亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱研制及三種詞匯大綱在中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)中的比較研究

        2020-06-04 12:24:03呂玉仙
        現(xiàn)代語(yǔ)文 2020年3期

        呂玉仙

        摘 ?要:中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱以南京中醫(yī)藥大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院境外班第一學(xué)期的教材為語(yǔ)料庫(kù),從實(shí)用性出發(fā),針對(duì)留學(xué)生的專業(yè)需求,用人工篩選配合分詞軟件的方式研制而出。以大量的詳實(shí)數(shù)據(jù)進(jìn)行比較研究,對(duì)新HSK詞匯大綱以及《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》系列教材的詞匯表和中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱的異同進(jìn)行客觀細(xì)致的描寫,分析了三者的各自特點(diǎn)。通過(guò)《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》和中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱的對(duì)比分析,可以發(fā)現(xiàn),新HSK詞匯大綱作為通用型詞匯大綱偏重于普適性,中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱更具有專業(yè)性,同時(shí)更注重留學(xué)生對(duì)專業(yè)教材的書面閱讀理解能力?!秾?shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》教材使用的文藝型語(yǔ)體并不適合已進(jìn)入大學(xué)專業(yè)學(xué)習(xí)的留學(xué)生。

        關(guān)鍵詞:專業(yè)型詞匯大綱;中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱;中醫(yī)漢語(yǔ)教材;中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)模式

        一、問(wèn)題的提出

        目前各個(gè)大學(xué)在招收本科生時(shí),對(duì)中醫(yī)專業(yè)留學(xué)生漢語(yǔ)的要求是一般要通過(guò)新HSK5級(jí)。因此,大部分來(lái)華學(xué)習(xí)中醫(yī)的留學(xué)生的培養(yǎng)計(jì)劃和課程安排分為兩個(gè)部分,第一部分是語(yǔ)言教學(xué),即漢語(yǔ)課程;第二部分是專業(yè)教學(xué),即中醫(yī)課程??梢哉f(shuō),作為一種工具,語(yǔ)言教學(xué)對(duì)留學(xué)生深入了解中醫(yī)是必不可少的。沒(méi)有相應(yīng)的漢語(yǔ)基礎(chǔ),留學(xué)生很難掌握中醫(yī)中的相關(guān)概念。然而調(diào)查發(fā)現(xiàn),即使通過(guò)了新HSK5級(jí),留學(xué)生在正式的專業(yè)學(xué)習(xí)中仍面臨著一定的語(yǔ)言問(wèn)題。

        一些學(xué)者在相關(guān)研究中也探討了造成這種局面的原因。如蘇新春認(rèn)為,“由于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的針對(duì)性很強(qiáng)……因此,希冀用一種對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)用詞表來(lái)應(yīng)用于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的一切方面,顯然也是不現(xiàn)實(shí)的。因此,應(yīng)該將對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)詞表進(jìn)行通用型與領(lǐng)域型的分工……”[1]。就目前狀況來(lái)看,留學(xué)生專業(yè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)采用的評(píng)價(jià)參考體系是HSK詞匯大綱這類通用型詞匯大綱,進(jìn)入中醫(yī)專業(yè)學(xué)習(xí)顯然更適合采用中醫(yī)領(lǐng)域型詞匯大綱。再看其他專業(yè)的漢語(yǔ),如在來(lái)華留學(xué)生數(shù)量較多的經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè),已出現(xiàn)了相關(guān)的商務(wù)漢語(yǔ)詞匯大綱、BCT(Business Chinese Test)考試,甚至還有分級(jí)閱讀的相關(guān)研究[2]。盡管包括南京中醫(yī)藥大學(xué)漢語(yǔ)培訓(xùn)中心在內(nèi)的各院校語(yǔ)言培訓(xùn)部門會(huì)為進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)的留學(xué)生開設(shè)中醫(yī)漢語(yǔ)課程,國(guó)內(nèi)也相繼出版了一些中醫(yī)漢語(yǔ)教材,但是作為基石的中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱研究卻少之又少。

        由于沒(méi)有中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱作為強(qiáng)力支撐,在中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,我們發(fā)現(xiàn),相關(guān)教材還存在著一些較為突出的問(wèn)題。

