亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        商務(wù)英語(yǔ)函電的英譯漢技巧分析

        2021-01-06 04:08:25李丹丹
        校園英語(yǔ)·月末 2021年11期
        關(guān)鍵詞:英譯漢商務(wù)英語(yǔ)技巧

        【摘要】隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)全球化的到來(lái),我國(guó)對(duì)外貿(mào)易的次數(shù)越來(lái)越頻繁,商務(wù)英語(yǔ)函電的應(yīng)用也愈加廣泛。作為商務(wù)合作交流的重要憑證,商務(wù)英語(yǔ)函電在某種角度來(lái)講具有一定的法律效力,所以譯員在商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢過(guò)程中,一定要全面分析信函中的英文文本,并將原文信息完整準(zhǔn)確地翻譯出來(lái)。本文主要分析了商務(wù)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)與英譯漢過(guò)程中可能會(huì)出現(xiàn)的錯(cuò)誤,并在此基礎(chǔ)上提出幾點(diǎn)商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢的技巧,以期為外貿(mào)易業(yè)務(wù)的順利開(kāi)展提供一定幫助。

        【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語(yǔ);函電翻譯;英譯漢;技巧

        【作者簡(jiǎn)介】李丹丹(1993.06-),女,寧夏銀川人,寧夏大學(xué)新華學(xué)院,助教,碩士,研究方向:英語(yǔ)筆譯。

        商務(wù)英語(yǔ)函電是我國(guó)與其他國(guó)家交易往來(lái)最常用的一種聯(lián)系方式,若是商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢過(guò)程中出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤的問(wèn)題,將會(huì)造成不同程度的經(jīng)濟(jì)損失,甚至還會(huì)出現(xiàn)貿(mào)易糾紛等問(wèn)題,不僅影響經(jīng)濟(jì)效益,還會(huì)導(dǎo)致我國(guó)企業(yè)的信譽(yù)有所下降。所以在商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢過(guò)程中,譯員一定要掌握相應(yīng)的技巧,并且要重點(diǎn)關(guān)注容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤,從而保證商務(wù)英語(yǔ)函電原文內(nèi)容能夠準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貍鬟f出來(lái)。

        一、商務(wù)英語(yǔ)函電的特點(diǎn)

        1. 商務(wù)英語(yǔ)函電詞匯的特點(diǎn)。商務(wù)英語(yǔ)函電中主要是由正式詞語(yǔ)和一詞多義詞語(yǔ)組合而成的,由于商務(wù)英語(yǔ)函電中大多為商業(yè)信息,主要內(nèi)容是闡述商務(wù)事實(shí),與經(jīng)濟(jì)利益有著直接的聯(lián)系,所以商務(wù)英語(yǔ)函電必須要直截了當(dāng)?shù)貙?nèi)容表述出來(lái),不能選詞過(guò)于修飾,而是盡量選用一些正規(guī)、簡(jiǎn)潔明了的英語(yǔ)詞匯。例如,“The obligations shall be affected by the liquidation of the contract nor by a premature termination of the same.”這句話(huà)中,liquidation和termination和其他同義詞如cancel、end等相比都較為正式。商務(wù)英語(yǔ)函電中還包含著大量多義詞,也就是同一個(gè)詞匯應(yīng)用在不同的場(chǎng)合中有著不同的意思,并且詞匯的含義相差較大,因此,在商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢過(guò)程中,需要譯員深入理解,將恰如其分的詞匯一一找出,并準(zhǔn)確、通順地表達(dá)出來(lái)。例如,cover在作為名詞使用時(shí),還有著 cover note(保險(xiǎn))的意思。

        商務(wù)英語(yǔ)函電編制過(guò)程中,為了節(jié)省時(shí)間與篇幅,其中會(huì)用到大量的縮寫(xiě)與簡(jiǎn)稱(chēng),所以其中的縮略詞與專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)也有很多。這些縮略詞已經(jīng)使用了很長(zhǎng)時(shí)間,久而久之就已經(jīng)形成了定義,例如,USD(貨幣代碼:United States Dollars)、FOB(國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)離岸價(jià):free on board)等。商務(wù)英語(yǔ)函電由于多種英語(yǔ)詞匯形成特定的英語(yǔ)語(yǔ)境,而這些語(yǔ)境又因?yàn)閼?yīng)用范圍的不同存在專(zhuān)業(yè)意義上的差異,所以在翻譯商務(wù)英語(yǔ)函電詞匯時(shí)要善于發(fā)現(xiàn)這種慣用表達(dá)。例如,Particular Average這組詞匯中,Average屬于法語(yǔ),大概與英語(yǔ)中risk的意思差不多,但卻不是日常用語(yǔ)中“平均”的意思。所以這組詞匯不應(yīng)該翻譯成“特別平均值”而是“單獨(dú)海損”。又如sales literature中的literature的意思為“文學(xué)”“著作”,但若是將其直接翻譯成“銷(xiāo)售文學(xué)”實(shí)際上與對(duì)外貿(mào)易業(yè)務(wù)毫無(wú)關(guān)聯(lián),所以將其翻譯為“促銷(xiāo)資料”將會(huì)更加專(zhuān)業(yè)。

