王晚霞,陸 露
(1.天津科技大學(xué) 文法學(xué)院,天津 300457;2.湖南師范大學(xué),湖南 長(zhǎng)沙 410006)
中華文明與文化在古代東亞是當(dāng)之無(wú)愧的中心,無(wú)論是日本還是韓國(guó)、越南,都從中華引入先進(jìn)的文明與文化。在日本江戶(hù)時(shí)代以前,韓國(guó)朝鮮朝以前,日韓的思想一般要比中國(guó)的各個(gè)方面都要落后150 年以上,這種情況至少持續(xù)到17 世紀(jì)中期。以日本為例,“至少在戰(zhàn)國(guó)末期,中國(guó)文化已經(jīng)在日本民族中間傳播?!盵1]5“日本采納中國(guó)文化,并依賴(lài)它獲得進(jìn)步發(fā)展,在這一點(diǎn)上,一般沒(méi)有異議?!盵1]3日本在唐朝以前,一直都在學(xué)習(xí)中華文明與文化,自停止遣隋使、遣唐使后,官方的交流顯得冷淡,但民間的商貿(mào)交流依然持續(xù),文化上的交流也漸漸轉(zhuǎn)移到禪林僧侶,這種狀況直到江戶(hù)前期。其時(shí)宋學(xué)開(kāi)始崛起,中期以后,日本的反理學(xué)學(xué)者對(duì)宋學(xué)的批判大大推進(jìn)了日本哲學(xué)的進(jìn)程,幾乎達(dá)到與清朝同步的程度。這是中國(guó)哲學(xué)流播到日本的情況,此后又漸漸進(jìn)入了另外一個(gè)環(huán)節(jié),即日本在學(xué)習(xí)西方并取得各方面進(jìn)步以后,其文明與文化漸漸對(duì)中華產(chǎn)生了影響。近年來(lái),隨著中國(guó)各方面的崛起,這種影響的趨勢(shì)又顯現(xiàn)出新的特點(diǎn)。這樣的一個(gè)過(guò)程,韓國(guó)也是類(lèi)似的,只是時(shí)間線(xiàn)上略有差異。且需注意的是,東亞三國(guó)之間的文化傳播并非單向、固定的,而是多種方向多種模式并存的,每個(gè)國(guó)家都同時(shí)與其他兩國(guó)保持交流,如日本在直接向中國(guó)學(xué)習(xí)的同時(shí),也通過(guò)朝鮮學(xué)習(xí)中國(guó)。東亞國(guó)家之間文明與文化的互動(dòng)傳播模式,在文獻(xiàn)上、學(xué)術(shù)上都有明顯呈現(xiàn)。本文以周敦頤《愛(ài)蓮說(shuō)》為例,對(duì)此予以剖析。
1241 年周敦頤與其他宋代四位道學(xué)先生被供奉入孔廟,其思想上的影響力因此獲得了政治的保駕護(hù)航,逐漸成為儒學(xué)主流之一。濂溪之學(xué)在鐮倉(cāng)時(shí)代前期傳入日本[2],在高麗朝末期傳入朝鮮[3]?!稅?ài)蓮說(shuō)》在日本、朝鮮都獲得受容,產(chǎn)生了諸多相關(guān)歌詠詩(shī)文。觀(guān)察這些詩(shī)文會(huì)發(fā)現(xiàn)其無(wú)意間圍繞“蓮”形成了一種文學(xué)鏡像。三國(guó)在接受、闡發(fā)《愛(ài)蓮說(shuō)》時(shí),既有各自特點(diǎn),也體現(xiàn)出許多共性①。日韓兩國(guó)與中國(guó)在此成為跨時(shí)空的鏡像雙方,日韓兩國(guó)對(duì)《愛(ài)蓮說(shuō)》的接受,正是對(duì)鏡像的認(rèn)同,而“對(duì)鏡像的認(rèn)同,其實(shí)就是對(duì)他者的認(rèn)同”[4]。由《愛(ài)蓮說(shuō)》產(chǎn)生的文學(xué)鏡像,主要體現(xiàn)在以下方面。
