黃 儉
文章的研究對(duì)象是HSK 詞匯大綱中與動(dòng)詞“打”有關(guān)的21 個(gè)詞語的基本詞義,其理論依據(jù)是認(rèn)知語言學(xué)中的轉(zhuǎn)喻(隱喻)和原則性多義詞分析法。 采用語料統(tǒng)計(jì)對(duì)比和典型例句分析相結(jié)合的方法,通過對(duì)動(dòng)詞“打”類的詞義分析,探討英漢詞語義項(xiàng)演化的過程和漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)詞義時(shí)認(rèn)知擴(kuò)展過程,旨在能夠?qū)h語作為第二語言的學(xué)習(xí)者詞匯學(xué)習(xí)提供幫助,減少不必要的錯(cuò)誤。
認(rèn)知語言學(xué)是認(rèn)知論在語言學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用,認(rèn)知論的范疇觀是典型論,哲學(xué)觀是經(jīng)驗(yàn)現(xiàn)實(shí)主義。 在20世紀(jì)80 年代,認(rèn)知語言學(xué)興起。 Lakoff 的《女人、火與危險(xiǎn)的事物:范疇顯示的心智》一文,開啟了認(rèn)知語義學(xué)研究的新時(shí)代,對(duì)“over”的分析為詞匯的解釋提供了新的路徑。 陳國(guó)華、藍(lán)純、覃修桂等人也從認(rèn)知角度進(jìn)行了一系列的英漢詞義對(duì)比研究,藍(lán)純的學(xué)生賈冬梅運(yùn)用認(rèn)知語義學(xué)研究方法,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的五行(金、木、水、火、土)進(jìn)行了對(duì)比分析,揭示了中英詞義的差異及背后的文化內(nèi)涵。
認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為語言和客觀世界之間存在一個(gè)中間層次即“認(rèn)知”。 Lakoff 和Johnson 認(rèn)為“經(jīng)驗(yàn)”是一切活動(dòng)的基礎(chǔ),而經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)為前提的認(rèn)知推理起到了很大的作用,推理是指我們理解這個(gè)世界的能力。在推理基礎(chǔ)上的隱喻和隱喻映射,則指以相似性為推理依據(jù),是將一種概念(源域)類比投射到另一種概念(目標(biāo)域)的認(rèn)知過程,叫作映射,映射是借助經(jīng)驗(yàn)和理解對(duì)事物相似性認(rèn)識(shí)的過程。
文章使用的語料和例句除一部分來自BBC 語料庫和CCL 語料庫外,其他均來自《新華漢語詞典》(最新修訂版大字本)(2014),《現(xiàn)代漢語詞典》(商務(wù)印書館第七版),《漢字解形釋義字典》 (華語教學(xué)出版社),《Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary》(ALED)(牛津大學(xué)出版社商務(wù)印書館第8 版2014 年),《A New Century Chinese-English Dictionary》(外研社,2009),《New English-Chinese Dictionary》(NECD)(上海譯文出版社,2013),由于漢語中的“打”有兩個(gè)讀音:[dǎ]和[dá],其中陽平音[dá]作量詞,用來表示計(jì)量,12 個(gè)稱1 打,相當(dāng)于英語中的“dozen”,可以和英語對(duì)譯,這里不做詳細(xì)分析。 下面就上聲[dǎ]做動(dòng)詞的用法做詳細(xì)對(duì)比。