        2. 商務(wù)英語(yǔ)函電句法的特點(diǎn)。商務(wù)英語(yǔ)函電中每一句話(huà)的段落較長(zhǎng),需要將大量的短語(yǔ)組合在一起,它往往將連續(xù)的短語(yǔ)、斷句結(jié)合成一個(gè)較長(zhǎng)的單句或一個(gè)獨(dú)立的主從復(fù)合句,但其語(yǔ)義分明不會(huì)使人產(chǎn)生歧義。例如,“As the goods against your Order NO.1543 have been ready for quite some time,it's important that you take immediate action to having the covering L/C established as soon as possible.”這句話(huà)為主從復(fù)合句,通過(guò)句中against(介詞短語(yǔ))修飾goods(主語(yǔ)),并且還在句中應(yīng)用了it形式為主語(yǔ)的主語(yǔ)從句,所以這句話(huà)的語(yǔ)義層次十分明確。

        與其他函件內(nèi)容相比,商務(wù)英語(yǔ)函電在語(yǔ)句結(jié)構(gòu)上還有另一個(gè)較為顯著的特點(diǎn),那就是采用了大量較長(zhǎng)的并列句與復(fù)合句,所以商務(wù)英語(yǔ)函電一定要重視英譯漢的邏輯性。為了能夠保證商務(wù)英語(yǔ)函電語(yǔ)句結(jié)構(gòu)的這種特性,所以將很多短語(yǔ)從句組合成了一個(gè)完整的主從復(fù)合句,而且其中涉及很多交貨條件或合同條款等,所以要保證商務(wù)英語(yǔ)函電邏輯關(guān)系的準(zhǔn)確性。

        二、商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢過(guò)程容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤

        1. 錯(cuò)誤翻譯函電中的詞和短語(yǔ)。商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢過(guò)程中經(jīng)常出現(xiàn)的錯(cuò)誤就是函電內(nèi)容的詞和短句翻譯不正確,最終導(dǎo)致原文的整體含義出現(xiàn)偏差。造成這種現(xiàn)象的主要原因是商務(wù)英語(yǔ)函電內(nèi)容中多義詞較多,并且很多都是英語(yǔ)詞匯的延伸,若是相關(guān)翻譯人員沒(méi)有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),在翻譯過(guò)程中只是分析單詞的基本詞義,對(duì)于其他的延伸義沒(méi)有積極的思考,將會(huì)造成嚴(yán)重的翻譯誤差。同時(shí),相關(guān)翻譯人員不理解國(guó)外貿(mào)易業(yè)務(wù)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)也會(huì)產(chǎn)生各種翻譯錯(cuò)誤,所以翻譯人員必須要注重提升自我,并在商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢過(guò)程中重視多義詞的分析和理解。商務(wù)英語(yǔ)函電中很多詞匯和短句的內(nèi)涵都極為豐富,若是直接在翻譯詞典中進(jìn)行查找顯然不是一個(gè)合理的方法,并且在英譯漢過(guò)程中還要將一些容易混淆的中文詞匯篩選出來(lái),將原文所要表達(dá)的內(nèi)容準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái),避免產(chǎn)生詞不達(dá)意的問(wèn)題。例如“please issue an irrevocable documentary letter of credit in our favor”這句話(huà)中的“in our favor”不能將其翻譯成“對(duì)我們有利”,而應(yīng)將其翻譯為“我方為抬頭”。又如,Shipment not later than May first應(yīng)該翻譯成“發(fā)貨不遲于五月一日”,其中包括五月一日當(dāng)天,而Shipment before May first的意思是“在五月一日之前發(fā)貨”,其中不包括五月一日當(dāng)天,雖然只是一天之差,但由于翻譯不正確也有可能會(huì)造成非常嚴(yán)重的后果。

