亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        朝鮮語筆譯課程教學研究
        ——以佳木斯大學為例

        2020-11-19 15:38:36佳木斯大學
        長江叢刊 2020年9期
        關鍵詞:朝鮮語佳木斯大學筆譯

        李 虹/佳木斯大學

        一、本科院校朝鮮語筆譯課程教育現狀

        朝鮮語筆譯課程是本科開設的一門專業(yè)必修課,在整個語言教學課程體系中占有重要地位。北京外國語大學、上海外國語大學、四川外國語大學、延邊大學、西安外國語大學、中央民族大學、復旦大學、黑龍江大學和佳木斯大學等眾多國內本科院校都設有朝鮮語專業(yè),根據2020 年高考志愿填報平臺上的數據,全國共有108 所院校設有朝鮮語專業(yè),且都會在本科教育中或多或少地學習一些朝鮮語筆譯的相關課程,其中上海外國語大學,四川外國語大學和佳木斯大學等幾所本科院校把朝鮮語筆譯作為一門單獨的課程來進行講授。

        朝鮮語筆譯課程是朝鮮語教學中一門重視理論和實踐相結合的課程,這就要求朝鮮語教學過程中,既要注重筆譯理論的教授,也要進行一些實用性強的實踐性筆譯訓練。傳統(tǒng)的翻譯教學模式,以教師傳授翻譯理論和翻譯技巧為主,并與課堂筆譯實踐練習,作業(yè)點評相結合。這種教學模式在提高學生的筆譯水平,理解朝鮮語思維能力方面有一定的局限性,效果平平。

        二、佳木斯大學朝鮮語筆譯課程教學方法探析

        朝鮮語筆譯課程是佳木斯大學本科三年級上學期開設的專業(yè)必修課,教學目的是傳授學生必要的翻譯理論知識, 朝鮮語筆譯課程采用的是北京大學出版社出版的中韓互譯教程的教材。從本科三年級上學期開始學習,到三年級下學期結束。主要教授簡歷、邀請函、電子郵件、城市介紹,會議祝辭等內容的朝漢互譯的翻譯技巧。

        為提高學生對本課程的學習興趣,課程教授利用多媒體課件,同時培養(yǎng)學生自主學習、善于思考的能力,本課程主要采用了以下四種方式進行教學:

        (一)理論與實踐結合

        總結中朝兩種語言各自的結構特點,并進一步思考中韓文化思維方面的差異,這樣也有利于培養(yǎng)學生的分析、綜合的思考能力。

        (二)講解與練習結合,注重翻譯技巧的鞏固

        課堂上教師結合例子講解翻譯技巧,學生通過大量的簡短例句的練習鞏固該技巧。課后,學生通過翻譯各種題材的短文,綜合練習各種翻譯技巧,老師批改后,在課堂上就難點和學生普遍存在的問題講評。

        (三)老師誘導與學生主動學習結合

        老師在課堂上起引導作用,在學習技巧前,老師先展現幾個與之相關的實例,由學生嘗試翻譯,思考其共同特點。老師引導學生總結譯法。課程強調學生為主體,課堂設計以學生為中心,老師引導學生自己去發(fā)現和解決問題。本課程注重學生筆譯能力的培養(yǎng),考試時能充分反映學生翻譯技巧的運用。

        (四)學習與興趣結合

        鼓勵學生在課余時間多看一些感興趣的韓國娛樂節(jié)目及電視劇等朝鮮語原聲節(jié)目,在不知不覺中讓學生們體會到中韓兩國人民不同的語言表達方式。

        三、佳木斯大學朝鮮語筆譯課程教學難點與解決方案探析

        朝鮮語筆譯課程的重點是培養(yǎng)學生對語言的綜合運用能力,包括漢語及朝鮮語兩方面的運用能力。當然,翻譯得好與不好,主要看平時功夫。況且,由于時間有限,要在課堂上做大量的練習不切實際,教師在課堂上要做的只能是技巧的傳授,關鍵還是學生課下的練習。話雖如此,正如 “師傅領進門,修行靠個人”所言,掌握了必要的法門,還是可以收事半功倍之效。此處正是教師可以著力的地方。

