秦 莉
(吉林化工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,吉林 吉林 132022)
本文從文化習(xí)得的主體選擇性與創(chuàng)造性入手,關(guān)注社會(huì)文化因子與語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)之間的關(guān)系,通過(guò)對(duì)研究對(duì)象進(jìn)行類(lèi)別分析與培養(yǎng)研究,多角度分析第二語(yǔ)言習(xí)得與發(fā)展的規(guī)律,解讀文化習(xí)得對(duì)語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)的影響,構(gòu)建文化習(xí)得促進(jìn)英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)的理論基礎(chǔ)和知識(shí)體系。
文化習(xí)得包括本群體的文化傳承習(xí)得和跨文化的文化習(xí)得。不同人群直接要實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的交流,就必須進(jìn)行跨文化的文化習(xí)得,這種習(xí)得包括有對(duì)語(yǔ)言文字的掌握,對(duì)其文化的了解,包括社會(huì)、歷史、意識(shí)形態(tài)、人文傳承等方面的理解與認(rèn)知。語(yǔ)言意識(shí)的概念建立在語(yǔ)言開(kāi)發(fā)的程度以思維形式和思維能力的形式體現(xiàn),代表著人類(lèi)意識(shí)對(duì)客體進(jìn)行的認(rèn)知與意識(shí)潛能的發(fā)展。文化習(xí)得是人的思維方式,也是人在接受新的文化時(shí)的自我適應(yīng)過(guò)程[1]。英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)的建立和語(yǔ)感的獲得,要充分認(rèn)識(shí)語(yǔ)言不只是交流的工具,也是獲得文化認(rèn)同,文化理解與社會(huì)趨同,融入社會(huì)的工具,語(yǔ)言的發(fā)展推動(dòng)著社會(huì)的進(jìn)步與變革。
語(yǔ)言意識(shí)即人在社會(huì)活動(dòng)中為了實(shí)現(xiàn)交流的需要而產(chǎn)生的主動(dòng)表達(dá)的意愿。語(yǔ)言意識(shí)的進(jìn)展體現(xiàn)著人的意識(shí)與思想的成熟度與完整度。在社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)當(dāng)中,語(yǔ)言意識(shí)體現(xiàn)著社會(huì)活動(dòng)的開(kāi)發(fā)與實(shí)踐,是社會(huì)活動(dòng)得以正常進(jìn)行的一個(gè)基礎(chǔ)性的能力[2]。對(duì)于社會(huì)活動(dòng)的參與主體人而言,語(yǔ)言意識(shí)可以改變?nèi)藢?duì)于社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)的認(rèn)知與建構(gòu),人對(duì)于客觀世界的改造活動(dòng)是在思維的控制下進(jìn)行的,語(yǔ)言意識(shí)的產(chǎn)生和發(fā)展是一個(gè)主觀、主動(dòng)、互動(dòng)的過(guò)程,這一過(guò)程通過(guò)觀察、學(xué)習(xí)、體會(huì)、交流得以實(shí)現(xiàn)[3]。
當(dāng)今,在第二語(yǔ)言習(xí)得的研究范疇,各國(guó)研究者對(duì)語(yǔ)言相關(guān)體系,包括詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)言思維能語(yǔ)言要素的研究成果非常豐富,然而,就文化習(xí)得和英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)關(guān)系構(gòu)建及剖析的培養(yǎng)研究成果較少,未發(fā)現(xiàn)系統(tǒng)性研究成果。通過(guò)文獻(xiàn)檢索發(fā)現(xiàn),海外影響力較大的一種理論觀點(diǎn)為文化適應(yīng)模式,英文表述為Acculturation Model。文化適應(yīng)模式的主要觀點(diǎn)的闡述是:語(yǔ)言習(xí)得是文化適應(yīng)的結(jié)果,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)于目標(biāo)語(yǔ)言文化基礎(chǔ)的掌握程度極大影響到學(xué)習(xí)者對(duì)于目標(biāo)語(yǔ)言的掌握。總體表達(dá)的態(tài)度即學(xué)習(xí)語(yǔ)言即學(xué)習(xí)文化,二者不可割裂開(kāi)來(lái),語(yǔ)言的習(xí)得過(guò)程即文化適應(yīng)過(guò)程。學(xué)習(xí)者掌握第二語(yǔ)言的過(guò)程其實(shí)是對(duì)另外一種文化的接受過(guò)程。想掌握這門(mén)語(yǔ)言,就要從語(yǔ)言根植的文化土壤開(kāi)始認(rèn)知,進(jìn)行體驗(yàn)式的學(xué)習(xí)和文化角度的適應(yīng),從社會(huì)生活、生產(chǎn)發(fā)展、慣例習(xí)俗、常用俚語(yǔ)甚至于手勢(shì)姿態(tài)文化都進(jìn)行學(xué)習(xí)。