亭以雨名,志喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書(shū)①;漢武得鼎,以名其年②;叔孫勝狄,以名其子③。其喜之大小不齊,其示不忘一也。
余至扶風(fēng)之明年④,始治官舍,為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種樹(shù),以為休息之所。是歲之春,雨麥于岐山之陽(yáng)⑤,其占為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月乙卯,乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯,大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與扦于野⑥,憂者以樂(lè),病者以愈,而吾亭適成。
于是舉酒于亭上以屬客⑦,而告之曰:“五日不雨,可乎?”曰:“五日不雨,則無(wú)麥?!薄笆詹挥辏珊??”曰:“十日不雨,則無(wú)禾?!睙o(wú)麥無(wú)禾,歲且薦饑,獄訟繁興,而盜賊滋熾,則吾與二三子,雖欲優(yōu)游以樂(lè)于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨,使吾與二三子,得相與優(yōu)游而樂(lè)于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?
既以名亭,又從而歌之日:使天而雨珠,寒者不得以為襦⑧。使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,繄誰(shuí)之力⑨民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物⑩。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。
(《蘇軾文集編年箋注》卷一一)
①“周公得禾”二句:據(jù)《尚書(shū)·微子之命》記載,周成王的同母弟唐叔得一異禾,這種禾是生在不同的田畝上,卻合生一穗,于是獻(xiàn)給成王。成王送給周公。周公受禾后,作《嘉禾》一篇。《嘉禾》文已佚,今《尚書(shū)》僅存篇名。
②“漢武得鼎”二句:據(jù)《史記·孝武本紀(jì)》記載,漢武帝元狩六年(前117)夏六月,汾陰(今屬山西)一個(gè)名叫錦的巫者得到寶鼎(古代以鼎為傳國(guó)重器),奏聞朝廷,武帝命人迎鼎至甘泉宮,并將年號(hào)改為元鼎。
③“叔孫勝狄”二句:據(jù)《左傳·文公十一年》記載,當(dāng)年冬,狄人攻魯,魯文公使叔孫得臣擊敗狄軍,獲其首領(lǐng)僑如。為了慶祝這次戰(zhàn)事的成功,叔孫得臣把自己的兒子取名僑如。
④余至扶風(fēng)之明年:扶風(fēng)即北宋之鳳翔府(今屬陜西)。蘇軾于嘉祜六年(1061)十二月任鳳翔府簽判(文書(shū)類(lèi)小官),此文當(dāng)作于次年的三月。
⑤雨麥:天上像下雨一般落下麥子,這當(dāng)是附會(huì)的傳聞。一說(shuō)是播種麥子。由于當(dāng)時(shí)人們不知道雨麥?zhǔn)遣皇恰跋槿稹保孕枰疾贰?/p>
⑥忭(biàn):高興,喜歡。
⑦屬:同“囑”,意為勸酒。
⑧襦(rú):本意為短衣,此處指代所有衣服。
⑨緊(yī):同“是”。
⑩造物:指上天。
這座亭子用雨來(lái)命名,是為了紀(jì)念喜慶的事件。古時(shí)候有了喜事,就用它來(lái)命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子賞賜的稻禾,便用“嘉禾”作為文章的篇名;漢武帝得到寶鼎,便用“元鼎”稱(chēng)其年號(hào);叔孫得臣打敗敵人僑如,便用僑如作為自己兒子的名字。他們的喜事大小不一樣,但表示不忘的意思卻是_樣的。
我到扶風(fēng)的第二年,才開(kāi)始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面開(kāi)鑿了一口池塘,引來(lái)流水,種上樹(shù)木,把它當(dāng)作休息的場(chǎng)所。這年春天,在岐山的南面下了麥雨,占卜此事,認(rèn)為今年會(huì)有好收成。然而,此后整整一個(gè)月沒(méi)有下雨,百姓因此憂慮起來(lái)。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓認(rèn)為下得還不夠;丁卯日又下了大雨,一連下了三天才停止。官員們?cè)谠鹤永镆黄饝c賀,商人們?cè)诩猩弦黄鸪?,農(nóng)夫在田野里一起歡笑,憂愁的人因此而高興,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好建成了。
于是我在亭子里開(kāi)酒宴,向客人勸酒并告訴他們這件事,問(wèn)他們道:“五天不下雨可以嗎?”他們回答:“五天不下雨,麥子就長(zhǎng)不成了?!庇謫?wèn):“十天不下雨可以嗎?”他們回答:“十天不下雨稻子就活不了了。”沒(méi)有麥沒(méi)有稻,收成自然不好了,訴訟案件也就多了,而盜賊也猖獗起來(lái)了。那么我與你們即使想在這亭子上游玩享樂(lè),還可能做到嗎?現(xiàn)在上天不遺棄這里的百姓,剛有旱災(zāi)的跡象便降下雨來(lái),我與你們能夠一起在這亭子里游玩賞樂(lè),都靠這雨的恩賜?。∵@難道能忘記嗎?