        以佳木斯大學為例,就目前授課的情況來看,存在四個難點。

        (1)理論與實踐相結合的問題。中國翻譯界長期盛行翻譯無理論,充滿著工匠意識。搞翻譯的不懂理論,搞理論的又眼高手低,恰恰缺少二者兼擅的人才。

        (2)缺少合用的教材的問題。這個問題短期內很難得到解決。

        (3)佳木斯大學的韓國留學生人數較少,在校學生與韓國友人接觸的機會不多,不能有效地培養(yǎng)語感,口語及書面表達能力。

        (4)由于佳木斯大學地處祖國的邊陲,周邊韓國企業(yè)較少,進行朝鮮語筆譯實踐的兼職和工作機會不多。

        四、根據上述難點,筆者提出了四個解決方案

        (1)為了解決第一個問題我專業(yè)全體教師一起研究理論,并且教曉學生用理論指導實踐。這是解決這個長期課題的良好開端。

        (2)關于第二個問題,到目前為止,我們的解決辦法是盡量搜集相關教材,去粗取精,博采眾長,釀造百花蜜,同時也為今后出版自己的教材做準備。

        (3)關于在校學生與韓國友人接觸機會不多的問題,建議學生在外教老師的會話課中,多于老師進行交流,或主動與韓國留學生在網上進行互動學習,增進交流,從而在實際交流中感受和學習兩國人民不同的思維方式和文化特色。

        (4)關于學生朝鮮語筆譯實踐機會較少的問題,朝鮮語專業(yè)的老師聯系了幾家翻譯公司,讓學生進一步進行朝鮮語筆譯的實踐,為學生提供更多的實踐機會與平臺,其次建議學生可以去較近的省會城市尋找一些實踐機會。

        五、朝鮮語筆譯行業(yè)從業(yè)人員需具備的技能與素養(yǎng)研究

        中韓兩國政治友好,地理鄰近,文化相似,經濟互補性較強,有著發(fā)展經貿合作關系的天然優(yōu)勢。鑒于目前兩國的這種發(fā)展趨勢,社會需要大量既懂朝鮮語又了解韓國文化、經濟等的實用型人才。朝鮮語筆譯是朝鮮語就業(yè)的一個熱門職業(yè)。一般從事企業(yè)的一些筆譯工作,當然,朝鮮語筆譯行業(yè)從業(yè)人員需具備一定的技能與素養(yǎng),為此筆者進行了一些研究與探析。

        為了做好這次研究,對朝鮮語筆譯行業(yè)從業(yè)人員需具備技能與素養(yǎng)進行了調查問卷,共40 份問卷,其中男性20名,女性20 名,年齡在20~29 歲,問卷調查對象均為佳木斯大學學生。根據調查問卷結果,認為朝鮮語筆譯從業(yè)人員最應該掌握的技能中,12 人選擇了應掌握中朝兩種語言的語言特點的選項,占總問卷人數的30%;10 人選擇了應掌握足夠的單詞和語法的選項,占總問卷人數的25%;11 人選擇了應了解中韓兩國人民的思維方式的選項,占總人數的27.5%;7 人選擇了應多多接觸韓國友人或多看韓劇,增加語感的選項,占總人數的17.5%。從中得出結論,本科生認為朝鮮語筆譯人員最應該掌握的技能是中朝兩種語言的語言特點;其次是了解中韓兩國人民的思維方式,給教授朝鮮語筆譯課程教師的啟示是,應著重培養(yǎng)學生對中朝兩種語言的語言特點的掌握,讓他們多多了解中韓兩國人民的思維方式。在問卷調查中,認為從事朝鮮語筆譯工作中女性更具優(yōu)勢的有29 人,認為男性更具優(yōu)勢的有11 人,分別占調查人數的72.5%和27.5%。由此可見認為女性更有優(yōu)勢的占大部分。在問及本科學生的單詞掌握量時,20 人選擇了1000 詞匯,占調查人數的50%;4 人選擇了200 詞匯,占調查人數的10%;2 人選擇了500 詞匯,占調查人數的5%;14 人選擇了2000 及以上的詞匯量,占調查人數的35%。由此可見朝鮮語專業(yè)本科學生的單詞掌握量在1000 及以上的占85%,屬于較好水平。在問及平時如何積累朝鮮語筆譯翻譯技巧時,22 人選擇了在課堂上學習,16人選擇了通過娛樂節(jié)目(視頻,電視劇等)學習,2 人選擇了同學之間互動學習。占的比例分別為55%,40%和5%,由此可見,通過課堂學習翻譯技巧的人數在半數以上,其次是通過各種視頻資料進行學習和積累。問及至今為止,是否從事過朝鮮語筆譯相關的工作或兼職時,37 人選擇沒有從事過,3 人選擇從事過。可見,以佳木斯大學為例,由于周邊韓國企業(yè)相對較少的原因,本科在校學生從事過朝鮮語筆譯類兼職的相對較少,。需要盡可能地為學生提供更多的實踐機會與平臺。