        2. 錯(cuò)誤判斷函電中的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。商務(wù)英語(yǔ)函電中多為長(zhǎng)句,其結(jié)構(gòu)十分復(fù)雜,并且在解釋一些所修飾的詞時(shí)會(huì)使用后置定語(yǔ)從句的方式,以此來(lái)保證語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的完整性。但是相關(guān)翻譯人員若是沒(méi)有正確劃分句子結(jié)構(gòu),將無(wú)法正確理解語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的內(nèi)容,最終造成翻譯錯(cuò)誤。例如,“Established in 1950,we are a state-owned corporation specializing in the import and export of Textiles with a registered capital of RMB 30 million”,若是按照英語(yǔ)直譯,則為“1950年成立,我們是一家擁有注冊(cè)資金人民幣三千萬(wàn)專(zhuān)門(mén)經(jīng)營(yíng)紡織品進(jìn)出口的國(guó)營(yíng)公司?!焙苊黠@語(yǔ)法結(jié)構(gòu)并沒(méi)有擺脫原文的束縛,顯得有些洋腔洋調(diào)不符合漢語(yǔ)結(jié)構(gòu),因此改變?cè)械恼Z(yǔ)法結(jié)構(gòu),按照漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)翻譯此文:我們是一家專(zhuān)門(mén)經(jīng)營(yíng)紡織品進(jìn)出口的國(guó)營(yíng)公司,成立于1950年,擁有注冊(cè)資金三千萬(wàn)元人民幣。

        三、商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢的技巧

        1. 選擇合理的詞義。在商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢過(guò)程中,應(yīng)時(shí)刻注意多義詞的現(xiàn)象,若僅僅只是通過(guò)查閱翻譯詞典的方式是無(wú)法有效解決這一問(wèn)題的,必須要結(jié)合上下文的英語(yǔ)語(yǔ)境并深入分析,以此來(lái)判斷該詞語(yǔ)在原文內(nèi)容中的具體含義。在商務(wù)英語(yǔ)函電中還經(jīng)常存在著一些常用的英語(yǔ)詞匯在與其他詞語(yǔ)搭配時(shí)產(chǎn)生了一種專(zhuān)業(yè)的含義,例如,“The seller is asked to draw a draft on with the bank of London,”這句話(huà)的意思是賣(mài)方要向倫敦銀行開(kāi)出一張匯票,但是在常用英語(yǔ)中,“draw”意思為支?。ㄥX(qián)),但是在商務(wù)英語(yǔ)函電中就代表著“開(kāi)立匯票”。

        2. 注重縮略詞的翻譯。英語(yǔ)詞匯是商務(wù)英語(yǔ)函電的重要部分,只有將詞匯的含義翻譯正確,才能正確理解原文內(nèi)容。為了能夠提升交流效率,商務(wù)英語(yǔ)函電中應(yīng)用了大量縮略詞語(yǔ),相關(guān)人員應(yīng)正確了解這些縮略術(shù)語(yǔ)的組成方式,從而使英譯漢更加標(biāo)準(zhǔn),將原文內(nèi)容準(zhǔn)確地表述出來(lái)。目前,商務(wù)英語(yǔ)函電中縮略術(shù)語(yǔ)已經(jīng)被人們逐漸接受,在英譯漢過(guò)程中也不需要過(guò)多的解釋?zhuān)欢ㄒ_了解縮略術(shù)語(yǔ)的全稱(chēng),才能夠?qū)⑵錅?zhǔn)確地翻譯出來(lái)。

        3. 精煉翻譯語(yǔ)言。在對(duì)外貿(mào)易交往過(guò)程中,運(yùn)用精煉地語(yǔ)言進(jìn)行交流尤為重要,所以在商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢過(guò)程中應(yīng)該將容易理解作為出發(fā)點(diǎn),以此來(lái)保證語(yǔ)言交流的精準(zhǔn)度,而不是像翻譯傳統(tǒng)文學(xué)那樣,過(guò)于重視語(yǔ)言的修飾。在選擇詞匯的過(guò)程中,要盡量使用一些常用的語(yǔ)句和詞語(yǔ),從而保證國(guó)際交流的通用性,精準(zhǔn)地轉(zhuǎn)化為與中文相對(duì)應(yīng)的含義。尤其是在交易合同中的語(yǔ)言,因?yàn)樯婕胺尚?yīng),所以在翻譯過(guò)程中要更加嚴(yán)謹(jǐn),禁止出現(xiàn)隨意填詞造句的現(xiàn)象。在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢工作中,相關(guān)人員不僅要有著較強(qiáng)的英語(yǔ)基礎(chǔ),還應(yīng)詳細(xì)了解行業(yè)內(nèi)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),具體來(lái)講就是用行業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯內(nèi)容。