        首先,整套教材的詞匯設(shè)置并沒(méi)有遵照循序漸進(jìn)的原則。中醫(yī)漢語(yǔ)教材的編撰往往由本專業(yè)的專家學(xué)者擔(dān)任,這些教材更注重中醫(yī)概念的教學(xué)順序,導(dǎo)致教材中靠前的課文會(huì)出現(xiàn)詞匯難度為新HSK6級(jí)甚至級(jí)別更高的詞匯,給學(xué)生的理解造成很大困難,需要漢語(yǔ)教師花費(fèi)大量時(shí)間予以解釋。而靠后的課文中的詞匯,有時(shí)又只有新HSK2級(jí)、3級(jí)的水平,學(xué)生無(wú)法進(jìn)一步提高自己的閱讀水平。

        其次,中醫(yī)漢語(yǔ)教材的詞匯和學(xué)生專業(yè)實(shí)際使用的詞匯重合比例過(guò)低。有些學(xué)生提出,在進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)的第一個(gè)學(xué)期,即使學(xué)習(xí)了中醫(yī)漢語(yǔ),仍然有相當(dāng)數(shù)量的詞語(yǔ)不認(rèn)識(shí),以至于對(duì)老師的授課不能完全理解。

        與此同時(shí),留學(xué)生本身掌握的漢語(yǔ)詞匯量則是相當(dāng)匱乏。錢玉蓮曾對(duì)92位韓國(guó)學(xué)生的中文閱讀學(xué)習(xí)策略進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果顯示,有68%的學(xué)生認(rèn)為,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中最困難的是詞匯少[3]。作者還指出,這一調(diào)查結(jié)果與劉頌浩[4]的研究結(jié)論一致,即第二語(yǔ)言閱讀難在語(yǔ)言。在專業(yè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中,這種現(xiàn)象也是特別突出??梢哉f(shuō),詞匯尤其是專業(yè)詞匯已成為留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中的最大障礙。

        總之,從目前專業(yè)漢語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際狀況、留學(xué)生學(xué)習(xí)的實(shí)際需求來(lái)看,都亟需一個(gè)合適的、相對(duì)精準(zhǔn)的中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱。它不僅可以為中醫(yī)專業(yè)的留學(xué)生提供很大的便利,也可以為中醫(yī)漢語(yǔ)教材的撰寫提供一定的幫助,還能為今后建立中醫(yī)漢語(yǔ)分級(jí)制度提供有益的參考。幸運(yùn)的是,在目前的大數(shù)據(jù)時(shí)代,海量文本的提取和頻率統(tǒng)計(jì)已成為可能。本文通過(guò)對(duì)南京中醫(yī)藥大學(xué)中醫(yī)漢語(yǔ)相關(guān)教材的統(tǒng)計(jì)分析,力圖研制出一個(gè)更適合留學(xué)生的中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱;同時(shí),將它與通用型詞匯大綱、目前使用的中醫(yī)漢語(yǔ)教材的課后詞匯表進(jìn)行比較,分析三者之間的異同;在這一基礎(chǔ)上,進(jìn)一步提出相應(yīng)的中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)方案,并將在今后的漢語(yǔ)預(yù)科班的中醫(yī)漢語(yǔ)課程中進(jìn)行實(shí)踐。

        二、中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱的研制

        (一)中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱的適用對(duì)象

        南京中醫(yī)藥大學(xué)是全國(guó)建校最早的高等中醫(yī)藥院校之一,也是首批獲準(zhǔn)接受和培養(yǎng)留學(xué)生的中醫(yī)藥高等院校之一。2017年9月至2018年6月,在我校國(guó)際教育學(xué)院學(xué)習(xí)的港澳臺(tái)地區(qū)的學(xué)生及外國(guó)留學(xué)生近1400人,其中,進(jìn)入中醫(yī)專業(yè)學(xué)習(xí)的留學(xué)生有200多人。中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱適用于即將進(jìn)入中醫(yī)專業(yè)學(xué)習(xí)的留學(xué)生,目的是幫助這些學(xué)生能夠順利進(jìn)入中醫(yī)專業(yè),掃清他們專業(yè)學(xué)習(xí)中的語(yǔ)言障礙。

        (二)中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱詞語(yǔ)數(shù)目的確定

        南京中醫(yī)藥大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院(下簡(jiǎn)稱國(guó)教院)境外生班,2016年第一學(xué)期的課程設(shè)置,具體如表1所示:

        從表1可以看出,來(lái)華留學(xué)生中醫(yī)專業(yè)第一個(gè)學(xué)期的教學(xué)內(nèi)容主要為四門課程,四本教材的字?jǐn)?shù)分別為57.1萬(wàn)、50.4萬(wàn)、59.9萬(wàn)、38萬(wàn)。筆者對(duì)上述四本教材進(jìn)行了掃描,通過(guò)軟件自動(dòng)識(shí)別文字,并經(jīng)過(guò)人工校對(duì)后,得到四本中醫(yī)教材的電子文本。接著采用Python語(yǔ)言編寫代碼,利用包含12842116個(gè)詞的詞庫(kù)對(duì)其進(jìn)行分詞和詞頻統(tǒng)計(jì)[5]。我們使用的分詞軟件由北京漢語(yǔ)國(guó)際推廣中心和北京師范大學(xué)中文信息處理研究所共同研發(fā)。在去除標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和英文字符后,獲得所有中文的詞頻統(tǒng)計(jì)結(jié)果,將其匯總后就得到中醫(yī)教材分析材料。上述四本教材總字?jǐn)?shù)共為205.4萬(wàn)字,共收詞16873個(gè)。其中,單音節(jié)詞3539個(gè),雙音節(jié)詞11089個(gè),三音節(jié)詞1709個(gè),四音節(jié)及以上共500個(gè)。四本教材中的高頻詞語(yǔ)覆蓋率如表2所示:

        中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱所選取的詞語(yǔ)數(shù)目參考了《通用規(guī)范漢字表》。2013年,教育部公示《通用規(guī)范漢字表》,共收字8105個(gè),分為三級(jí),其中,一級(jí)字表為常用字集,收字為3500個(gè)。同時(shí)還參考了HSK的收詞數(shù)量。舊版HSK共收詞8822個(gè),新HSK5級(jí)共收詞2500個(gè),新HSK6級(jí)共收詞5000個(gè)。我們必須首先考慮到詞匯覆蓋率應(yīng)比較適中,既能使留學(xué)生在閱讀教材時(shí)解決詞匯方面的問(wèn)題[6],又不會(huì)對(duì)留學(xué)生造成過(guò)重的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。因此,中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱初步定為5000個(gè)詞語(yǔ)。這些詞語(yǔ)分為三個(gè)部分:日常用詞,主要用于留學(xué)生的日常生活;中醫(yī)專業(yè)詞,主要用于學(xué)習(xí)中醫(yī)課程;現(xiàn)代生化詞,主要用于學(xué)習(xí)西醫(yī)及實(shí)驗(yàn)課程。

        (三)人工干預(yù)的基本原則

        我們按照詞語(yǔ)的使用頻率,從高到低列出機(jī)選5000詞,接著進(jìn)行適當(dāng)?shù)娜斯じ深A(yù)。在人工進(jìn)行詞條過(guò)濾時(shí),基本上遵循著以下原則:

        1.在處理非真實(shí)詞條時(shí),利用常用詞詞典進(jìn)行串匹配分詞,并運(yùn)用統(tǒng)計(jì)學(xué)方法,識(shí)別一些新詞。第一,對(duì)共現(xiàn)頻度高的詞語(yǔ)進(jìn)行考察,調(diào)整分詞軟件自動(dòng)分詞時(shí)所誤分的詞。如“高良姜”三個(gè)字共現(xiàn)頻率較高,“高良姜”實(shí)際上是一種中藥,因此,補(bǔ)充新詞“高良姜”,同時(shí)去除“高良”。此外,像“氨”“質(zhì)”“氫”“研”等都是構(gòu)詞的語(yǔ)素,而不能作為詞條,因此,也將它們過(guò)濾掉。第二,統(tǒng)一繁簡(jiǎn)字。有些中醫(yī)教材采用的是繁體字,在處理這類詞語(yǔ)時(shí),增補(bǔ)其簡(jiǎn)體形式;如果已有簡(jiǎn)體形式,則將相關(guān)數(shù)據(jù)合并。第三,刪除個(gè)別誤判詞。在對(duì)教材進(jìn)行掃描時(shí),個(gè)別詞語(yǔ)由于字形相近而為軟件誤判,如部分“侵入”輸出時(shí)為“侵人”,統(tǒng)計(jì)時(shí)需將這些誤判詞刪除。