        六、關于本科朝鮮語筆譯課程的改進建議

        根據問卷調查結果和佳木斯大學為例的朝鮮語本科筆譯課程中出現的難點與解決方案的分析,對本科朝鮮語筆譯課程的教學方法給出以下幾點改進建議:

        首先,應著重培養(yǎng)學生對中朝兩種語言的語言特點的掌握,讓他們多多了解中韓兩國人民的思維方式;建議學生在課上課下多與外教老師進行互動交流,或主動與韓國留學生進行互動學習,增進交流,從而在實際交流中感受和學習兩國人民不同的思維方式。

        其次,以佳木斯大學為例,大學本科在校生從事朝鮮語筆譯相關的工作機會較少,需要盡可能地給學生提供相關的機會與平臺,以提高他們的實踐能力與翻譯水平,其次建議學生可以去較近的省會城市尋找一些實踐機會。

        再次,建議學生多讀一些朝鮮語書籍,比如小說,詩集等,增加語感的同時,可以在讀的過程中學習新的單詞和語法,形成二次學習,加深印象,有利于積累了大量的語法和單詞量,間接提高了朝鮮語筆譯水平。

        另外,興趣是最好的老師,鼓勵學生在課余時間多看一些感興趣的韓國娛樂節(jié)目及電視劇等朝鮮語原聲節(jié)目,模仿其中角色的對話,感受不同的語言表達方式,理解對方的文化,在不知不覺中提高自己的語言表達能力。

        七、結語

        朝鮮語筆譯課程是朝鮮語教學中一門重視理論和實踐相結合的課程,這就要求朝鮮語教學過程中,既要注重筆譯理論的教授,也要進行一些實用性強的實踐性筆譯訓練。本研究以“佳木斯大學”朝鮮語本科教育為例,探究筆譯課程教育的教學技巧,如何在課時量所限的情況下,更加有效地開展筆譯課程教學,讓學生掌握筆譯理論和技巧的情況下,更加靈活地運用筆譯技巧。并實施問卷采訪調查,回收統(tǒng)計調查數據。借此把握在真實的市場筆譯實務中,筆譯行業(yè)從業(yè)人員需具備哪些技能和素養(yǎng),了解學生們的學習訴求及對現存課程教育的評價。進而探究更加高效合理的朝鮮語筆譯教學方法。推動朝鮮語筆譯人才的均衡發(fā)展對佳木斯市乃至全國的經濟發(fā)展都具有重要意義。

        猜你喜歡
        朝鮮語佳木斯大學筆譯
        葉鴻
        走進馬克思主義學院
        奮斗(2022年12期)2022-08-24 09:27:20
        跨學科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評
        朝鮮語專業(yè)實踐教學模式改革初探
        《口筆譯話語分析研究新進展》評介
        教育生態(tài)學視域下的英語筆譯教學研究
        A Case Study of an English Teacher’s Classroom Speech Errors
        關于朝鮮語“-?-”句式和漢語“是”字句的對比
        略論筆譯與口譯的區(qū)別
        英語學習(2016年2期)2016-09-10 07:22:44
        如何辦好散居地區(qū)朝鮮語廣播
        新聞傳播(2016年4期)2016-07-18 10:59:20
        国产成人精品av| 国产一区二区av免费在线观看| 国产精品天干天干| 成人片黄网站色大片免费观看cn | 成人伊人亚洲人综合网站222| 中国产无码一区二区三区| 精品久久一区二区三区av制服| 妺妺跟我一起洗澡没忍住| 久久精品国产www456c0m| 麻豆国产乱人伦精品一区二区 | 一二三四日本中文在线| 亚洲肥老熟妇四十五十路在线| 亚洲熟妇夜夜一区二区三区| 国产片在线一区二区三区| 欧美成人猛交69| 欧美一片二片午夜福利在线快| 米奇亚洲国产精品思久久| 亚洲一区二区三区99| 最爽无遮挡行房视频| 在线亚洲综合| 18禁成人免费av大片一区| 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 国产乱xxⅹxx国语对白| 加勒比黑人在线| 亚洲精彩av大片在线观看| 欧美成人精品a∨在线观看| 品色堂永远的免费论坛| 强d乱码中文字幕熟女1000部| 国产精品久久久在线看| 青楼妓女禁脔道具调教sm| 国内精品一区二区2021在线| 在线亚洲妇色中文色综合| 亚洲情综合五月天| 韩国19禁主播深夜福利视频| 日本精品国产1区2区3区| 蜜桃精品人妻一区二区三区| 国产情侣久久久久aⅴ免费| 国产高潮流白浆免费观看不卡| 精品国产乱子伦一区二区三| 久久久亚洲精品无码| 99福利网|