亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于功能翻譯理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯研究

        2021-02-28 14:02:17王鈺
        科技信息 2021年7期
        關(guān)鍵詞:翻譯研究商務(wù)英語(yǔ)

        王鈺

        摘要:隨著國(guó)際文化的迅速發(fā)展,翻譯的重要地位已經(jīng)顯現(xiàn)出來(lái)。其中,商務(wù)英語(yǔ)翻譯最為突出。在此背景下,對(duì)英語(yǔ)商務(wù)人才的需求也在不斷增加。一般來(lái)說(shuō),商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)用也正不同于一般的文化交流翻譯,商務(wù)英語(yǔ)翻譯更注重對(duì)信息語(yǔ)義的轉(zhuǎn)述,在這方面的要求極高。長(zhǎng)期的實(shí)踐表明,將功能翻譯理論融合到商務(wù)英語(yǔ)翻譯是可行的。因此,剖析功能翻譯理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯有著重要意義。

        關(guān)鍵詞:功能翻譯;商務(wù)英語(yǔ);翻譯研究

        引言:基于功能翻譯理論的商務(wù)英語(yǔ)基于目的和功能,將需要翻譯的內(nèi)容落實(shí)。與傳統(tǒng)的翻譯方法不同,功能翻譯突破了原文的翻譯限制,實(shí)現(xiàn)了一定程度的創(chuàng)新。鑒于各國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,世界經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的逐步深化,使得商務(wù)貿(mào)易的數(shù)量逐漸增加,這也需要專業(yè)人員完成商務(wù)翻譯,有許多人員在進(jìn)行翻譯時(shí)將關(guān)注點(diǎn)單純地放在了文字的表面,反而忽略了文本自身的功能,導(dǎo)致翻譯質(zhì)量大大降低。

        1功能翻譯理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯的實(shí)質(zhì)原則

        在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中融入功能翻譯理論,需要進(jìn)一步強(qiáng)化商務(wù)貿(mào)易活動(dòng),并稱在貿(mào)易過(guò)程中使用恰當(dāng)?shù)姆g策略,將其準(zhǔn)確、無(wú)誤差地呈現(xiàn)給對(duì)方的原則。而功能翻譯理論的實(shí)質(zhì)是講求任何翻譯都有一定目的的性質(zhì)進(jìn)行交流的總過(guò)程,在翻譯過(guò)程中,要做到貿(mào)易活動(dòng)的宗旨與翻譯目標(biāo)達(dá)成一致。基于以功能翻譯理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯的目的性原則,可以充分激發(fā)貿(mào)易活動(dòng)的可能性。簡(jiǎn)言之,國(guó)際貿(mào)易中本身就存在著一定的不確定性。在應(yīng)用翻譯策略的過(guò)程中可以將國(guó)際間的談判思路融入其中,武裝我國(guó)的貿(mào)易合作,在交流過(guò)程中掌握一定的主動(dòng)權(quán)。

        2功能翻譯理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯的具體應(yīng)用

        2.1堅(jiān)守翻譯原則

        在功能翻譯理論中,商務(wù)文本的主要特征是文本自身?yè)碛械倪B貫性,主要在文本的程式化及其術(shù)語(yǔ)的一致性上體現(xiàn)出來(lái)。鑒于這一特點(diǎn),在譯文精確轉(zhuǎn)譯商務(wù)術(shù)語(yǔ)中應(yīng)該能夠體現(xiàn)其忠實(shí)性,其文本應(yīng)該具有一定的規(guī)范性,從整體出發(fā)帶有一定的禮貌。簡(jiǎn)言之,商務(wù)文本翻譯要求的忠實(shí)性所翻譯出的譯文有著較高的質(zhì)量水平,擁有較高的準(zhǔn)確性,而這種準(zhǔn)確性僅體現(xiàn)在正確運(yùn)用商務(wù)術(shù)語(yǔ)這一個(gè)方面,同時(shí)要求譯文在傳遞原文所包含的基本信息方面能夠保持本真。