國(guó)外學(xué)者Wolfson曾提出的一個(gè)觀點(diǎn):學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的人如果無(wú)視目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)用規(guī)則和得體程度,就會(huì)給目標(biāo)語(yǔ)言母語(yǔ)者帶來(lái)被冒犯的體驗(yàn)?;谶@一觀點(diǎn),將語(yǔ)言與文化撕裂開(kāi)來(lái),單純的語(yǔ)言學(xué)習(xí)是不可取的,語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物,必須在文化中學(xué)習(xí)語(yǔ)言。羅常培的專(zhuān)著《語(yǔ)言與文化》中表達(dá)了這樣的觀點(diǎn):“語(yǔ)言是社會(huì)組織的產(chǎn)物,是跟著社會(huì)發(fā)展的進(jìn)程而演變的;語(yǔ)言不是孤立的,而是與多方面發(fā)生聯(lián)系的,任何社會(huì)現(xiàn)象都不能和別的現(xiàn)象絕緣而獨(dú)立存在或發(fā)展。所以語(yǔ)言學(xué)的研究萬(wàn)不能抱殘守缺地局限在語(yǔ)言本身的資料之內(nèi),必須要擴(kuò)大研究范圍,讓語(yǔ)言現(xiàn)象跟其他社會(huì)現(xiàn)象和意識(shí)聯(lián)系起來(lái)”[4]。
目的語(yǔ)的文化因素在目標(biāo)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程中占有重要地位,目標(biāo)語(yǔ)言和學(xué)習(xí)者的第一語(yǔ)言之間存在的文化差異是這一因素的溯源。英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)與習(xí)得是否能夠跨越文化因素的障礙,實(shí)現(xiàn)母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的文化轉(zhuǎn)換,流利實(shí)施語(yǔ)言意識(shí)行為,與理解,消化母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間文化差異與文化準(zhǔn)則呈正相關(guān)。在跨文化交際過(guò)程中,沒(méi)有一種語(yǔ)言可以脫離本身的文化而存在,語(yǔ)言溝通的障礙更多的情況下是文化理解與文化習(xí)得的障礙。文化內(nèi)涵、思維模式、語(yǔ)言意識(shí)、價(jià)值觀的形成在不同文化習(xí)得的語(yǔ)言意識(shí)當(dāng)中產(chǎn)生的沖突和碰撞正是外語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)的障礙。
語(yǔ)言學(xué)習(xí)者不僅僅需要掌握目標(biāo)語(yǔ)言的基本表達(dá)和語(yǔ)用規(guī)則,更重要的是理解學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)言的文化內(nèi)涵?;谶@種認(rèn)識(shí),二語(yǔ)習(xí)得者與目標(biāo)語(yǔ)言文化得以融合,才能夠出發(fā)相應(yīng)的語(yǔ)言意識(shí)。習(xí)得者只有理解目的語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,才能防止在語(yǔ)言交流過(guò)程中出現(xiàn)文化障礙與交流障礙,對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中文化的適應(yīng)直接影響到目標(biāo)語(yǔ)言的掌握與應(yīng)用,怎樣實(shí)現(xiàn)文化習(xí)得前提下的英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)習(xí)得,通過(guò)對(duì)這些問(wèn)題的思考,可以發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)不僅是對(duì)思維文化成因、跨文化素質(zhì)培養(yǎng)過(guò)程的研究,又是將英語(yǔ)詞匯系統(tǒng)與概念系統(tǒng)相互聯(lián)通、為生成概念系統(tǒng)奠定基礎(chǔ)的過(guò)程。
文化習(xí)得在語(yǔ)言意識(shí)形成與第二語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程當(dāng)中非常重要,是源自文化的本質(zhì)和內(nèi)涵,每一種社會(huì)都有歷史積淀的文化與傳承,語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程需要跨越不同文化之間的障礙與鴻溝。實(shí)現(xiàn)第二語(yǔ)言獲得,需要跨越這一障礙,才是實(shí)現(xiàn)交流的目的與語(yǔ)言意識(shí)的提高。在這一層階上,語(yǔ)言意識(shí)的逐步獲得與實(shí)現(xiàn)離不開(kāi)對(duì)于文化內(nèi)涵的理解,從母語(yǔ)的文化概念向目標(biāo)語(yǔ)言的文化理解轉(zhuǎn)換。因此,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)、語(yǔ)感的獲得,不是單純的發(fā)音器官訓(xùn)練或者表達(dá)方式的累積,而是文化習(xí)得基礎(chǔ)上的語(yǔ)言意識(shí)的形成。只有語(yǔ)言學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到文化,理解目標(biāo)語(yǔ)言的文化,能夠達(dá)到文化習(xí)得的程度,同時(shí),能夠適應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)言文化同第一語(yǔ)言文化內(nèi)涵的沖突與時(shí),才能夠提高語(yǔ)言意識(shí)[5]。