《新華漢語詞典》對(duì)“打”列出了兩類用法共27 條釋義,其中前26 條和第27 條均是動(dòng)詞和動(dòng)詞詞組的釋義,第26 條是介詞的釋義。 《現(xiàn)代漢語詞典》列出了“打”的介詞和動(dòng)詞兩類用法共25 條釋義,《漢字解形釋義字典》 列出了“打”的三類用法共26 條釋義,其中動(dòng)詞1 共5 條義項(xiàng),動(dòng)詞2 共18 條義項(xiàng),介詞3 條義項(xiàng)?!禔 New Century Chinese-English Dictionary》中將“打”分為動(dòng)詞和介詞兩種,在動(dòng)詞“打”中,列舉了34 條釋義,282 個(gè)詞語和俗語搭配,并對(duì)這些詞語和搭配做個(gè)相應(yīng)的解釋。 《New English-Chinese Dictionary》中,對(duì)應(yīng)漢語“打”意義的單詞主要有四個(gè),分別是“strike, hit, break和smash”。 其中,“strike”和“hit”都從動(dòng)詞的及物、不及物和名詞三個(gè)角度做了解釋。 其中列舉了“strike”的及物動(dòng)詞31 條釋義,不及物動(dòng)詞19 條釋義,名詞12 條釋義;“hit”及物動(dòng)詞12 條釋義,不及物動(dòng)詞8 條釋義。 牛津高階英漢雙解詞典給出的解釋中,“break”和“smash”的第一義項(xiàng)是打碎,所以文章以“hit”和“strike”為比較對(duì)象。
漢語中“打”與英語中類似的表達(dá)并非一對(duì)一,而是用英語中的“strike, hit, break, smash”四個(gè)單詞來表達(dá)漢語“打”的意思,通過對(duì)字典含義的統(tǒng)計(jì)和語料庫的對(duì)比發(fā)現(xiàn),不管是漢語還是英語中的“strike, hit”都將“擊、敲擊、撞擊”作為其第一核心義項(xiàng),以這個(gè)動(dòng)作的特點(diǎn)進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)它有以下特點(diǎn):動(dòng)作的實(shí)施者比較具體;造成程度較輕的結(jié)果;實(shí)施與受事有表面的接觸。 彭宣維也指出可以根據(jù)現(xiàn)有經(jīng)驗(yàn)知識(shí)為“打”這一范疇確立一個(gè)基本語義范疇:“人或物對(duì)他人或他物通過直接接觸的方式實(shí)施作用的過程。”例如:
(1)他翻身下床,沖出門外,發(fā)現(xiàn)求救聲是從隔壁206 室傳來的,便用力敲打206 室房門。 (BBC 語料庫)
(2)He struck the table with his fist.
(3)She struck him in the face.
(4)The stone struck her on the forehead.
(5)My parents never used to hit me.
(6)大概是侯主山的腦殼沒有過之江硬,這一鐵鋤打上來,頓時(shí)腦袋開花。
隱喻和轉(zhuǎn)喻是認(rèn)知語言學(xué)的重要觀點(diǎn),隱喻是基于兩個(gè)概念之間的某種相似性。 比如“辯論”就常用“戰(zhàn)爭(zhēng)”的某些概念來表達(dá)。 這種把一個(gè)范疇的概念投射到另一個(gè)范疇,或者從一個(gè)認(rèn)知域(源頭域)投射到另一個(gè)認(rèn)知域(目標(biāo)域)的過程就是“隱喻”。 而轉(zhuǎn)喻相當(dāng)于漢語里面的“指代”,用簡(jiǎn)單的事物來指代相關(guān)認(rèn)知域里比較抽象、不容易表達(dá)、難以命名的事物或者邊界模糊的概念,事物的相關(guān)性是轉(zhuǎn)喻的前提。 從“擊打”的原型詞義到有攻擊等義項(xiàng),就是隱喻和轉(zhuǎn)喻的結(jié)果。
(7)越王聞吳國(guó)要建水軍,便不顧反對(duì)的前去攻打,結(jié)果大敗佯裝投降被俘。
(8)The windows sparked as the sun struck the glass.
(9)當(dāng)別人給你安排了一個(gè)會(huì)立馬跟奧巴馬見面的機(jī)會(huì),你卻說:“唉幺,我約了朋友打球”偷偷跑到隔壁樓看學(xué)生們上課。
(10)夫人郁女士也很熱情,給我一支“嘴煙”,我接過“叼”在唇上,她客氣禮貌地要為我“打火”時(shí),才見我把“嘴兒”朝外叼著,她笑著替我將煙“正”了位,點(diǎn)著了。
(11)To strike a match on a wall.
(12)The clock has just struck three.
