摘 要:中國(guó)是菊之故鄉(xiāng),菊花在中國(guó)歷經(jīng)從實(shí)用到審美,從物質(zhì)到精神的衍變過(guò)程。在中國(guó)古典詩(shī)詞中,菊由自然物象上升為文學(xué)意象,成為文人寄托理想、表達(dá)情感的載體之一。菊花自奈良時(shí)代傳入日本后,隨著漢文化在日本自上而下的滲透,開始進(jìn)入日本文人的視野,并漸漸成為文學(xué)作品中的“??汀?。本文將分析中日古典詩(shī)歌中“菊花”這一意象,比較中日詠菊模式的異同,探究中國(guó)古典詩(shī)詞對(duì)日本菊意象的影響,以及日本菊文化對(duì)中國(guó)菊文化的取舍。
關(guān)鍵詞:中日;漢詩(shī);和歌;白菊;移菊;菊酒
中國(guó)是最早種植菊花的國(guó)家,可謂菊之故鄉(xiāng)?!抖Y記》中曾有云:“季秋之月,菊有黃華。”菊花在中國(guó)歷經(jīng)從實(shí)用到審美,從物質(zhì)到精神的衍變過(guò)程。在中國(guó)古典詩(shī)詞中,菊由自然物象上升為文學(xué)意象,成為文人寄托理想、表達(dá)情感的載體之一。屈原《離騷》“夕餐秋菊之落英”首次將菊花帶入文學(xué)世界。魏晉時(shí)期,隨著陶淵明菊的出現(xiàn),詠菊文學(xué)開始繁榮起來(lái)。隨著陶淵明的影響不斷加強(qiáng),菊花越來(lái)也受到人們的喜愛(ài),也更受文人墨客的青睞。唐詩(shī)中的菊花擁有了更加豐富的感情色彩,意象也有所增加。至宋代,詠菊文學(xué)高度繁榮,進(jìn)入成熟期。不僅題材、數(shù)量更加豐富,菊花文化內(nèi)涵也增加了,情趣也大大拓展。
相傳菊花作為觀賞性植物在奈良時(shí)代傳入日本,成書于此時(shí)的《懷風(fēng)藻》中記載著有關(guān)菊的漢詩(shī),如“菊浦落霞鮮”,“泛菊丹霞自有芳”等。但僅有6首,說(shuō)明此時(shí)菊花只是一種點(diǎn)綴,尚未成為文學(xué)的主要題材。至平安朝,全國(guó)上下正在全方位積極吸收中國(guó)文化,重陽(yáng)節(jié)、菊花宴開始成為宮廷重要活動(dòng)。日本的陰歷九月亦稱為菊月,在連歌、連句等詩(shī)歌形式中,菊作為季語(yǔ),代表秋季。敕撰三詩(shī)集和《和漢朗詠集》的漢詩(shī)中,都有關(guān)于菊花宴、賞菊詠菊的記載。《古今和歌集》中也收錄了15首關(guān)于菊花的和歌。說(shuō)明菊花開始進(jìn)入日本文人的視野,漸漸成為文學(xué)作品中的“常客”。由此可見(jiàn),菊花作為一種獨(dú)立的,具有相對(duì)穩(wěn)定性的藝術(shù)符號(hào),為中日文化皆貢獻(xiàn)了濃墨重彩的一筆。
本文將分析中日古典詩(shī)歌中“菊花”這一意象,比較中日詠菊模式的異同,探究中國(guó)古典詩(shī)詞對(duì)日本菊意象的影響,以及日本菊文化對(duì)中國(guó)菊文化的取舍。
一、菊之色彩
我國(guó)唐代之前,菊花多是花朵小小的黃色野菊。自中唐始,人工栽培出紫菊、白菊。由于在較長(zhǎng)時(shí)期內(nèi),菊花以黃色為主,加之儒家以黃色為正統(tǒng),黃色菊花更受國(guó)人青睞。這點(diǎn)可以從菊花酒又稱黃花酒,重陽(yáng)節(jié)又稱黃花節(jié)或黃菊節(jié)中得見(jiàn)端倪。
詩(shī)人也對(duì)黃菊更情有獨(dú)鐘,對(duì)黃菊的吟誦明顯多過(guò)白菊。《全唐詩(shī)》中“黃菊”一詞共出現(xiàn)了54次,而“白菊”僅出現(xiàn)24次?!凹?xì)葉凋輕翠,圓花飛碎黃”(李世民),“泛此黃金花,頹然清歌發(fā)”(李白)等。