        2.2商務(wù)英語(yǔ)中的文化差異

        隨著各國(guó)經(jīng)濟(jì)快速增長(zhǎng),國(guó)際間的商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,在這樣的時(shí)代背景之下,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯不單單在語(yǔ)言使用方面起到作用,同時(shí)與中西文化差異與交流有一定的聯(lián)系。在某種程度上來(lái)講,商務(wù)活動(dòng)是在特定的文化中進(jìn)行的,這是一種跨文化交際。當(dāng)不同的文化交流時(shí),會(huì)因?yàn)樽陨淼牟煌a(chǎn)生或多或少的沖突,而跨文化交流的能力恰恰將這一問(wèn)題有效解決,若是不具備跨文化交流的能力,則文化沖突很難被有效解決,甚至?xí)l(fā)生誤解。這也意味著,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,需要將重點(diǎn)放在對(duì)西方文化的了解上,清楚別國(guó)的差異文化,以免在翻譯叫客流過(guò)程中出現(xiàn)差錯(cuò)。要重視文化差異和交流的學(xué)習(xí),加強(qiáng)文化意識(shí)的導(dǎo)入和交流,盡可能地尋找商務(wù)英語(yǔ)知識(shí)和文化背景的融合點(diǎn),并將二者充分結(jié)合起來(lái),使學(xué)生能夠?qū)⒂⒄Z(yǔ)當(dāng)作一種實(shí)用的工具,能夠自主在商務(wù)環(huán)境下開(kāi)展跨文化交流和貿(mào)易活動(dòng),能夠在這一實(shí)際過(guò)程中融入學(xué)習(xí)過(guò)的文化差異。因此,學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)翻譯不只局限于書(shū)本,同時(shí)也要在實(shí)踐中積累經(jīng)驗(yàn),在更加開(kāi)拓的閱讀中體會(huì)人際交往,并學(xué)會(huì)語(yǔ)言的運(yùn)用策略,能夠見(jiàn)這些知識(shí)靈活地運(yùn)用到具體商務(wù)英語(yǔ)翻譯中去?;诠δ芊g下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯需要具有一定的翻譯意識(shí),注重了解各國(guó)的文化背景,學(xué)會(huì)將學(xué)習(xí)過(guò)的知識(shí)靈活地應(yīng)用到實(shí)際翻譯當(dāng)中去,避免出現(xiàn)跨文化交際的事物,保證跨文化商務(wù)交際的順利進(jìn)行。

        3功能翻譯理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)建議

        功能翻譯作為英語(yǔ)翻譯的理論指導(dǎo),可以更好地結(jié)合商務(wù)翻譯特定情景進(jìn)行更為準(zhǔn)確的翻譯。在英語(yǔ)商務(wù)翻譯的過(guò)程中,需要更進(jìn)一步的全面把握商務(wù)英語(yǔ)文本含義,提高整體文本翻譯標(biāo)準(zhǔn),實(shí)現(xiàn)功能翻譯理論的實(shí)踐化。在進(jìn)行商務(wù)工作英文文本全文把握的同時(shí),也需要進(jìn)行翻譯技術(shù)多樣化的處理,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯任務(wù)時(shí),功能翻譯指導(dǎo)下的翻譯需要尋找相對(duì)應(yīng)詞語(yǔ)和短語(yǔ),同時(shí)考慮到翻譯文本與商務(wù)英語(yǔ)文本之間的準(zhǔn)確匹配。面對(duì)不同環(huán)境下產(chǎn)生的商務(wù)英語(yǔ)本文,需要根據(jù)創(chuàng)作源頭進(jìn)行相應(yīng)分析,加強(qiáng)功能翻譯情景理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作中的全面應(yīng)用。在翻譯商務(wù)工作的有關(guān)文本時(shí),為了反映功能翻譯在商務(wù)英語(yǔ)中的準(zhǔn)確匹配度的考量,以此體現(xiàn)功能翻譯在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的理論的應(yīng)用。功能翻譯的應(yīng)用并非最終目的,而是功能翻譯理論強(qiáng)調(diào)的翻譯目的性才是應(yīng)用功能翻譯理論的原因,也即讓商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作成果的讀者準(zhǔn)確明白英語(yǔ)含義。