(13)“誰知是你我鐘樓兩相逢!”“自己打鐘自己聽……”“自己聽來自打鐘……”“你是那鐘兒叮叮咚……”“我是那槌兒咚咚當(dāng)……”“沒有鐘兒槌不響……”“沒有槌兒不成鐘……”
(14)在古老的打油井上參觀,我們不但了解到以前才有的原始方法,也了解到過去打井工人的悲慘的生活。
由以上例子可以看出,與原型詞義里的打擊義相比,擴(kuò)展義“攻打,打球,打鐘”都不再是原來的意義。“攻打”相比“擊、打”意,動(dòng)作的程度更加嚴(yán)重,雙方也不直接接觸,但由于動(dòng)作有造成對(duì)象的結(jié)果,這是二者的相似之處。 所以打擊意義出現(xiàn)了泛化,由具體接觸的動(dòng)作擴(kuò)展到不具體接觸的,動(dòng)作行為更加抽象,動(dòng)作對(duì)結(jié)果影響程度大的領(lǐng)域。 “打鐘/打火/打球”與“擊打”義有接觸的相似性,所以,可以認(rèn)為是由“具體接觸動(dòng)作”映射到“相對(duì)具體動(dòng)作”的過程。 同時(shí),打火,火并不是打的對(duì)象,而是動(dòng)作施加后的產(chǎn)物,“打產(chǎn)生了火”。 所以,在“動(dòng)作+對(duì)象+結(jié)果(火)”序列中,“事物的相關(guān)性”即轉(zhuǎn)喻是“打火”這個(gè)詞產(chǎn)生的可能性,就像“壺開了”可以表示“壺里的水開了”一樣,省去抽象的動(dòng)作對(duì)象,產(chǎn)生了新的表達(dá)。
隱喻是詞義擴(kuò)展的重要手段,漢語“打”和英語“strike, hit”,由于隱喻的不同,形成了各自的擴(kuò)展詞義。 下面從漢語獨(dú)有的擴(kuò)展詞義和英語獨(dú)有的擴(kuò)展詞義來說明:
1. 漢語獨(dú)有的語義擴(kuò)展
(15)至于造舟車曰打船、打車,網(wǎng)魚者曰打魚,汲水者曰打水。
(16)孫亮仰頭先干了。 松花江水浪打浪,我喝多少你打樣。 老大既然干了,113 們自然不愿意落后于旁人,紛紛一飲而盡。
(17)于書記見氣氛上不來,有些著急,自己又不敢多喝,就說:“老匡,你打個(gè)樣兒,掀一個(gè)高潮”。
(18)扯皮、推諉、低效率,“請(qǐng)示、匯報(bào)、打官腔”是群眾深惡痛絕的“衙門病”。
(19)日前,該劇舉行了媒體看片會(huì),楊冪馮紹峰首集便會(huì)出現(xiàn),但兩人戲份不多,純屬“打醬油”。
(20)這就要求《中國(guó)建材》雜志必須深化改革,加強(qiáng)管理,加大向質(zhì)量效益型轉(zhuǎn)變的力度和速度。 我們要在提高質(zhì)量和著意開拓上打主意、動(dòng)腦筋。
(21)消協(xié)并無強(qiáng)制性權(quán)力,也不能代表消費(fèi)者去跟“霸王方”打官司——起碼消協(xié)目前尚沒有這種打算和實(shí)力。
2. 英語獨(dú)有的語義擴(kuò)展
(22)The tax increases will certainly hit the poor.
(23)Follow this footpath and you will eventually hit the road.
(24)two days later tragedy stuck.
(25) I could not remember where I'd seen him before, and then it suddenly hit me.
(26)The union has voted to strike for a pay increase of 6%.