        4. 理清語(yǔ)句結(jié)構(gòu)。商務(wù)英語(yǔ)函電中簡(jiǎn)單句應(yīng)用較少,大多數(shù)都是一些復(fù)合長(zhǎng)句。在翻譯的過(guò)程中,必須要對(duì)原文進(jìn)行詳細(xì)的分析,才能夠保證原文翻譯的準(zhǔn)確性。當(dāng)遇到一些較難的復(fù)合長(zhǎng)句時(shí),可以先篩選原文中出現(xiàn)了幾個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,從而為劃分語(yǔ)句結(jié)構(gòu)奠定基礎(chǔ),分析出哪一部分是謂語(yǔ)動(dòng)詞,哪一部分是賓語(yǔ)從句。同時(shí)要結(jié)合上下文準(zhǔn)確地掌握語(yǔ)句中的內(nèi)涵,分析整體脈絡(luò),并按照漢語(yǔ)的句式特點(diǎn)將原文中傳遞的信息進(jìn)行重構(gòu)。遇到特殊情況時(shí)可以進(jìn)行適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)增減、調(diào)整語(yǔ)句結(jié)構(gòu),靈活地地翻譯原文內(nèi)容。

        四、結(jié)語(yǔ)

        總而言之,在我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展的背景下,商務(wù)英語(yǔ)函電的作用和地位越來(lái)越顯著,英譯漢工作也變得尤為重要。若是在翻譯過(guò)程中出現(xiàn)錯(cuò)誤問(wèn)題,將會(huì)出現(xiàn)不同程度的經(jīng)濟(jì)損失。這就需要相關(guān)人員要正確掌握商務(wù)英語(yǔ)函電英譯漢的技巧,以此來(lái)提升工作效率,促使我國(guó)經(jīng)濟(jì)水平得到進(jìn)一步提升。

        參考文獻(xiàn):

        [1]趙偉寧.國(guó)際貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用及其經(jīng)濟(jì)價(jià)值探討[J].中國(guó)商論,2021(14):93-95.

        [2]劉曉麗.商務(wù)英語(yǔ)函電在跨境電子商務(wù)英語(yǔ)中的差別應(yīng)用[J].海外英語(yǔ),2021(12):156-157.

        [3]陳希東.商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及英譯漢翻譯技巧初探[J].風(fēng)景名勝, 2019(11):120,122.

        [4]陶紫怡.淺析商務(wù)英語(yǔ)英譯漢中的特點(diǎn)和技巧[J].校園英語(yǔ),2019 (38):246.

        [5]王冠.商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的詞語(yǔ)選擇對(duì)策研究——評(píng)《商務(wù)英語(yǔ)翻譯(英譯漢)第二版》[J].新聞愛(ài)好者,2019(2):108.

        [6]孟潔.淺談商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及英譯漢翻譯技巧[J].黑河學(xué)刊,2014 (6):78-79.

        猜你喜歡
        英譯漢商務(wù)英語(yǔ)技巧
        肉兔短期增肥有技巧
        委婉語(yǔ)英譯漢的語(yǔ)用策略研究
        開(kāi)好家長(zhǎng)會(huì)的幾點(diǎn)技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        “第三屆許淵沖翻譯大賽”英譯漢原文
        “任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
        基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
        指正要有技巧
        數(shù)學(xué)文獻(xiàn)英譯漢中的“翻譯腔”問(wèn)題及對(duì)策
        提問(wèn)的技巧
        基于圖式理論的商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作
        国产男女无遮挡猛进猛出| 五月激情婷婷丁香| 久久国产精品老人性| 久久影院最新国产精品| 国产精品免费一区二区三区四区| 亚洲av无码之国产精品网址蜜芽| 国产在线美女| 亚洲中文字幕第一第二页| 麻豆文化传媒精品一区观看| 国产成人一区二区三区影院动漫 | 亚洲白白色无码在线观看| av黄片免费在线观看| 在线观看国产成人自拍视频| 我把护士日出水了视频90分钟| 精品国产自产久久久| 免费的黄网站精品久久| 久久精品国产av一级二级三级| 日韩人妻无码精品-专区| 丝袜美女污污免费观看的网站| 精品中文字幕久久久人妻| 麻豆国产精品久久人妻| 看曰本女人大战黑人视频| 亚洲AV永久无码精品一区二国| 久久午夜av一区二区| 亚洲妇女自偷自偷图片| h在线国产| av免费网站不卡观看| 狠狠色狠狠色综合网| 欧美老熟妇欲乱高清视频| 久久久精品中文无码字幕| 麻豆精品一区二区三区| 国产精品99久久久久久猫咪| 欧美在线日韩| 色综合中文字幕综合网| 精品国产免费一区二区三区香蕉| 国产精品后入内射日本在线观看| 日本精品一区二区在线看| 中文乱码字字幕在线国语| 亚洲中文字幕无码爆乳| 99精品视频69v精品视频免费| 日韩精品一区二区三区在线观看的|