第一,歌詠蓮植物之美。在圍繞《愛(ài)蓮說(shuō)》產(chǎn)生的作品中,蓮作為對(duì)象的此方面特點(diǎn)被歌詠的最多。植物是蓮首先被注意到的存在形態(tài),毋庸置疑這是所有愛(ài)蓮詩(shī)文的首要切入點(diǎn)。這些歌詠詩(shī)文從描摹細(xì)節(jié)著手,從蓮花、蓮葉、蓮莖到蓮藕,將蓮歌詠了個(gè)遍,在此基礎(chǔ)上,從有形的外形,歌詠到無(wú)形的顏色、氣味。同時(shí)還會(huì)從與其他植物相比較的角度突出蓮的特點(diǎn)。在中國(guó)古代產(chǎn)生的愛(ài)蓮詩(shī)文中,詩(shī)人分別從月、草、牡丹等維度進(jìn)行了反復(fù)歌詠。同時(shí)還闡發(fā)蓮的香氣、顏色、姿態(tài)方面的內(nèi)涵,韓國(guó)詩(shī)人從蓮花顏色之正、根莖之大、氣味之清等進(jìn)行歌詠。日本的詩(shī)人則從歌詠濂溪之蓮、蓮之遠(yuǎn)香、姿態(tài)等方面進(jìn)行歌詠。總體上看,基本都是從蓮花的顏色、蓮莖、蓮藕、氣味、姿態(tài)、蓮葉、與濂溪的關(guān)系等予以歌詠。
第二,闡發(fā)蓮品質(zhì)之美。這是在歌詠蓮的植物之美的基礎(chǔ)上進(jìn)行的闡發(fā),作為植物的蓮,其品質(zhì)特點(diǎn)還是很清楚的。一是潔凈,出于淤泥之中,卻纖塵不染,還散發(fā)幽玄馨香。二是清淡,氣味似有若無(wú),生長(zhǎng)在池塘中間,無(wú)意間與陸地上的一片熱鬧繁華保持著距離,可謂是交際的清淡。這種品行在《愛(ài)蓮說(shuō)》之后,被中國(guó)、韓國(guó)、日本歷代學(xué)人反復(fù)強(qiáng)調(diào)。
第三,君子人格之道德趨歸。從無(wú)形的植物之特性,闡發(fā)寄寓作者思想,闡發(fā)君子應(yīng)具備的人格和道德品質(zhì),升華凝結(jié)為君子人格。東亞三國(guó)學(xué)人對(duì)此基本無(wú)異議,以此為修身之要,以此為人格終極理想。這是由《愛(ài)蓮說(shuō)》而產(chǎn)生的作品中寄寓最深、影響最大的一類(lèi),其言典雅執(zhí)著,其意誠(chéng)摯懇切,如中國(guó)詩(shī)人王謙:“獨(dú)有清蓮似君子,先生垂愛(ài)意偏奢?!狈浇埽骸霸为?dú)心愛(ài)此,百萬(wàn)花中一君子?!背r詩(shī)人在這方面的歌詠抒發(fā),甚或要超越中國(guó),詩(shī)文中至少寫(xiě)作了五種類(lèi)型的君子,一是君子之花,如張升遠(yuǎn)《謹(jǐn)次退陶先生題黃仲舉書(shū)本十帖——濂溪愛(ài)蓮》中:“蓮峰下筑極翁賢,君子之花是曰蓮。”二是花中君子,如李滉《黃仲舉求題畫(huà)十幅——濂溪愛(ài)蓮》:“感發(fā)特深無(wú)極老,花中君子出天然?!比怯喝菥?,李鼎濟(jì)的《伏次良溪先生題黃錦溪十幅書(shū)韻——濂溪愛(ài)蓮》:“霜后能開(kāi)菊似賢,雍容君子水中蓮?!彼氖钦婢?,“由來(lái)標(biāo)榜真君子”。五是士君子,孫德升《愛(ài)蓮說(shuō)》:“士君子拔于流俗,澡濯其身,修潔其行,皭然而不滓,淡然而無(wú)累,中之所存,自見(jiàn)于外,風(fēng)姿韻格,人不敢親疎,未嘗為崖異斬絕之事,亦不為離群孤立之行,而磨不磷,涅不淄,亦如處淤泥而能清潔也乎。蓮,植物也,君子人似之,故為君子人所愛(ài)?!本涌胺Q(chēng)賢人,故亦稱(chēng)蓮花是花中的賢花,“花中誰(shuí)誠(chéng)有花賢,留待濂翁獨(dú)賞蓮”;是水中之仙,并具君子與仙人品質(zhì),“亭亭玉色猶君子,矗矗朱萃似水仙”。日本江戶(hù)前期大儒林羅山寫(xiě)《周子愛(ài)蓮》:“君子德容誰(shuí)寫(xiě)生,池蓮遺愛(ài)一般情。[5]677”“愛(ài)看花中君子儒,光風(fēng)終不染泥涂?!薄肮忪V人如玉,露芳君子花”。
除上文所述共性外,韓日兩國(guó)在受容《愛(ài)蓮說(shuō)》的過(guò)程中,也體現(xiàn)出各自的特點(diǎn)。在作品類(lèi)型上,在中國(guó)歷代《濂溪志》和《周敦頤集》中,尚未見(jiàn)到有專(zhuān)門(mén)對(duì)《愛(ài)蓮說(shuō)》做注釋或賦的,日本的情況也是如此。韓國(guó)則有多篇《愛(ài)蓮說(shuō)》注、釋、解、批、說(shuō)、賦等長(zhǎng)篇作品,這體現(xiàn)了韓國(guó)人對(duì)《愛(ài)蓮說(shuō)》更重視和更深刻的理解,這是中日兩國(guó)沒(méi)有的。