通過上面的例句,可以看出漢語“打”有“打造,制造,捕獲,收獲”義,如打車,打魚;有“做個(gè)示范”的意思,如打個(gè)樣兒;有“說出”義,如打官腔,打比方;有“購買”義,如打醬油,還有“處理人際關(guān)系”義,如打官司,打交道,這是漢語獨(dú)有的。 英語中“hit”有“危害,產(chǎn)生不好結(jié)果,遇到困難,突然意識(shí)到”等意義,“strike”有“疾病暴發(fā)”義,“罷工”等意義。 不管是漢語還是英語,由基本“擊打”意義到擴(kuò)展義的不同,其實(shí)質(zhì)是由相同源域向相關(guān)目標(biāo)域的投射,只是由于中英文化思維差異,目標(biāo)域有相同與不同,而且相同處多于不同。 比如,“hit”的11條釋義中,與漢語釋義相同的有6 個(gè),“strike”有15 條釋義,與漢語釋義相同的有9 個(gè)。
為了直觀地看出二者的差異,下面以繪制的詞義網(wǎng)絡(luò)為例(圖1)進(jìn)行說明,圖中實(shí)線箭頭表示英漢都有的義項(xiàng),虛線箭頭表示特有的義項(xiàng),實(shí)線橢圓表示其共同的投射目標(biāo)域,虛線橢圓為漢語特有的目標(biāo)投射域,而實(shí)心方框是英語特有的目標(biāo)投射域。 文章列舉的詞語后面的數(shù)字是HSK 中詞語的級(jí)別序號(hào)。
圖1 漢語“打”與英語“strike, hit”詞義網(wǎng)絡(luò)
通過對(duì)比可以發(fā)現(xiàn),漢語“打”與英語“strike, hit”詞義基本義都可投射到動(dòng)作接觸域和戰(zhàn)爭(zhēng)域,但英語中詞義在擴(kuò)展過程中有“突然”義,而漢語詞義在擴(kuò)展過程中由動(dòng)作接觸域投射到了交換購買域和生產(chǎn)制造域,二者基本詞義相同,擴(kuò)展詞義產(chǎn)生差異,這是學(xué)習(xí)難點(diǎn)。
按照崔希亮的說法,事物范疇可粗分為抽象和具體兩類,但細(xì)分卻又“無界”,可觸知性是我們衡量事物的刻度,有完全具體、半具體、半抽象、完全抽象四個(gè)層面。 下面根據(jù)可觸知性的四個(gè)層面對(duì)“打”的20 條釋義進(jìn)行歸類分析:
表示完全具體的概念范疇:
1. 擊,敲,攻擊:~擊。 毆~。 ~殺
4. 撥動(dòng):~算盤5. 揭,破,鑿開:~破。 ~井。 7. 涂抹,印,畫:~蠟。 ~戳子。
表示一部分具體的動(dòng)作,即半具體概念范疇:
2. 放出,發(fā)出,注入,扎入:~炮。 ~雷。 ~信號(hào)。~電報(bào)。 3. 做,造:~首飾。 ~家具。 6. 舉,提起:~燈籠。 ~起精神。 15. 玩,玩耍:~球。 17. 表示人體發(fā)出某種行為動(dòng)作:~手勢(shì)。 19. 與某些動(dòng)詞結(jié)合,基本上保留原動(dòng)詞詞義:~掃。 ~擾。
表示相對(duì)抽象的動(dòng)作,即半抽象概念范疇:
8. 寫出,開出:~證明。
9. 捆,扎:~包裹。
10. 合,結(jié)合:~伙。 ~成一片。
表完全抽象的概念范疇:
11. 獲取,購?。骸?~魚。
12. 除去:~消。 ~杈。
13. 定出,計(jì)算:~算。 ~腹稿。
14. 用,采用,使用:~比喻。
16. 截,停,減,退:~住。 ~價(jià)兒。
18. 進(jìn)行某種活動(dòng),從事或擔(dān)任某種工作:~交道?!坦?。
20. 自,從:~哪兒來?
從以上四個(gè)層面對(duì)“打”的詞義進(jìn)行分析,可以發(fā)現(xiàn)打的本義(核心義項(xiàng))是具體的動(dòng)作。 這受古漢語的影響,在古漢語中,“打”歸在“手”部,表示與手有關(guān)的動(dòng)作,動(dòng)作特點(diǎn)是動(dòng)作具體,且動(dòng)作程度不大。 漢語中的“打”,是一個(gè)形聲字,從手,丁聲。 左為形,右為聲,最初意義是擊打(說文新附),手持工具把釘子釘進(jìn)物體(漢字解形釋義字典)。 因此,在漢語中,“打”由最初表示具體行為動(dòng)作的“打針、打擊”泛化成相對(duì)抽象的對(duì)象,如“打架、打獵、打仗”;泛化是打用法變化的第一階段。 在這個(gè)階段,動(dòng)作行為的對(duì)象相對(duì)抽象,后來,詞義發(fā)生擴(kuò)展,泛指某些動(dòng)作。 例如,歐陽修《歸田錄》中說的:“至于造舟車曰打船、打車,網(wǎng)魚者曰打魚,汲水者曰打水?!边@說明“打”有了“制造、捕撈、獲取”的意義;后來也有“購買租用”的意義,如“打些酒吃、打醬油、打出租車”。
