王智怡
摘要:委婉語(yǔ)是中文和英文中都存在的一種修辭格。過(guò)去對(duì)委婉語(yǔ)差異的研究多著眼于語(yǔ)言形式、語(yǔ)義特征或功能歸類(lèi)。本文從文化角度出發(fā), 選取多個(gè)方面對(duì)比、分析中英委婉語(yǔ)的異同,探討中英委婉語(yǔ)的相異性,并對(duì)它們體現(xiàn)的兩種文化中不同的價(jià)值取向進(jìn)行概括。
關(guān)鍵詞:跨文化交流;禮貌原則;委婉語(yǔ);對(duì)比分析
禮貌折射了文化的兩個(gè)層面 , 它是一種社會(huì)規(guī)約, 也體現(xiàn)了人們的心理價(jià)值取向。西方語(yǔ)言學(xué)家對(duì)“禮貌”這一文化現(xiàn)象開(kāi)展了全面、成系統(tǒng)的研究。英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家里奇比較系統(tǒng)地提出了禮貌原則。里奇的禮貌原則包括六項(xiàng)準(zhǔn)則:盡量少讓別人受損,多讓別人受益;盡量少使自己受益, 盡量增大自己的付出 ;盡量減少對(duì)別人的批評(píng) , 盡量增加對(duì)別人的贊揚(yáng) ;盡量減少對(duì)自己的肯定 , 盡量夸大對(duì)自己的批評(píng);盡量減少雙方的分歧, 盡量增大雙方的一致性;盡量減少對(duì)別人的反感, 盡量增加對(duì)別人的同情。
最近幾年,我國(guó)對(duì)于“禮貌”這一話題進(jìn)行完整系統(tǒng)歸納的是顧曰國(guó)教授。他歸納出了禮貌四準(zhǔn)則:自貶準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、得體與慷慨準(zhǔn)則以及對(duì)等與真誠(chéng)準(zhǔn)則。在此基礎(chǔ)上, 他又提出“漢語(yǔ)禮貌五原則”即“貶己尊人原則”:稱呼自己或自己有關(guān)的物時(shí)用謙稱 , 稱呼對(duì)方或其有關(guān)的事物時(shí)要用尊稱等。漢語(yǔ)的稱呼語(yǔ)比較復(fù)雜,主要有職務(wù)名稱、職稱名稱、職業(yè)名稱、禮貌標(biāo)記詞、人名和親屬語(yǔ)這幾類(lèi)。
中英對(duì)于“禮貌”存在差異性,這種差異性是由兩民族的言語(yǔ)行為差異引起,也影響了兩種語(yǔ)言中委婉語(yǔ)的創(chuàng)造及選擇。具體表現(xiàn)在它們的使用目的和交際功能 。
1、年齡觀念
中國(guó)自古崇尚尊老愛(ài)幼的傳統(tǒng)美德。在中國(guó), 老人受人尊敬 , 因此在中國(guó)文化中, “老 ”是帶褒義色彩的詞語(yǔ)。 比如,在人的姓氏之前加“老”即表示尊敬 , 比如 “老張”等;如果在姓之后再加“老”字 ,除了尊敬還表示了對(duì)其在某方面成就的肯定 , 這樣的稱呼通常用于稱呼有名望的人,現(xiàn)代文學(xué)界多用“郭老 ”稱呼文壇大家郭沫若 , 再如余秋雨在巴金百年誕辰時(shí)發(fā)表的演講以 “巴老和一個(gè)世紀(jì) ”為題 , 此處的 “巴老 ”是對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)奠基人的巴金的尊稱。
與中國(guó)不同的是 , 西方文化中 “ old”(老 )并不是很受歡迎的詞 。 “老 ”和 “過(guò)時(shí) ”、 無(wú)所作為 ”、“沒(méi)用”是等同的。西方人不愿意承認(rèn)自己老, 凡是能做到的事都盡量親力親為 。在西方社會(huì) , 如果你要提出幫一位老人拎重物 , 得到的回答大多可能是“不用,謝謝?!彼?,在英語(yǔ)中 , 提到年老 , 通常用“ the advanced in age”、“ the mature”、“golde nage”、“ elderly”、“ seniorcitizen”等來(lái)代替 。在美國(guó) ,有種越來(lái)越流行的趨勢(shì), 即用“ adult” (成年 )和 “ second childhod”代指老年 、用“home for adult”代指“養(yǎng)老院”。