在傳入時(shí)間上,《愛(ài)蓮說(shuō)》在中國(guó)傳播的時(shí)間最早,傳入日本是在鐮倉(cāng)時(shí)代前期(1211—1241),比傳入朝鮮半島的時(shí)間早半個(gè)多世紀(jì)。在作品數(shù)量上,中國(guó)最多,韓國(guó)次之,日本最少。中國(guó)作為誕生地,傳播時(shí)間長(zhǎng),幅員遼闊,作者眾多,產(chǎn)生的相關(guān)作品多在情理之中,而韓國(guó)傳播的時(shí)間最短,比中國(guó)短兩百多年,比日本短近百年,而產(chǎn)生的相關(guān)作品卻比傳播時(shí)間較早的日本多很多,這值得注意。在與愛(ài)蓮有關(guān)的詩(shī)歌中,中國(guó)詩(shī)文中又有不少結(jié)合佛學(xué)內(nèi)涵進(jìn)行歌詠,日本的作者群體多是僧人,這是中韓兩國(guó)少見(jiàn)的,這些特性是各國(guó)文化在接受中的變樣呈現(xiàn)。
我們認(rèn)為,圍繞一國(guó)某部文學(xué)作品,而在不同境域產(chǎn)生的相關(guān)文學(xué)作品的現(xiàn)象,堪稱(chēng)為文學(xué)鏡像。不同境遇的這些文學(xué)作品彼此之間、彼此與該部文學(xué)作品在其母國(guó)產(chǎn)生的影響往往相似,《愛(ài)蓮說(shuō)》在韓日兩國(guó)的傳播,正是明顯的文學(xué)鏡像現(xiàn)象。實(shí)際上,不只是《愛(ài)蓮說(shuō)》,周敦頤思想學(xué)說(shuō)在東亞的文學(xué)傳播,體現(xiàn)出一種鮮明的鏡像的特點(diǎn)②。不只是周敦頤思想學(xué)說(shuō),王勇先生在《東亞文化環(huán)流十講》中用專(zhuān)門(mén)一講“第七講東亞語(yǔ)境中的‘西湖意象’[6]179-197”來(lái)論證“西湖”是韓日學(xué)人的共同話(huà)題。不止如此,近年來(lái),有關(guān)“瀟湘八景”意象在韓日的研究如火如荼,此外還有更多中國(guó)小說(shuō)詩(shī)文在韓日的鏡像式傳播發(fā)展的相關(guān)研究涌現(xiàn)出越來(lái)越多的成果。在文學(xué)鏡像基礎(chǔ)上同時(shí)出現(xiàn)的類(lèi)似系列文化現(xiàn)象,或可稱(chēng)為文化鏡像。這種文化鏡像的現(xiàn)象在時(shí)間空間上,不只是出現(xiàn)在韓日和中國(guó),也出現(xiàn)在東南亞③。這種文學(xué)鏡像現(xiàn)象之所以產(chǎn)生,正是源于一種文化上的同源和地緣上的接近導(dǎo)致的溝通方式上的回環(huán)。
以同源異境和文化環(huán)流這兩個(gè)互為相關(guān)的角度審視東亞國(guó)家之間的文化傳播、發(fā)展與流動(dòng),可從不同側(cè)面揭示其特性。同源異境強(qiáng)調(diào)文化產(chǎn)生與發(fā)展之地域性,偏靜態(tài),重在歸屬;文化環(huán)流,強(qiáng)調(diào)文化傳播之互動(dòng)性,偏動(dòng)態(tài),重在過(guò)程。
從同源異境視角切入學(xué)術(shù)研究,已有成果集中在語(yǔ)言學(xué)方面,劉俐李最早以“同源異境”為題,在探索原鄉(xiāng)關(guān)中話(huà)、由關(guān)中遷徙到中亞的東干語(yǔ)、新疆的焉耆話(huà)百余年來(lái)的發(fā)展裂變的基礎(chǔ)上,分析其在不同人文背景中變異的規(guī)律④??紤]到古代中華文化對(duì)東亞各國(guó)的影響,及近代以來(lái)其他國(guó)家對(duì)中華文明與文化的影響,可知在其他更廣闊的領(lǐng)域,同源異境文化都有體現(xiàn)。