第二語(yǔ)言習(xí)得者只有理解目的語(yǔ)的文化內(nèi)涵和文化因子,才能最大限度地避免文化的交流與轉(zhuǎn)換過(guò)程出現(xiàn)的沖突和碰撞,達(dá)到語(yǔ)言習(xí)得的目標(biāo)與語(yǔ)言意識(shí)的形成,保障交流的通暢和第二語(yǔ)言的習(xí)得。如何實(shí)現(xiàn)不同文化內(nèi)涵之間的跨越和突破,如何才能在文化習(xí)得的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)對(duì)語(yǔ)言意識(shí)的提升,本文研究的基礎(chǔ)不僅僅是文化的形成與社會(huì)文化架構(gòu)之間的關(guān)聯(lián),也旨在通過(guò)對(duì)語(yǔ)言意識(shí)、二語(yǔ)習(xí)得、文化習(xí)得的內(nèi)在加以剖析和重組,對(duì)其內(nèi)在的關(guān)聯(lián)進(jìn)行重新架構(gòu),將語(yǔ)言的詞匯詞匯系統(tǒng)、句子結(jié)構(gòu)與不同語(yǔ)言之間的文化差距,表達(dá)方式的差異進(jìn)行文化角度的梳理,形成新的語(yǔ)言概念體系,從而能夠理解不同語(yǔ)言之間的文化思維方式與第一語(yǔ)言之間的思維文化負(fù)遷移的互動(dòng)關(guān)系,為在英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)獲得過(guò)程中建立一個(gè)較好的思維方向[6]。
英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)分為主觀因素與客觀因素兩大方面。主觀因素包括有學(xué)習(xí)者自身的動(dòng)因、對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的認(rèn)知、對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的掌握動(dòng)力以及目標(biāo)語(yǔ)言的應(yīng)用能力。客觀因素包括有學(xué)習(xí)者所處的自然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境和人文環(huán)境,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言應(yīng)用頻次和概率,學(xué)習(xí)者的社會(huì)關(guān)系及生活模式。不論是從主觀角度分析,還是從客觀條件觀察,文化因素都在英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)的過(guò)程中起到基礎(chǔ)性的作用[7]。 文化影響到主觀角度的英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng),同時(shí)也影響著學(xué)習(xí)者語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)的速度和效率。只有建立在文化理解基礎(chǔ)之上的語(yǔ)言才有意義,溝通也才能夠達(dá)到無(wú)障礙[8]。嬰兒的語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)是建立在無(wú)母語(yǔ)文化的影響之下,無(wú)須考慮到母語(yǔ)文化的負(fù)遷移,隨著年齡的增長(zhǎng),母語(yǔ)的文化影響會(huì)隨之加大,第一語(yǔ)言的負(fù)遷移會(huì)表現(xiàn)得更為突出和明顯,如何克服這一點(diǎn),搭建全新的第二語(yǔ)言意識(shí),文化因素至關(guān)重要。
在“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代,科技和信息化的交流給學(xué)習(xí)者提供了更廣闊的視角和更高效的文化融入模式?!盎ヂ?lián)網(wǎng)+”時(shí)代帶來(lái)了強(qiáng)大的虛擬世界,開(kāi)創(chuàng)了前所未有的推陳出新的知識(shí)領(lǐng)域,改變著人們生產(chǎn)、生活的各個(gè)方面,也改變了傳統(tǒng)的教育模式和教育理念。在跨文化交際過(guò)程中,沒(méi)有一種語(yǔ)言可以脫離本身的文化而存在,語(yǔ)言溝通的障礙更多的情況下是文化理解與文化習(xí)得的障礙[9]。
英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)不僅僅是對(duì)于語(yǔ)言自身的模仿與學(xué)習(xí),還需要關(guān)聯(lián)建立在文化因素上的深度理解的維度,這意味著,學(xué)習(xí)語(yǔ)言,提高語(yǔ)言意識(shí)需要在文化習(xí)得的基礎(chǔ)上進(jìn)行,同時(shí)第二語(yǔ)言習(xí)得者需要在社會(huì)文化中找到自我認(rèn)同。學(xué)習(xí)者與語(yǔ)言文化之間尋求的平衡與和諧占據(jù)主導(dǎo)地位,語(yǔ)言的意識(shí)才有可能形成[10]??缭侥刚Z(yǔ)的文化遷移帶來(lái)了影響力,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者正在進(jìn)行的是一個(gè)建立在文化內(nèi)涵下的表達(dá)能力提升過(guò)程,同時(shí)也是一個(gè)是將英語(yǔ)的概念表達(dá)體系,詞匯語(yǔ)法概念與語(yǔ)言意識(shí)形成的整體過(guò)程,在這一過(guò)程當(dāng)中,學(xué)習(xí)者通過(guò)文化角度的理解實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)的形成。