“一帶一路” 倡議以及其他改革開發(fā)政策的實施,標(biāo)志著我國的對外開放邁向了新的臺階,大學(xué)英語教學(xué)的重要性也隨之得到提高。英語是國際間交流和溝通的重要媒介,可以說,無論是哪一種行業(yè),要想推進(jìn)自身的國際化水平,都離不開英語人才的支撐。對于軌道交通類專業(yè)人才更是如此。便捷高效的交通,是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要前提和基礎(chǔ)條件之一。近年來,中國高鐵技術(shù)也不斷走向成熟和完善,其他國家紛紛與中國開展合作,希望能夠在本國發(fā)展高鐵事業(yè)。大學(xué)作為培養(yǎng)應(yīng)用型人才的主要陣地,開展軌道交通英語教學(xué)理論與實踐應(yīng)用的創(chuàng)新刻不容緩。當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)的針對性有待提升。不少院校都是將大學(xué)英語作為一門公共必修課,而沒有與學(xué)生的專業(yè)特點進(jìn)行結(jié)合,導(dǎo)致學(xué)生只能夠?qū)W到一些較為基礎(chǔ)的表達(dá)方式。而在未來從事該領(lǐng)域的研究時,或者是步入相關(guān)崗位之后,往往還要重新學(xué)習(xí)該領(lǐng)域的專業(yè)英語,這就降低了大學(xué)階段的英語教學(xué)應(yīng)用價值。當(dāng)前的軌道交通專業(yè)的英語教學(xué),在學(xué)生應(yīng)用能力的訓(xùn)練和培養(yǎng)方面依然有所不足。需要對這一點加以反思和改進(jìn)。針對以上種種問題,由北京交通大學(xué)出版社出版、李麗君編著的《軌道交通英語》一書針對軌道交通專業(yè)的英語教學(xué),提供了解決方案。結(jié)合北京建筑大學(xué)教育科學(xué)研究重點項目(Y19-26),梳理了《軌道交通英語》的主要內(nèi)容,探討了大學(xué)英語教學(xué)理論及其實踐應(yīng)用。
該書主要分為十個單元。在第一單元,對鐵路運輸簡史進(jìn)行了簡單梳理,并介紹了城市軌道交通的作用。第二單元到第十單元,按照軌道交通分類分別詳解了城市軌道交通、普通鐵路、高速鐵路、地鐵、輕軌、市域(郊)鐵路、單軌交通、城際鐵路、磁浮交通專業(yè)術(shù)語和相應(yīng)的教學(xué)課件。從內(nèi)容上看,涵蓋了軌道交通各種技術(shù)制式,專業(yè)性很強,可為軌道交通專業(yè)學(xué)生的專業(yè)英語學(xué)習(xí)提供系統(tǒng)性支撐。該書作為教材,同時考慮到了學(xué)生學(xué)習(xí)的實際情況,設(shè)置了詞匯、例句、文章以及課后習(xí)題等板塊。針對當(dāng)前英語教學(xué)中重理論而輕應(yīng)用的情況,在該書的每一個單元中,特別列出了實際場景中的應(yīng)用表達(dá)方式,以應(yīng)對不同場景下的使用需要。
該書作者為大學(xué)教師,長期從事英語教學(xué)工作,對于大學(xué)階段的英語教學(xué)有著獨到的心得和體會。除此之外,作者還參與了多本英語教輔類出版物的編寫工作,有著豐富的英語教材編寫經(jīng)驗。可以說,在大學(xué)英語教材編寫方面,作者是有著充分的發(fā)言權(quán)的。由于該書為軌道交通領(lǐng)域的英語教材,而非通用教材,因此,考慮到其專業(yè)的特殊性,在該書的編寫過程中,作者十分注重內(nèi)容的科學(xué)性和準(zhǔn)確性,參考了交通類大學(xué)的英語教學(xué)指導(dǎo)和審核要求,確保該書所涉及到的內(nèi)容是正確無誤的。該書的嚴(yán)謹(jǐn)性還體現(xiàn)在內(nèi)容的設(shè)置和安排上,在內(nèi)容設(shè)置上,既展現(xiàn)充分的專業(yè)性,同時也兼具實用性;在編排方式上,充分考慮到學(xué)生的基礎(chǔ)英語水平,并遵循人腦的認(rèn)識規(guī)律,由淺入深,循序漸進(jìn)。同時,該書的論述方式頁充分體現(xiàn)了其邏輯性,先對每一種軌道交通技術(shù)制式進(jìn)行總體論述,然后再對每種技術(shù)制式的組成部分進(jìn)行詳分細(xì)解,便于讀者的理解和學(xué)習(xí)。因此,該書雖然是一本大學(xué)英語教材,但對于軌道交通行業(yè)的從業(yè)人員以及其他行業(yè)的專業(yè)人士而言,具有很高的閱讀價值,是一本不可多得的軌道交通專業(yè)英語學(xué)習(xí)的工具書。