從語(yǔ)言學(xué)的研究角度或可認(rèn)為“同源異境”是指“具有同源關(guān)系,由于移民遷徙而落籍至原鄉(xiāng)之外的方言遷徙狀貌?!雹蓊?lèi)似的,我們認(rèn)為“同源異境文化”指在某地產(chǎn)生的文化,傳播到各方面差異較大的異域后,與新環(huán)境結(jié)合而孕育出既具母國(guó)特征,又切實(shí)反映了新環(huán)境性質(zhì)的文化變遷樣態(tài)。這里的“同源”,指不同地方的文化在產(chǎn)生地的歸屬上,來(lái)源于同一個(gè)地方。這里的“異境”,并不一定必須是另外一個(gè)主權(quán)國(guó)家,對(duì)于國(guó)土面積巨大的中國(guó)來(lái)說(shuō),從黑龍江到新疆、廣東、海南,也算是不同境域了,中國(guó)臺(tái)灣和青海、甘肅,其文化差異亦如是。只要是水土、人情、文化有巨大差異的兩地,都可相對(duì)稱(chēng)之為“異境”。此外,同源異境文化,不僅是指在同一時(shí)空內(nèi),也指在縱向的時(shí)間軸中,隨著時(shí)間的流逝而出現(xiàn)的同源文化在不同時(shí)間中的變異后的文化。
這種同源異境文化,在東亞古代,主要體現(xiàn)為以中華文化與文明為同源,之后傳播到日韓而產(chǎn)生的異境文化,現(xiàn)代至今,則也體現(xiàn)為日韓文化傳播到中華而產(chǎn)生的一些文化現(xiàn)象,以及中華當(dāng)代文化繼續(xù)東傳韓日而產(chǎn)生的相應(yīng)文化。
日本學(xué)者中西進(jìn)在《日本文化的構(gòu)造》[7]197中提到“環(huán)流文化——圍繞東北亞”,這種說(shuō)法有其針對(duì)性。針對(duì)于古代東亞文化從中華傳到日本,再由近代以后日本影響中華,這種環(huán)海傳播的文化,從學(xué)術(shù)角度,我們以為“文化環(huán)流”更準(zhǔn)確。
文化產(chǎn)生于流動(dòng)中,生存于流動(dòng)中,文化的中心向來(lái)都不是固定的。在東亞、東南亞,文化中心一直在變動(dòng)中,古代以中國(guó)為中心,近代以后日本、韓國(guó)、新加坡等先后崛起,成為一時(shí)間的文化中心。不只是國(guó)際之間,在同一個(gè)國(guó)家的文化發(fā)展史上,隨著文化中心的轉(zhuǎn)移,也存在環(huán)流的現(xiàn)象,即不同地域間的環(huán)流。中國(guó)從古到今的文化中心幾經(jīng)轉(zhuǎn)移,“文化的中心即使只存在于中國(guó)內(nèi)部,其也會(huì)逐漸產(chǎn)生變化,一種文化不可能永遠(yuǎn)在一個(gè)地方保持興盛。[1]170”在古代中國(guó)歷史上,西安、洛陽(yáng)、南京、杭州占據(jù)文化中心,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年。在小一點(diǎn)的層面上,不同階層的人之間也存在文化的來(lái)回流動(dòng)影響現(xiàn)象。先后崛起的文化中心,和此前、此后的文化中心之間,并不是截然斷開(kāi)的,而是一直在互相影響中,“文化有自中心向終極方向發(fā)展的運(yùn)動(dòng)以及再由終極向中心反向發(fā)展的運(yùn)動(dòng),在其反向發(fā)展的運(yùn)動(dòng)中,有源自權(quán)力關(guān)系的運(yùn)動(dòng)與源自純粹文化的運(yùn)動(dòng)。[1]11”這在動(dòng)態(tài)上體現(xiàn)為一種文化的環(huán)流現(xiàn)象,在靜態(tài)上,這種文化正是一種有某種共性特點(diǎn)的“同源異境文化”。文化由中心向終極方向發(fā)展,再由終極回向中心發(fā)展的過(guò)程中,形成的環(huán)流現(xiàn)象,是為文化環(huán)流。具體體現(xiàn)以文學(xué)、學(xué)術(shù)、藝術(shù)為類(lèi)型,以文獻(xiàn)、書(shū)籍、器物為代表⑥。