至宋代,歐陽(yáng)修:“共坐欄邊日欲斜,更將金蕊泛流霞。”王安石《詠菊》:“西風(fēng)昨夜過(guò)園林,吹落黃花滿地金?!薄度卧~》中“菊花”意象共出現(xiàn)了1156次,包括了一系列菊意象群:“菊”、“黃花”、“黃金”、“金英”、“金蕊”、“秋英”、“菊英”等。由此可見(jiàn),中國(guó)文人吟詠黃菊為主基調(diào)。
而在對(duì)岸的日本,編撰于奈良末期的《懷風(fēng)藻》中的6首詠菊漢詩(shī)皆未提及其顏色。平安時(shí)代前期,全國(guó)積極效仿漢文化,所作菊詩(shī)多為黃菊,漢詩(shī)文集中黃菊占主流。如菅原道真曾作“菊依臨水淺黃凝”、“黃菊殘花白頭發(fā)”等詩(shī)句,吟詠為黃菊一目了然。
但同時(shí)代的《古今和歌集》中的15首詠菊和歌沒(méi)有一首明確提到黃菊,明確指出菊花顏色的皆為白菊,共3首。
花耶抑否耶,搗岸浪花耶,吹上濱邊菊,秋風(fēng)拂白沙。
在此賞花人,待人人落后,籬邊白菊花,誤作白衣袖。
欲采白菊朵,今朝初降霜。霜花不可辨,滿眼正迷茫。
由此可見(jiàn),漢詩(shī)偏向黃菊,和歌更青睞白菊。漢詩(shī)文集受唐代詩(shī)歌影響頗深。唐代初期及之前,詩(shī)人多詠黃菊。因此平安時(shí)代前期及之前,文人也青睞黃菊。但中唐之后不少詩(shī)人始詠白菊,慕其高潔,高雅脫俗的情志。受其影響,日本詩(shī)人也開始關(guān)注白菊,詠白菊的詩(shī)歌增多不少。菅原道真晚年家中多植白菊,更有多首吟詠白菊,暗喻節(jié)操之作。
而《古今集》成書于平安中期,此時(shí)的歌人對(duì)白菊感知已深。在歌人眼中,“白色浪花”“白色衣袖”“初霜”這些日本式的傳統(tǒng)意象,與白菊相得益彰,也更符合日式審美。因而,此后白菊開始取代黃菊愈來(lái)愈受歌人關(guān)注,被多次詠入和歌?!缎鹿沤窈透杓分休d有藤原家隆的“白菊花,疑似霜,清澄一片,隨月光而變”?!缎}(cāng)百人一首》中也可以看到這種審美意識(shí)的延長(zhǎng)。如“采菊初霜日,霜白菊亦白。菊霜不可辨,反復(fù)遲疑摘”(凡河內(nèi)躬恒)等。隨著時(shí)間的推移,來(lái)自中國(guó)的菊花最初的文化內(nèi)涵逐漸弱化、減少。日本人既善于吸收外來(lái)文化,同時(shí)又善于改造外來(lái)文化,使之更符合本民族文化傳統(tǒng)。
二、菊之習(xí)性
如元稹所言“不是花中偏愛(ài)菊,此花開盡更無(wú)花”,菊花盛放于深秋時(shí)節(jié),百花凋零,芳菊始榮。菊花這種獨(dú)榮于秋的習(xí)性,成為了詠菊文學(xué)的核心主題。
潘岳“鳴蟬厲寒音,時(shí)菊耀秋華”中,菊花作為秋天的物候指示。菊花耐寒的習(xí)性在西晉詩(shī)人蘇彥的“貞松隆冬以擢秀,金菊吐翹以凌霜?!敝?,體現(xiàn)得最為鮮明。東晉袁山松的《詠菊》“春露不染色,秋霜不改條?!痹?shī)人直接描摹了菊花的生長(zhǎng)習(xí)性,借其傲寒凌霜、不畏風(fēng)雪的特征,表達(dá)出詩(shī)人修身立德的堅(jiān)定和堅(jiān)貞不屈的高尚人格。陶淵明的“芳菊開林耀,青松冠巖列?!币跃栈▽懬锞暗那鍥龀纬?,又象征著詩(shī)人清廉純潔的品質(zhì),自然巧妙地把植物寫實(shí)與比興象征融為一體。
受中國(guó)文人贊菊花凌霜傲寒習(xí)性的影響,以中國(guó)詩(shī)歌為范本的日本漢詩(shī)在描寫菊花詩(shī),也多以此為主。
