 在线人妻无码一区二区| 中文天堂一区二区三区| 51国产偷自视频区视频| 国产午夜福利在线播放| a午夜国产一级黄片| av在线不卡免费中文网| 日韩精品极品视频在线观看免费| 国产高潮刺激叫喊视频 | 国产精品亚洲二区在线| а天堂8中文最新版在线官网| 波多野结衣免费一区视频| 国产香蕉一区二区三区| 自拍偷自拍亚洲精品第按摩| 人妻少妇边接电话边娇喘| 亚洲VA欧美VA国产VA综合| 少妇被猛烈进入中文字幕 | 伊伊人成亚洲综合人网香| 99re6久精品国产首页| 女同恋性吃奶舌吻完整版| 一本本月无码-|