具體到東亞三國(guó),以日本為例,“在日本,并沒(méi)有文化的種子,而只有可以形成文化的成分,借助其他國(guó)家文化的力量,逐漸凝聚起來(lái),最終形成了所謂日本文化的這個(gè)形狀。[1]10”這里的“其他國(guó)家”,主要是中國(guó)和韓國(guó)。7 世紀(jì)以前,日本學(xué)習(xí)中華先進(jìn)文化主要是通過(guò)韓國(guó),日韓交流主要圍繞朝鮮海峽和日本海,而韓國(guó)的先進(jìn)文化當(dāng)然時(shí)常來(lái)自中國(guó),中韓交流主要是圍繞黃海,以及北邊陸地接壤地帶。7 世紀(jì)后日本則通過(guò)派遣留學(xué)生的方式直接學(xué)習(xí)中華文化,中日環(huán)海交流主要圍繞日本海、北太平洋和黃海。日本文化中所具有的北方文化性質(zhì),一方面是從民間流播到日本的中國(guó)北方文化,另一方面是受到朝鮮影響,所具有的南方文化特質(zhì)主要是環(huán)海交流傳播的中國(guó)官方思想文化。
這種主要是中國(guó)輸出、日本輸入的狀況,到明治維新后基本發(fā)生了顛倒。中國(guó)開(kāi)始派遣留學(xué)生赴日學(xué)習(xí),日本的學(xué)術(shù)、文化開(kāi)始傳入中國(guó)。此時(shí)的日本不再僅是消化、創(chuàng)新中國(guó)文化,而是更多的以蘭學(xué)為代表的歐洲文化。以中日語(yǔ)言交流為例,日本關(guān)西大學(xué)的沈國(guó)威教授在《新語(yǔ)往還:中日近代語(yǔ)言交涉史》中,考察了中日語(yǔ)言交流的情況,尤其是對(duì)日本近代漢字新詞創(chuàng)制機(jī)制進(jìn)行了深入研究,其產(chǎn)生機(jī)制主要是蘭學(xué)的義譯,“指這樣一種語(yǔ)言創(chuàng)造活動(dòng),即在中國(guó)典籍中沒(méi)有現(xiàn)成詞語(yǔ)的情況下用漢字創(chuàng)制新的譯詞,新譯詞一般采用復(fù)合詞形式”[8]93,這樣產(chǎn)生的新詞中目前中國(guó)學(xué)界在使用的大概有1600 多個(gè)。漢語(yǔ)先傳到日本,日本在翻譯的過(guò)程中對(duì)漢語(yǔ)的運(yùn)用二次創(chuàng)新,形成一批古漢語(yǔ)所沒(méi)有的新漢語(yǔ)詞匯,這些詞匯以嶄新的面貌傳入中國(guó)韓國(guó),并且成為近代以來(lái)東亞學(xué)術(shù)的通用術(shù)語(yǔ)。以“哲學(xué)”一詞為例,日本近代哲學(xué)家西周(1829—1897)最早將philosophy 翻譯為“希哲學(xué)”,進(jìn)而又以“希賢學(xué)”來(lái)解釋?zhuān)墙栌昧酥芏仡U《通書(shū)》中士希賢、賢希圣的觀(guān)點(diǎn):
哲學(xué)原詞英文為“philosophy”,法語(yǔ)為“philosophie”,從希臘語(yǔ)熱愛(ài)“philo”的“愛(ài)智者”“愛(ài)賢者”一詞之義派生而來(lái)。其學(xué)問(wèn)稱(chēng)作“philosophy”,正是周茂叔所謂的“士希賢”之意。后世在沿用此學(xué)問(wèn)時(shí)專(zhuān)指其為講“理”之學(xué)”,雖然有人將其直譯為“理學(xué)理論”,因?yàn)樯杏兄T多其它的說(shuō)法與稱(chēng)謂,因此將其譯為“哲學(xué)”,用以區(qū)別于“東洲的儒學(xué)”[9]31。
類(lèi)似這樣的術(shù)語(yǔ)還有很多,至今通行在漢字文化圈。韓國(guó)的情況也大致如此,先是長(zhǎng)時(shí)間學(xué)習(xí)中華文化,現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)崛起之后,其文化傳到中國(guó),與中國(guó)文化結(jié)合形成所謂的韓流。東亞三國(guó)文化以中國(guó)為同源而產(chǎn)生的異境文化,及其文學(xué)鏡像,在學(xué)術(shù)史和文學(xué)史上都有其特定價(jià)值。