位于陜西鳳翔東湖景區(qū)中的喜雨亭,亭中立有一碑,上刻蘇軾的《喜雨亭記》,體現(xiàn)了他與民同樂(lè)、愛(ài)民如子的精神。
用它來(lái)命名亭子以后,接著來(lái)歌唱此事。歌詞說(shuō)的是:假使上天下珍珠,受寒的人不能把它當(dāng)作衣服;假如上天下白玉,饑餓的人不能把它當(dāng)作糧食。一場(chǎng)雨下了三天,這是誰(shuí)的力量?百姓說(shuō)是太守。太守說(shuō)自己沒(méi)有這力量,乃歸功于天子。天子也否認(rèn),又歸之于造物主。造物主也不把其當(dāng)作自己的功勞,而歸之于太空。太空冥然縹緲,不能夠給它命名。于是我用“雨”來(lái)為我的亭子命名。
以亭閣樓臺(tái)為題的記敘文,總要或多或少地描寫(xiě)亭臺(tái)樓閣的外貌及周?chē)木吧?。此文則不然,作者沒(méi)有對(duì)喜雨亭本身做任何描寫(xiě),對(duì)亭子周?chē)木吧参刺嵋蛔?,通篇圍繞喜雨亭的命名而著墨,從而表達(dá)自己的思想和觀點(diǎn)。
作者開(kāi)篇即點(diǎn)出喜雨亭之名是為了紀(jì)念一件喜事,還列舉了“古者有喜,則以名物”的具體事例,由此使讀者產(chǎn)生疑問(wèn):作者究竟因何喜事而將此亭命名為“喜雨”呢?下文為我們揭開(kāi)了謎底。原來(lái),蘇軾任職之地“彌月不雨”,百姓心憂如焚;然而,過(guò)了些時(shí)日,天空陰云密布,雷聲滾滾,連續(xù)下了幾場(chǎng)透雨。百姓為此歡呼雀躍。恰在此時(shí),蘇軾主持修建的亭子完工。他請(qǐng)朋友到亭中宴飲,席間提了幾個(gè)問(wèn)題,從中我們可以深刻體會(huì)到作者對(duì)民生的關(guān)注以及對(duì)百姓的關(guān)心。文中說(shuō)“得相與優(yōu)游而樂(lè)于此亭者,皆雨之賜也”,因此將亭子命名為“喜雨亭”,其實(shí)這里只就表面現(xiàn)象而言,其背后的深層含義應(yīng)是:得相與優(yōu)游而樂(lè)于此亭者,皆因民之樂(lè)也。在蘇軾看來(lái),正是由于天降甘霖,糧食收成才得到了保障;糧食豐收,百姓的生活才能安穩(wěn);百姓生活安穩(wěn),社會(huì)才會(huì)安定,地方官才能安心地臨亭游樂(lè)。
全文雖然圍繞喜雨亭之名的來(lái)歷做文章,卻貫穿著作者的一個(gè)從政理念,那就是為官者要以民為本,要做到“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”,這樣才能成為受百姓愛(ài)戴的好官。(海濤)