筆者在對(duì)比中日詠菊詩(shī)歌中,發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣的現(xiàn)象。盛放于深秋時(shí)節(jié)的菊花,隨著天氣漸冷寒霜侵襲,白菊花瓣在寒風(fēng)冷雨之后會(huì)漸漸變成紫色。黃菊、綠菊也會(huì)變成紅色、絳紅色。平安時(shí)代后期,人們敏銳地把握著時(shí)間的變化,并習(xí)慣將自然和人事都納入時(shí)間的系統(tǒng)中——這也是日本本土特有的觀念的形態(tài)。因此菊花的這種顏色變化讓文人喜愛(ài)不已,以此抒情。這點(diǎn)在《古今集》詠菊詩(shī)歌中可見(jiàn)一斑。
初開初宿地,今日已遷移,何嘆菊花色,亦隨秋草衰。
秋菊因霜降,花顏?zhàn)兩珌?lái),本來(lái)同一簇,二度似花開。
秋去重陽(yáng)過(guò),菊殘尚有時(shí),花顏雖變化,花色卻增姿。
平安時(shí)代的歌人,抓住菊花變色這一細(xì)微變化,體現(xiàn)出日本民族的“物哀”審美意識(shí),對(duì)周遭的人事和自然,懷抱有細(xì)敏微妙的感受力。
反觀我國(guó),及菊入文學(xué)后,唐前的詩(shī)歌中,沒(méi)有一首提到菊花的顏色變化。至唐朝,《全唐詩(shī)》700多首詠菊花的詩(shī)作中,僅有2首涉及變色。
“白菊為霜翻帶紫,蒼苔因雨卻成紅。”(皮日休《初冬偶作寄南陽(yáng)潤(rùn)卿》)中提到了白菊因霜變紫,但僅是強(qiáng)調(diào)冬寒,對(duì)顏色的變化并無(wú)贊美。
韓偓所作“正憐香雪披千片,忽訝殘霞覆一叢。還似妖姬長(zhǎng)年后,酒酣雙臉卻微紅?!保m驚嘆于白菊的色彩變化,但也更說(shuō)明了當(dāng)時(shí)色彩變化未被重視。且詩(shī)中的“殘霞”、“長(zhǎng)年”帶有慨嘆唐王朝盛衰變遷、沉郁悲惋之風(fēng)味。
三、菊酒
除觀賞外,菊花還可用于釀酒,即菊花酒(也稱黃花酒、華酒等)。重陽(yáng)節(jié)之際飲用菊花酒以求長(zhǎng)壽的習(xí)俗在中國(guó)有著悠久歷史。
“菊酒”典故出自南朝檀道鸞的《續(xù)晉陽(yáng)秋·恭帝》:“陶潛九月九日無(wú)酒,于宅邊東籬下菊叢中摘盈把,坐其側(cè)。”后以此為重陽(yáng)故事,亦用作朋友贈(zèng)酒或飲酒、詠菊等典故。漸漸重陽(yáng)節(jié)飲菊酒成為民俗,在唐前及初唐的詩(shī)歌中多有體現(xiàn)。唐代詩(shī)人權(quán)德輿有關(guān)“菊酒”詩(shī)有兩首,“秋風(fēng)傾菊酒,霽景下蓬山?!焙汀安萋逗梢吕洌斤L(fēng)菊酒香?!?/p>
在宋詞中,以祝壽為意象內(nèi)涵的菊花意象大約出現(xiàn)150次,這在其他祝壽花卉中,數(shù)量是最多的。菊花不僅外觀美麗,而且承載著其他花卉所沒(méi)有的長(zhǎng)壽、健康、升仙、辟邪等意象內(nèi)涵。因此,有“金英、帝女花、長(zhǎng)生、傅延年、長(zhǎng)壽花、延壽花”等數(shù)種別名。
日本文學(xué)中首次出現(xiàn)“菊酒”一詞,見(jiàn)于《懷風(fēng)藻》“傾斯浮菊酒,愿慰轉(zhuǎn)蓬憂”一句。作者借用“菊酒”意象,表達(dá)對(duì)即將歸國(guó)的新羅客人的依依不舍之情?!熬站啤迸c“忘憂”相對(duì)應(yīng),與陶淵明“采菊東籬下”的隱逸風(fēng)格契合一致,作者深受中國(guó)魏晉南北朝詩(shī)風(fēng)特別是陶淵明的影響可見(jiàn)一斑。
公元7世紀(jì)后,隨著重陽(yáng)節(jié)傳入日本,喝菊花酒也一起被日本宮廷接受。這在當(dāng)時(shí)的宮廷詩(shī)歌中屢見(jiàn)不鮮。如菅原道真之“獻(xiàn)壽黃華酒,爭(zhēng)呼萬(wàn)歲聲”《菅家文草》第48首。
又如“九日侍宴,賦山人獻(xiàn)茱萸杖,應(yīng)制”詩(shī):