不同境域之間的文學(xué)鏡像,是文化鏡像現(xiàn)象產(chǎn)生的基礎(chǔ),并非全部。文學(xué)鏡像既可反映大國(guó)內(nèi)不同地域之間,也能反映異國(guó)之間的文學(xué)、學(xué)術(shù)風(fēng)向,這或可稱(chēng)為是文化鏡像的結(jié)晶。這種現(xiàn)象在揭示域外存有海量漢學(xué)文獻(xiàn)的同時(shí),也提醒我們必須要去整理域外漢籍文獻(xiàn),了解文化鏡像國(guó)家,才可能擁有超越自我和他者的平面視角,站立在更高的第三維度,進(jìn)行盡可能全面客觀(guān)的思考,實(shí)現(xiàn)學(xué)術(shù)研究方法上的突破。
作為文化源頭的地域,其各方面文化都是當(dāng)時(shí)他國(guó)的風(fēng)向標(biāo),從而形成當(dāng)時(shí)的國(guó)際文化鏡像。中國(guó)、日本、韓國(guó),都曾或長(zhǎng)或短的成為這種源頭。其實(shí)東亞三國(guó)的文化鏡像現(xiàn)象,并不只是出現(xiàn)在文學(xué)方面,而是出現(xiàn)在多個(gè)方面。濂溪學(xué)在東亞的環(huán)流與發(fā)展中所獲得的普遍接受,其哲學(xué)上的體現(xiàn)一是承認(rèn)周敦頤在道統(tǒng)中的宗主地位。二是信服《太極圖》的萬(wàn)物衍生邏輯。三是景仰周敦頤的君子之風(fēng)。
東亞三國(guó)以中國(guó)為源頭的古代文學(xué)史上形成的文學(xué)鏡像屢見(jiàn)不鮮。以日本為例,中西進(jìn)的《日本文化的構(gòu)造》對(duì)此多有論述。僅舉幾例,如中國(guó)最早的詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》在日本的接受與演變,首先是被日本學(xué)人一是變相化用。在日本的《萬(wàn)葉集》中大伴家持《樹(shù)下美人圖》:“春苑紅花開(kāi),灼灼芳香來(lái)。少女立樹(shù)下,身影特窈窕?!逼渲锌汕逦?jiàn)到《詩(shī)經(jīng)·桃夭》的影子:“桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。”其次是直接引用。日本金子兜太的俳句集《衛(wèi)風(fēng)2》中有這樣的句子:“四牡有驕,朱幩鑣鑣,翟茀以朝。大夫夙退,無(wú)使君勞?!逼渲锌汕宄吹健对?shī)經(jīng)·碩人》中的:“四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。大夫夙退,無(wú)使君勞。⑦”
不只是詩(shī)歌如此,小說(shuō)也是如此,朝鮮金時(shí)習(xí)寫(xiě)作的《金鰲新話(huà)》,就是中國(guó)《剪燈新話(huà)》的刪改版,或改頭換面版。中國(guó)詩(shī)歌中用香草表示高尚品德,日本8 世紀(jì)的《懷風(fēng)藻》中有很多這樣的例子。不只是文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域如此,語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域也是如此。具有“同源異境”性質(zhì)的材料其實(shí)早已運(yùn)用在語(yǔ)言學(xué)研究中。由于空間分布的不一致性,同源漢語(yǔ)方言分散在各個(gè)不同地域,這些地域周邊的語(yǔ)言環(huán)境各不相同,對(duì)移民方言的影響力也各有不同,基于此,即可透過(guò)空間上的不同分布,考察各方言異域變體演變的時(shí)間路線(xiàn),追蹤不同階段的變化特點(diǎn),梳理語(yǔ)言演變的發(fā)展軌跡;同時(shí)更可觀(guān)察方言演變發(fā)生的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)、考察在方言演變中發(fā)揮重要作用的語(yǔ)言機(jī)制,從而在此基礎(chǔ)上更深入探討語(yǔ)言的接觸演變機(jī)制等問(wèn)題。王洪君強(qiáng)調(diào)這一方法的意義:“利用共時(shí)的空間差異去研究時(shí)間上的演變,是歷史比較法的發(fā)明,它使得語(yǔ)言研究首次超越了文獻(xiàn),設(shè)立了從已知語(yǔ)言推測(cè)更早期的語(yǔ)言的一整套工作程序,這些程序在其他學(xué)科中也有方法論上的意義,它使得語(yǔ)言研究成為‘科學(xué)’,奠定了語(yǔ)言學(xué)的學(xué)科地位。[10]”
