亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        功能視角下商務(wù)英語翻譯的原則及策略探究

        2020-07-27 16:38:35胡曉帆
        現(xiàn)代營銷·理論 2020年11期
        關(guān)鍵詞:翻譯原則翻譯策略商務(wù)英語

        胡曉帆

        摘要:我國現(xiàn)代化市場經(jīng)濟(jì)的發(fā)展十分迅速,因此,進(jìn)行對(duì)外發(fā)展時(shí),關(guān)于專業(yè)學(xué)者的英語交流能力逐漸得到更多關(guān)注。英語翻譯的諸多類型中,商務(wù)英語作為其中一種能夠十分有效的促進(jìn)國際商業(yè)文化交流和發(fā)展。本文以功能的視角作為基礎(chǔ),從而對(duì)商務(wù)英語的翻譯原則和策略展開分析,希望能夠促進(jìn)其實(shí)際發(fā)展水平的提升,推動(dòng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展更加迅速。

        關(guān)鍵詞:功能視角;商務(wù)英語;翻譯原則;翻譯策略

        現(xiàn)如今,在我國商業(yè)發(fā)展過程中,商務(wù)英語屬于商務(wù)交流不可或缺的一種形式,并且對(duì)于商業(yè)發(fā)展而言具備至關(guān)重要的推動(dòng)作用。以功能視角作為基礎(chǔ),對(duì)于商務(wù)英語而言,交流是其主要的功能,其作用主要發(fā)揮于商業(yè)活動(dòng)中,能夠?yàn)殡p方交流提供便利[1]。因此,在此現(xiàn)實(shí)要求的基礎(chǔ)上展開分析,以功能視角作為出發(fā)點(diǎn),在商務(wù)英語翻譯中融入功能理論,確保商務(wù)英語的適用性和適用性能夠凸顯出來,同時(shí)也能夠保證商務(wù)英語翻譯的效果更加專業(yè)。

        一、基于功能視角下商務(wù)英語翻譯的原則

        1.1文本完整的原則

        在商業(yè)活動(dòng)中,交流雙發(fā)向?qū)Ψ絺鬟_(dá)意見的時(shí)候,通常離不開商務(wù)英語這個(gè)交流工具,以功能理論作為處罰點(diǎn),為確保雙方意見經(jīng)過翻譯后依然能被準(zhǔn)確無誤的傳達(dá),雙方能夠獲取對(duì)方真實(shí)的想法,那么文本完整的原則是商務(wù)英語翻譯者必須要遵守的要求。對(duì)于翻譯語言的通篇含義,翻譯者要事前對(duì)其進(jìn)行整體的了解,以此作為基礎(chǔ),對(duì)文本進(jìn)行整體的翻譯。針對(duì)文本的翻譯結(jié)構(gòu)進(jìn)行合理有效的調(diào)整,從而完整的表達(dá)本文的全部含義。

        1.2 統(tǒng)一規(guī)范的原則

        商務(wù)英語翻譯和普通英語翻譯之間存在一個(gè)非常顯著的卻別,即對(duì)商務(wù)英語進(jìn)行通篇全文翻譯時(shí),其中選用的翻譯詞語不能通過意思相同的其他表現(xiàn)形式的詞語展現(xiàn),必須對(duì)其進(jìn)行統(tǒng)一,商務(wù)英語翻譯過程中必須遵循該原則——統(tǒng)一規(guī)范原則。但是普通英語則沒有固定的要求,可以對(duì)不同的詞語進(jìn)行隨意的變換[2]。在該原則的基礎(chǔ)上展開分析,翻譯商務(wù)英語時(shí),因?yàn)槭艿皆撘?guī)范形成方式的約束作用,商務(wù)英語進(jìn)行翻譯時(shí)能夠避免出現(xiàn)詞語濫用的情況,確保其準(zhǔn)確性。

        1.3 準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑瓌t

        進(jìn)行商務(wù)英語翻譯時(shí),準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑瓌t非常關(guān)鍵,翻譯的真實(shí)過程中,準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑瓌t要求商務(wù)英語翻譯和普通英語翻譯之間要存在明顯的區(qū)別,普通英語常用的詞語或詞組在商務(wù)英語翻譯中不能夠隨意使用,翻譯者應(yīng)當(dāng)十分了解這些詞語或詞組的專業(yè)含義,從而更加靈活的進(jìn)行運(yùn)用。其次,關(guān)于文本中出現(xiàn)的數(shù)字和反復(fù)出現(xiàn)的重要名詞,準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑瓌t也對(duì)其翻譯提出了要求,從而展現(xiàn)出英語翻譯的功能對(duì)等性特點(diǎn)。

        1.4 遵循翻譯目的性的原則

        商務(wù)英語作為一種交流工具,主要用于專業(yè)領(lǐng)域,并且是專門使用,進(jìn)行翻譯時(shí)也必須依據(jù)翻譯目的性原則展開,以商務(wù)英語存在的功能論的角度作為出發(fā)點(diǎn)。進(jìn)行翻譯時(shí),為保證雙方的意思和內(nèi)容都能夠準(zhǔn)確無誤的傳達(dá)給對(duì)方。翻譯工作者需要結(jié)合多方面的內(nèi)容和技巧來完成具體的翻譯工作,包括翻譯的整體風(fēng)格、翻譯技巧的運(yùn)用和社會(huì)文化、商業(yè)文化的融合情況,從而盡可能為受眾提供準(zhǔn)確無誤的翻譯信息。