萸杖肩舁入九重,煙霞莫笑至尊供。南山出處荷衣壞,北闕來(lái)時(shí)菊酒逢。
詩(shī)中運(yùn)用中國(guó)“仙人肩扛茱萸杖”神話典故,表達(dá)愿天皇長(zhǎng)生不老之祝福。
“山人”、“南山”、“茱萸”、“靈壽”、“赤松”等一系列中國(guó)文學(xué)修辭的運(yùn)用,由重陽(yáng)到菊花、再到長(zhǎng)壽(仙人)的意象連結(jié),無(wú)疑是中國(guó)文化的滲透,反映出中國(guó)文化及習(xí)俗特征在日本的傳播與接受。
但和歌中沒(méi)有出現(xiàn)“菊酒”,《古今集》千余首和歌中,沒(méi)有一首出現(xiàn)“酒”字,也未見(jiàn)任何“飲用”“食用”相關(guān)的詞句。這源于在《古今集》時(shí)代和歌中沒(méi)有把“酒”作為審美意象,多以“菊露”“菊水”來(lái)表達(dá)長(zhǎng)壽、長(zhǎng)生不老之意。所以,在中國(guó)詩(shī)歌以及日本漢詩(shī)中吟詠的“菊酒”,在日本和歌中無(wú)緣得見(jiàn)。
四、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)以上中日詠菊模式的對(duì)比,不難發(fā)現(xiàn)中日兩國(guó)有著相同的賞菊之風(fēng)。
菊花色彩明麗,菊香清雅,花形華麗,受到中國(guó)上至士大夫、皇室,下至平民的喜愛(ài),或詠其花形,或詠其顏色。
菊花傳至日本后,被當(dāng)做身份和地位的象征,種植在宮廷貴族的庭院中。日本皇室將農(nóng)歷九月初九定為「菊の節(jié)句」(菊花節(jié)),皇太子率百官朝賀天皇,賞菊花,飲菊酒,君臣同樂(lè);并把十月十五定為殘菊節(jié),天皇攜朝臣為菊花踐行。從天皇到朝臣,皆視賞菊詠菊為人生雅趣。敕撰三詩(shī)集和《和漢朗詠集》的漢詩(shī)中,都有關(guān)于菊花宴、賞菊詠菊的內(nèi)容。時(shí)至江戶時(shí)代,菊花由皇宮“飛入尋常百姓家”。普通百姓也可種植菊花。賞菊成為僅次于櫻花的民間賞花活動(dòng)。
同為賞菊,日本人民由最初仿效中國(guó)欣賞黃色菊花,漸漸轉(zhuǎn)向更青睞白菊。也由最初贊其傲寒凌霜的品格,轉(zhuǎn)而吟詠“移菊”、“殘菊”之美。淡淡哀愁,莫名無(wú)常,更符合日本民族“閑寂”“物哀”的審美意識(shí)。
如劉熙載在《藝概》中所言:“詠物隱然只是詠懷,蓋個(gè)中有我也”,我國(guó)的詠菊詩(shī)歌中有很大一部分都是托花言志之作,寫花亦是寫詩(shī)人自己,為了表現(xiàn)詩(shī)人或高潔不屈的品質(zhì),或懷才不遇的感傷,抒發(fā)政治抱負(fù)。
反觀日本,詠菊詩(shī)極少有中國(guó)借花抒發(fā)政治理想抱負(fù)的托物言志之作,日本的詠菊詩(shī)多是通過(guò)描摹花之美態(tài),或抒寫風(fēng)雅閑適的生活情趣,或感傷生命的無(wú)常,抒發(fā)淡淡的哀愁。這就是中日兩國(guó)詠菊詩(shī)歌所表達(dá)的思想感情的不同之處。
參考文獻(xiàn):
[1]李文錄、劉維治.古代詠花詩(shī)詞鑒賞辭典[M].吉林大學(xué)出版社,1995
[2]小澤正夫.古今和歌集[M].東京:小學(xué)館,1978
[3]紅霞.唐詩(shī)菊意象論略[D].外文社,2000
[4]張榮東.中國(guó)古代菊花文化研究[D].南京:南京師范大學(xué),2008
[5]安佰潔.論《古今和歌集》中的“菊”意象[J].周口師范學(xué)院學(xué)報(bào),2019(7)
作者簡(jiǎn)介:
柳珂(1985--)女,河南周口人,研究生,副教授,研究方向:中日文學(xué)比較。