綜上,自古及今,無(wú)論是在文學(xué)上、哲學(xué)上、語(yǔ)言學(xué)學(xué)科領(lǐng)域,東亞三國(guó)之間都存在著鏡像的現(xiàn)象。學(xué)習(xí)始于模仿,終于超越,而超越也往往難免帶著學(xué)習(xí)對(duì)象的某些痕跡。如此廣泛存在著的鏡像現(xiàn)象,對(duì)科學(xué)研究提出了進(jìn)一步要求。
既然域外存在有眾多漢學(xué)文獻(xiàn),那就會(huì)有多方面力量推動(dòng)學(xué)者盡量盡快對(duì)其進(jìn)行整理。一是解決中國(guó)國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)研究陷入內(nèi)向循環(huán)的問(wèn)題。一直以來(lái),文獻(xiàn)既是學(xué)術(shù)研究的津梁,更是排頭兵,文獻(xiàn)覆蓋的范圍往往為學(xué)術(shù)研究設(shè)置無(wú)形界限,缺乏文獻(xiàn)的豐富和拓展,學(xué)術(shù)研究難免會(huì)陷入內(nèi)向演化的精細(xì)復(fù)雜之中,換個(gè)角度看,這種精細(xì)與復(fù)雜其實(shí)是一種相對(duì)單調(diào)的復(fù)雜,沒(méi)有能跳出模式的創(chuàng)造力。而要跳出學(xué)術(shù)研究的模式,首先必要的就是實(shí)現(xiàn)文獻(xiàn)上的突破。
二是配合國(guó)家發(fā)展,從學(xué)術(shù)研究上提供支持。過(guò)去百年,中國(guó)在世界上的地位跌落至深,我們?cè)?jīng)有過(guò)的輝煌中華文化和民族自信,不是被故意遺忘,就是被嚴(yán)重削弱。百年來(lái),學(xué)者們即便想要從學(xué)術(shù)文獻(xiàn)上尋找支撐,條件也不允許?,F(xiàn)在,可說(shuō)是天時(shí)地利人和,系統(tǒng)整理各個(gè)領(lǐng)域的域外文獻(xiàn),在國(guó)家發(fā)展、政策支持、經(jīng)濟(jì)科技、學(xué)者意愿等各個(gè)方面,均有能力做到。這或許是時(shí)代為當(dāng)下這幾代人提出的迫切要求。
三是推動(dòng)學(xué)術(shù)發(fā)展。韓國(guó)日本因?yàn)楝F(xiàn)行的語(yǔ)言所限,其本國(guó)學(xué)者對(duì)于自己國(guó)家古代大量漢籍并不能做到如中國(guó)學(xué)者這般深刻細(xì)致的理解,對(duì)這些漢籍的整理,無(wú)疑中國(guó)學(xué)者責(zé)無(wú)旁貸。有了文獻(xiàn)做基礎(chǔ),學(xué)術(shù)才會(huì)有更穩(wěn)固可靠的附麗,才會(huì)得到長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展,從而將中國(guó)學(xué)術(shù)邊界延展至域外漢籍,推動(dòng)學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型。同時(shí),在域外漢學(xué)文獻(xiàn)整理的基礎(chǔ)上,進(jìn)行科學(xué)研究,建構(gòu)更加宏富的中國(guó)學(xué)術(shù)體系。