2、關(guān)于家庭與婚姻
以上兩點(diǎn)東西方文化的差異很大一部分是基于歷史原因, 而兩種民族文化對(duì)待諸多隱私的態(tài)度差異 , 也與歷史相關(guān) 。在中國(guó)古代, 定居于某地之后就不會(huì)輕易搬遷,在這個(gè)地方繁衍生息, 最后形成一個(gè)小型社會(huì) 。而對(duì)于構(gòu)建一個(gè)和諧的小型社會(huì) ,穩(wěn)定可靠的人際關(guān)系必不可少。中國(guó)人對(duì)于家這個(gè)觀念十分看重。當(dāng)我們?cè)u(píng)價(jià)一個(gè)中國(guó)男人, 很重要的一點(diǎn)是看他有沒(méi)有家庭責(zé)任感?;橐霰晃癯蔀椤叭松笫隆?。年過(guò)三十還沒(méi)有結(jié)婚的男女被稱為 “大齡青年”。而懷孕被看成是很高興的事,有“添丁之喜”之稱。懷孕又被稱為 “有喜 ”、“懷喜” , 妊娠反應(yīng)被稱作“害喜”。
在西方歷史上移民潮的發(fā)生及其他諸多因素導(dǎo)致人們對(duì)于家庭、婚姻的概念較淡薄,很多時(shí)候, 婚姻被看做枷鎖,結(jié)婚有 種說(shuō)法是“被套住”。與之相對(duì),單身的人則被稱作“自由人”或“獨(dú)立人”。即將步入婚姻殿堂前夜通常會(huì)舉辦單身派對(duì)以告別快樂(lè)的單身時(shí)光。
3、貧富觀念
在中國(guó)古代等級(jí)社會(huì),把人分為四個(gè)等級(jí)——士農(nóng)工商?!笆俊卑?讀書(shū)人 和官員,官員通常通過(guò)科舉從讀書(shū)人中選拔。古代對(duì)于讀書(shū)人評(píng)價(jià)很高 。而與此同時(shí),人們一直認(rèn)為富裕磨損意志,會(huì)使人甘于墮落, 只有安貧才能樂(lè)道, 所以自古人們推崇“安貧厭富 ”的思想, 因而“商”被排在等級(jí)最末等。另一個(gè)原因,則是因?yàn)橹袊?guó)曾經(jīng)是自給自足的小經(jīng)濟(jì)型社會(huì), 這種經(jīng)濟(jì)格局到近代才逐漸打破。直到改革開(kāi)放以前,這種“安貧厭富 ”的思想還較為普遍 ,不少人“以貧為榮”,將做生意的人形容為“滿身銅臭味”。不過(guò) ,這種價(jià)值取向也在不斷變化, 但知道現(xiàn)在“貧窮”也常被委婉地稱為“手頭緊”、“囊中羞澀”。
自給自足式的農(nóng)業(yè)型經(jīng)濟(jì)模式只在西方社會(huì)經(jīng)歷了比較短的時(shí)間 ,第一 、二次工業(yè)革命使經(jīng)濟(jì)有了飛速的發(fā)展,其中英美兩國(guó)貧富差距的現(xiàn)象雖尤為嚴(yán)重,但為了顯示資本主義優(yōu)越性和國(guó)家的富強(qiáng),“貧窮”這個(gè)概念很少被提及。因此英語(yǔ)中有很多關(guān)于貧窮的委婉語(yǔ),如“ badly off”等等 。貧窮落后的國(guó)家通常被稱為“ developing countries”。
4、結(jié)語(yǔ)
以往對(duì)于委婉語(yǔ)的研究, 多基于語(yǔ)言特征、語(yǔ)義或者語(yǔ)用功能角度。本文從不同的文化視角出發(fā),對(duì)于英漢兩種語(yǔ)言中存在的委婉語(yǔ)進(jìn)行了比較,探討其相同與相異的特點(diǎn)。這種對(duì)比性研究,有助于加深對(duì)英漢兩種語(yǔ)言和文化的理解,有助于人們了解兩種民族不同的文化價(jià)值取向,從而提高跨文化交際的能力。