        二、基于功能視角下商務(wù)英語翻譯的策略

        2.1交流策略

        站在功能視角的角度來看,商務(wù)英語翻譯最基本、最重要的功能施加還是那個(gè)就是確保雙方的交流,利用商務(wù)英語翻譯的方式,確保雙方能夠較為準(zhǔn)確的明白對(duì)方的意思,從而完成合作雙方的交流[3]。因此,現(xiàn)如今的商務(wù)英語翻譯逐漸得到關(guān)注,翻譯者真正進(jìn)行翻譯時(shí),需要以雙方順利交流作為根本目的,結(jié)合翻譯文本的環(huán)境,準(zhǔn)確的將翻譯的句子和詞語的含義表現(xiàn)出來,同時(shí)也要確保文化的承載。對(duì)于臨場翻譯而言,應(yīng)當(dāng)具備較高的應(yīng)變能力,確保受眾能夠更清楚的而理解商務(wù)英語翻譯的內(nèi)容,從而達(dá)到翻譯的目的。

        2.2學(xué)習(xí)策略

        通常情況下,商務(wù)英語翻譯的運(yùn)用領(lǐng)域?yàn)樯虡I(yè)活動(dòng),現(xiàn)如今,現(xiàn)代化發(fā)展十分迅速,因?yàn)?,想要培養(yǎng)出合格的商務(wù)英語翻譯者,從而保證翻譯工作更具精準(zhǔn)性的特點(diǎn),應(yīng)當(dāng)推動(dòng)翻譯者具備更高的商務(wù)英語翻譯能力,積累足夠的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),從而確保商務(wù)英語翻譯具備更高的水準(zhǔn)和質(zhì)量。

        2.3理解策略

        進(jìn)行商務(wù)英語翻譯時(shí),通常情況下,專業(yè)的翻譯者應(yīng)當(dāng)有針對(duì)性的進(jìn)行專門的準(zhǔn)備[4]。而且,專業(yè)翻譯工作者進(jìn)行實(shí)際翻譯時(shí)需要事前充分了解和消化材料的內(nèi)容,針對(duì)其中易混淆的詞語和詞組進(jìn)行標(biāo)注,便于非常明確識(shí)別劃分的標(biāo)識(shí),確保翻譯者面對(duì)整體翻譯的各個(gè)方面都能夠更好的了解和接收,包括語言風(fēng)格、專業(yè)術(shù)語和行業(yè)習(xí)慣,也能夠?yàn)樯虅?wù)英語的翻譯建立主觀思維基礎(chǔ)。

        結(jié)語

        總的來說,站在功能視角進(jìn)行分析,商務(wù)英語的實(shí)際翻譯工作必須要嚴(yán)格遵守以下幾項(xiàng)原則,包括文本完整、統(tǒng)一規(guī)范、準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)和目的性原則,這些原則對(duì)專業(yè)翻譯者的各個(gè)方面提出了更高的要求,在交流、學(xué)習(xí)、理解和溝通能力等方面都要進(jìn)行強(qiáng)化,同時(shí)也能夠?qū)Ψg中的詞語、句子和篇幅的翻譯績效和特征進(jìn)行整體的掌握,確保商務(wù)英語的翻譯能夠更加準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),同時(shí)展現(xiàn)出專業(yè)數(shù)量和文化承載性的特點(diǎn)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]高潔,黃懿.功能翻譯理論視角下商務(wù)英語合同的漢譯研究[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2019(06):154-157.

        [2]胡偉峰.試論功能對(duì)等理論視角下的商務(wù)英語合同翻譯[J].湖北開放職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2019,32(17):180-181.

        [3]陳永平.功能對(duì)等理論視角下商務(wù)英語翻譯策略研究[J].教育現(xiàn)代化,2017,4(16):135-136.

        [4]吳國權(quán).功能對(duì)等視角下的商務(wù)英語翻譯策略探索[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2014,13(15):205-206.

        猜你喜歡
        翻譯原則翻譯策略商務(wù)英語
        “任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
        基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
        目的論忠實(shí)原則在英文歌詞翻譯中的應(yīng)用
        《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        旅游景點(diǎn)名稱翻譯的原則與策略研究
        漢語疊詞及其英譯
        國際會(huì)展用語特點(diǎn)及口譯策略
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:39:43
        中國特色詞匯及其外宣翻譯
        考試周刊(2016年71期)2016-09-20 13:47:37
        基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
        色吧综合网| 久久久久人妻一区二区三区| 人妻aⅴ中文字幕| 午夜大片又黄又爽大片app| 高跟丝袜一区二区三区| 丰满老熟女性生活视频| 中国老太婆bb无套内射| 成年女人毛片免费视频| 被暴雨淋湿爆乳少妇正在播放 | 亚洲第一页综合av免费在线观看 | 情爱偷拍视频一区二区| 特级做a爰片毛片免费看无码| 国产在线网址| 人妖系列在线免费观看| 久青草影院在线观看国产| 国产福利酱国产一区二区 | 日韩精品第一区二区三区| 中文乱码字慕人妻熟女人妻| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 白白色青青草视频免费观看| 国产精品无码制服丝袜| 欧美天欧美天堂aⅴ在线| 国产成人永久在线播放| 国产精品久久av色婷婷网站| 性色欲情网站| 欧美激情区| 人妖系列在线免费观看| 久久人妻少妇嫩草av| 免费无码成人av在线播放不卡| 亚洲无码毛片免费视频在线观看| 五月婷婷六月丁香久久综合| 97久久草草超级碰碰碰| 亚洲欧洲日产国码无码AV一| 亚洲国产高清一区av| a级国产乱理伦片| 香色肉欲色综合| 亚洲处破女av一区二区| 曰韩无码av一区二区免费| 久久亚洲精品无码va大香大香 | 国产精品久久久爽爽爽麻豆色哟哟 | 精品免费一区二区三区在|