        我國(guó)近年來(lái)立足于專業(yè)需求,積極推進(jìn)教學(xué)改革,側(cè)重實(shí)踐教學(xué),重視學(xué)生的職業(yè)素養(yǎng)。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué)中,借助功能翻譯理論進(jìn)行翻譯練習(xí)是具有成效的。這就是為什么重點(diǎn)仍然放在建設(shè)英語(yǔ)商務(wù)專業(yè)上面;商務(wù)翻譯研究也很活躍;語(yǔ)料庫(kù)的開(kāi)發(fā)和商務(wù)話語(yǔ)研究已經(jīng)引起了學(xué)界的關(guān)注;而文化研究、教材和教師發(fā)展研究則相對(duì)薄弱。

        總結(jié)語(yǔ)

        總之,商務(wù)英語(yǔ)翻譯不應(yīng)局限于理論,要將理論和實(shí)踐相結(jié)合。而功能翻譯理論對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯來(lái)說(shuō)有重要的影響,他沖破原有的翻譯局限,擺脫原有的限制,兼顧翻譯多種因素,從而實(shí)現(xiàn)內(nèi)容的跨文化翻譯,將陌生的語(yǔ)言符號(hào)進(jìn)行轉(zhuǎn)化?;诠δ芊g理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯具有較高的研究?jī)r(jià)值,將其研究結(jié)果應(yīng)用到具體的實(shí)踐當(dāng)中更加具有現(xiàn)實(shí)意義。

        參考文獻(xiàn):

        [1]程嬌. 基于功能翻譯理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯研究[J]. 佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào), 2019(4):368-368.

        [2]王露, 李冉. 基于功能翻譯理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯研究[J]. 科研, 2019(005):290-290.

        [3]倪玥. 基于功能翻譯理論的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究[J]. 吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2020(12):3-36.

        猜你喜歡
        翻譯研究商務(wù)英語(yǔ)
        商務(wù)英語(yǔ)通用語(yǔ)研究:現(xiàn)狀與反思
        “任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
        基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
        論翻譯倫理視角下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
        《水滸傳》中人物綽號(hào)翻譯的創(chuàng)造性叛逆淺析
        卷宗(2016年10期)2017-01-21 17:45:45
        圖式理論下旅游宣傳語(yǔ)翻譯探討
        及物性系統(tǒng)分析《未選擇的路》及其漢譯本
        東方教育(2016年4期)2016-12-14 22:02:49
        關(guān)于對(duì)跨境電商店鋪名的研究
        簡(jiǎn)述翻譯研究中實(shí)證研究法的應(yīng)用
        科技視界(2016年18期)2016-11-03 22:59:51
        淺析德里達(dá)的解構(gòu)翻譯思想
        亚洲97成人在线视频| 成人午夜无人区一区二区| 亚洲中文字幕精品一区二区 | 国产成人av在线免播放观看新| 亚洲精品美女久久久久99| 国产一区二区三区四区在线视频| 亚洲a∨无码精品色午夜| 真人与拘做受免费视频| 亚洲三级香港三级久久| 国产精品中文字幕日韩精品| 亚洲av成人无码久久精品老人| 久久综合久久鬼色| 人妻精品一区二区三区视频| 亚洲国产av高清一区二区三区| 国产精品免费观看调教网| 少妇人妻真实偷人精品视频| 亚洲成AV人片在一线观看| 亚洲国产一区二区中文字幕| 亚洲熟妇久久精品| 亚洲一区中文字幕在线电影网| 一区二区在线视频大片| 男女交射视频免费观看网站| 成人国内精品久久久久一区| 亚洲两性视频一三区| 日本一区二区在线播放| 欧美性猛交99久久久久99按摩| 午夜精品久久久久久中宇| 久久久久人妻精品一区5555| 麻豆精品一区二区三区| 亚洲娇小与黑人巨大交| 久久AV中文一区二区三区| 久久亚洲av午夜福利精品西区| 久久久久av综合网成人| 人人添人人澡人人澡人人人人| 亚洲AV无码乱码一区二区三区| 人妻久久一区二区三区| 99久久伊人精品综合观看| 91热久久免费精品99| 国产91精品一区二区麻豆亚洲 | 亚洲人成精品久久久久| 中文在线√天堂|