漢語中的“打”的表達(dá),為何會(huì)在英語中出現(xiàn)很多詞的 對(duì) 應(yīng)? 比 如, 打 擊——strike, 打 人——hit, 打球——play,打刀——make,打醬油——buy 等。 這實(shí)質(zhì)是中外思維方式的不同所導(dǎo)致的,從思維方式來看,中國(guó)人注重“悟性”思維,有“內(nèi)悟”與“外悟”,講究“修身養(yǎng)性”“絕圣棄智”;西方人則注重“理性”思維,注重理據(jù)。 悟性有整體性、模糊性的特點(diǎn);理性有分析性、確定性的特點(diǎn)。 中外不同思維方式影響下,漢語和英語詞語的意義也表現(xiàn)出很大的差異。 比如,漢語的一個(gè)詞具有更多的義項(xiàng),而且詞語所要表達(dá)的事物的程度邊緣更加模糊,就受中國(guó)人“悟性”“模糊性”思維方式的特點(diǎn)影響。 “打”可以表示與擊打動(dòng)作有關(guān)的概念范疇,如“打人”屬于基本概念范疇,動(dòng)作有具體的施加對(duì)象“人”;但“打刀”就更加側(cè)重于制造刀的動(dòng)作過程,“打車”“打醬油”又有“購買、租用”之義,屬于抽象的下位概念范疇,這個(gè)過程是通過轉(zhuǎn)喻的方式實(shí)現(xiàn)的。 這種相似性的映射,使一個(gè)詞根的詞義更加豐富。 因此,漢英就出現(xiàn)了翻譯過程中的“一對(duì)多”現(xiàn)象,而這種現(xiàn)象的背后是西方式思維具有分析性、確定性與中國(guó)人思維相對(duì)具有整體性、模糊性的差異。 因此,英語有更強(qiáng)的形合化趨勢(shì),漢語有較強(qiáng)的意合化傾向,所以英語詞匯意義的準(zhǔn)確性明顯高于漢語。 但也不能由此得出英語就比漢語有優(yōu)勢(shì),其實(shí),“打”所反映的是人類思維影響下的“一詞多義”現(xiàn)象,這種現(xiàn)象普遍存在于不同語言中。 只不過,漢語“打”的一詞多義比英語程度更高,而這種“一詞多義”現(xiàn)象,具有其獨(dú)特好處,符合語言的經(jīng)濟(jì)性原則,減少了詞匯總量,減輕了人們的記憶負(fù)擔(dān)(法國(guó)Michel,1897)。 從這個(gè)角度出發(fā),我們可以推測(cè)Swadesh 關(guān)于英語的核心詞列表,對(duì)應(yīng)到漢語中,實(shí)現(xiàn)基本語言交流可能不需要過多的詞匯。
根據(jù)新HSK6 級(jí)詞匯大綱,里面列舉了打扮、打包、打電話、打官司、打工、打擊、打架、打交道、打籃球、打量、打獵、打噴嚏、打擾、打掃、打算、打聽、打印、打仗、打招呼、打折、打針等21 個(gè)與“打”有關(guān)的詞語。
下面是對(duì)這21 個(gè)詞語按照級(jí)別的排列:
HSK3 級(jí):打電話 打籃球 打掃 打算(4 個(gè))
HSK4 級(jí):打扮 打擾 打折 打針 打印(5 個(gè))
HSK5 級(jí):打工 打交道 打聽 打噴嚏 打招呼(4 個(gè))
HSK6 級(jí):打包 打官司 打擊 打架 打量 打獵 打仗(7 個(gè))
HSK 詞匯大綱詞語或具體或抽象,但都在詞匯的義項(xiàng)由具體到抽象的擴(kuò)展過程這個(gè)序列,大致遵循詞義擴(kuò)展過程。 只有善于發(fā)現(xiàn)隱喻在詞義擴(kuò)展中的作用,才能在漢語作為第二語言的詞匯教學(xué)過程中,有的放矢。 希望文章關(guān)于“打”與“strike, hit”對(duì)比的文章,能對(duì)對(duì)外漢語詞匯教學(xué)有所幫助,既能避免學(xué)生因詞語的對(duì)譯引起的詞義錯(cuò)誤延伸——泛化,又能對(duì)比發(fā)現(xiàn)學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)難點(diǎn)。