文化源頭、鏡像國(guó)家之間,是組成平面的兩個(gè)向量,無(wú)論是從文化母國(guó)去看鏡像國(guó)家,還是從鏡像國(guó)家去追溯文化母國(guó),雙方看到的就是距離自己最近的,自己能體會(huì)到的,自己能理解的部分,這樣的觀(guān)察,對(duì)于雙方來(lái)說(shuō),都有缺憾。以周敦頤研究為例,我們明確知道周敦頤在海外有巨大影響,然而,若僅依據(jù)中國(guó)現(xiàn)有史料,去研究韓日越三國(guó)學(xué)人對(duì)周敦頤的受容和異議,可想而知,這將會(huì)是坐井觀(guān)天般的狹隘淺陋,研究結(jié)論也將不足為據(jù)。同樣的,韓日越三國(guó)作為他者,依據(jù)自己所掌握的周敦頤史料,去揣測(cè)周敦頤在中國(guó)的思想闡發(fā)、傳播情況,那也將會(huì)淪入臆想。
注釋?zhuān)?/p>
①有關(guān)中、韓、日、越四國(guó)古代學(xué)人創(chuàng)作的歌詠與周敦頤及其作品相關(guān)之詩(shī)歌,筆者已整理為一部《濂溪風(fēng)雅》(中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2020),并針對(duì)《愛(ài)蓮說(shuō)》在各國(guó)的受容與發(fā)展寫(xiě)過(guò)專(zhuān)文論之,主要指以下5 篇文章:王晚霞,陸露.周敦頤《愛(ài)蓮說(shuō)》在日本的傳播與受容[J].船山學(xué)刊,2018(4):47-52.王晚霞,陳瓊蓮.日本濂溪學(xué)詩(shī)歌的三組關(guān)鍵詞[J].黑龍江社會(huì)科學(xué),2019(6):123-129.王晚霞,汪任馳.歷代題詠濂溪理學(xué)的詩(shī)歌中之蓮意象[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(4):55-58.王晚霞.歷代題詠濂溪理學(xué)的詩(shī)歌初探[J].陰山學(xué)刊,2013(3):39-43+75.王晚霞,池陳琦.《愛(ài)蓮說(shuō)》在韓國(guó)的傳播與受容[J].南華大學(xué)學(xué)報(bào),2021(1).本文的部分論述正建立在這些文章的基礎(chǔ)上,故下文與此相關(guān)的細(xì)節(jié)部分,不再展開(kāi)贅述,可參看上述論著。
②具體的深入論述,有關(guān)日本的可參見(jiàn):王晚霞,陳瓊蓮.日本濂溪學(xué)詩(shī)歌的三組關(guān)鍵詞[J].黑龍江社會(huì)科學(xué),2019(6):123-129.王晚霞.日本鐮倉(cāng)、室町時(shí)代的濂溪學(xué)[J].福州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2019(3):30-36.有關(guān)韓國(guó)的可參見(jiàn):王晚霞.濂溪學(xué)在朝鮮半島的傳播與影響[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2018(1):22-28.以及本文開(kāi)篇所提到的幾篇專(zhuān)論《愛(ài)蓮說(shuō)》的文章。
③可參考:龍揚(yáng)志.作為文化鏡像的海外中文——馬華文學(xué)及其學(xué)術(shù)價(jià)值[J].世界華文文學(xué)論壇,2016(1):26-30.
④主要成果有:劉俐李.同源異境三方言聲調(diào)比較[J].語(yǔ)言研究,2003(6):104-109.劉俐李.同源異境三方言的語(yǔ)匯變調(diào)和語(yǔ)法變調(diào)[J].中國(guó)方言學(xué)報(bào),2006(1):129-135.劉俐李.同源異境三方言核心詞和特征詞比較[J].語(yǔ)言研究,2009(2):81-88.
⑤來(lái)源于待刊稿:陸露,唐賢清撰《同源異境視野下漢語(yǔ)方言比較研究的新探索》。
⑥有關(guān)這部分的研究,以王勇.東亞坐標(biāo)中的書(shū)籍之路研究[M].北京:中國(guó)書(shū)籍出版社,2013.王勇.書(shū)籍之路與文化交流[M].上海:上海辭書(shū)出版社,2009.為代表,其中有選擇典型例子進(jìn)行了針對(duì)性論述。
⑦更為詳細(xì)深入的論述可參見(jiàn):王曉平.日本詩(shī)經(jīng)學(xué)史[M].北京:學(xué)苑出版社,2009.