        2.出現(xiàn)重組默認(rèn)詞與減字默認(rèn)詞時(shí),不再列入詞表。如已有“止痛”和“藥”,可以推斷得知“止痛藥”的含義,故“止痛藥”不再納入統(tǒng)計(jì)。重組詞的標(biāo)準(zhǔn)是該詞的意義為各組成部分詞義的相加,減字詞的標(biāo)準(zhǔn)是多音節(jié)詞與每個(gè)單音節(jié)詞的含義相同。確認(rèn)重組默認(rèn)詞和減字詞的主要標(biāo)準(zhǔn)為詞頻,而將其他詞視為重組默認(rèn)詞或減字默認(rèn)詞。如“必需”出現(xiàn)了64次,“需要”出現(xiàn)了215次,“需”出現(xiàn)了4416次,這時(shí),我們保留“需”,把“必需”“需要”視為重組默認(rèn)詞。

        3.實(shí)體名單獨(dú)列出,主要包括人名、地名、書名、山名、建筑名、節(jié)日名、電影名、朝代名等。同時(shí),將這類專有名詞進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整。如保留真實(shí)詞條“本草綱目”“神農(nóng)本草經(jīng)”,刪除非真實(shí)詞條“本草”。

        按照以上三條基本原則,我們對(duì)最初選出的5000詞進(jìn)行過(guò)濾,順位補(bǔ)齊后仍按以上原則篩選,刪除了“止”“干”“燥”“氨”“質(zhì)”“氫”“研”“脂”“錄”“瘧” “凝”“致”“俞”“不良”“不宜”“不利”“需要”“必需”“所致”“此類”“本品”“又稱”“亦可”“還有”“每次”“腹痛”“腹脹”“直刺”“出血”“核糖”等338個(gè)詞。在人工干預(yù)后,最終得到包含5000個(gè)詞的中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱。同時(shí),將“四川”“江蘇”“河南”“雷公”“神農(nóng)”“李時(shí)珍”“清代”“宋”等43個(gè)詞列為專有名詞。

        (四)中醫(yī)專業(yè)漢語(yǔ)詞匯大綱選詞說(shuō)明

        我們將中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱分為日常用詞、中醫(yī)專業(yè)詞、現(xiàn)代生化詞三個(gè)部分,并選取部分詞語(yǔ)舉例說(shuō)明,具體如表3所示:

        從表3可以看出,這一大綱不僅包括漢語(yǔ)常用詞匯,也包括相當(dāng)數(shù)量的中醫(yī)專業(yè)詞匯,還包括一定數(shù)量的現(xiàn)代西醫(yī)詞匯。同時(shí),我們也發(fā)現(xiàn),該詞匯大綱并不是傳統(tǒng)意義上的中醫(yī)詞匯大綱,而是更符合實(shí)際需求的、包含中醫(yī)專業(yè)核心課程詞語(yǔ)的詞匯大綱。與純粹的中醫(yī)詞匯大綱相比,它還包括了一定數(shù)量的現(xiàn)代西醫(yī)詞匯。對(duì)于還要學(xué)習(xí)相關(guān)西醫(yī)課程的留學(xué)生來(lái)說(shuō),這一詞匯大綱的針對(duì)性、實(shí)用性更強(qiáng)。

        三、中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱與新HSK詞匯大綱的比較研究

        (一)中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱與新HSK詞匯大綱的重合情況

        新HSK5級(jí)共收詞2500個(gè),與大綱有913個(gè)詞是重合的;新HSK6級(jí)共收詞5000個(gè),與大綱有1255個(gè)詞是重合的。前者重合率為36.52%,后者為25.1%。從這組數(shù)據(jù)可以得知,這兩類詞匯大綱差異較大。

        (二)中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱與新HSK詞匯大綱的差異分析

        中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱與新HSK詞匯大綱既有重合部分,也有一定差異。下面,我們就從中選出含有常用語(yǔ)素“治”“通”的兩組詞語(yǔ)來(lái)進(jìn)行具體分析。

        我們首先對(duì)中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱和新HSK詞匯大綱中,含“治”詞語(yǔ)的出現(xiàn)情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),具體如表4所示:

        在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7版)中,“治”主要有兩個(gè)義項(xiàng):“醫(yī)治”“治理”,它們?cè)趦煞N詞匯大綱中的使用情況有明顯差異。“醫(yī)治”這一義項(xiàng),在中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱中有7個(gè)詞語(yǔ):“外治”“主治”“治愈”“救治”“防治”“治療”“治病”;在新HSK6級(jí)詞匯大綱中有2個(gè)詞語(yǔ):“防治”“治療”;在新HSK5級(jí)中則只有1個(gè)詞語(yǔ):“治療”??梢钥闯觯嗅t(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱比新HSK6級(jí)詞匯大綱多5個(gè)詞語(yǔ),比新HSK5級(jí)詞匯大綱多6個(gè)詞語(yǔ)?!爸卫怼边@一義項(xiàng),在新HSK5級(jí)中有1個(gè)詞語(yǔ):“政治”;在新HSK6級(jí)共有4個(gè)詞語(yǔ):“統(tǒng)治”“治理”“政治”“治安”;在中醫(yī)漢語(yǔ)詞會(huì)大綱中則沒(méi)有出現(xiàn)??梢钥闯?,新HSK5級(jí)詞匯大綱比大綱多1個(gè)詞語(yǔ),新HSK6級(jí)詞匯大綱比大綱多4個(gè)詞語(yǔ)。由此可知,作為通用型詞匯大綱,新HSK詞匯大綱偏重于常用詞,注重收詞的全面性,覆蓋面更強(qiáng);因此,“治”的兩個(gè)義項(xiàng)都包括在內(nèi)。而作為專業(yè)型詞匯大綱,中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱更偏重于醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯,注重收詞的專業(yè)性,并不具有普適性;因此,與醫(yī)學(xué)有關(guān)的“醫(yī)治”義出現(xiàn)了7個(gè)詞語(yǔ),而和社會(huì)學(xué)關(guān)系更密切的“治理”義則沒(méi)有出現(xiàn)。

        我們又對(duì)中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱和新HSK詞匯大綱中,含“通”詞語(yǔ)的出現(xiàn)情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),具體如表5所示:

        在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7版)中,“通”共有12個(gè)義項(xiàng),其中,三個(gè)詞匯大綱涉及到的義項(xiàng)有:①動(dòng)詞。沒(méi)有阻塞,可以穿過(guò)。②動(dòng)詞。用工具疏通,使不堵塞。③動(dòng)詞。有路達(dá)到。④動(dòng)詞。連接;相來(lái)往。⑤動(dòng)詞。傳達(dá);使知道。⑥動(dòng)詞。了解;懂得。⑨形容詞。普通;一般。⑩形容詞。整個(gè);全部。其余4個(gè)義項(xiàng)則沒(méi)有涉及。將專業(yè)型詞匯大綱和通用型詞匯大綱進(jìn)行比較,可以發(fā)現(xiàn),新HSK詞匯大綱中含“通”的詞語(yǔ)有6個(gè):“通過(guò)”“通?!薄皽贤ā薄敖煌ā薄捌胀ㄔ挕薄巴ㄖ?,涵蓋了其中的4個(gè)義項(xiàng);中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱中含“通”的詞語(yǔ)有21個(gè),涵蓋了其中的8個(gè)義項(xiàng)。由此可知,“通”是中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)中一個(gè)十分重要的詞,在教材中的使用頻率遠(yuǎn)高于日常生活。

        (三)《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》詞匯表存在的問(wèn)題

        我們注意到,《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》所選取的1830個(gè)生詞、專業(yè)名詞及術(shù)語(yǔ),在詞語(yǔ)樣本數(shù)高達(dá)16873個(gè)詞的四本中醫(yī)專業(yè)本科教材中,有757個(gè)詞竟一次也未出現(xiàn),比例高達(dá)30.98%??陀^地說(shuō),這些生詞和留學(xué)生實(shí)際需要學(xué)習(xí)的詞匯之間是存在一定偏差的。我們將比較樣本進(jìn)一步擴(kuò)大,再加上新HSK6級(jí)的5000個(gè)詞語(yǔ),發(fā)現(xiàn)這一數(shù)據(jù)仍高達(dá)567個(gè)。也就是說(shuō),《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》四本教材中,有567個(gè)詞既不屬于HSK6級(jí)5000個(gè)詞的范疇,也不屬于留學(xué)生第一學(xué)期四本專業(yè)教材中16873個(gè)詞的范疇。就此而言,這些詞語(yǔ)的選取是值得商榷的。

        我們對(duì)這567個(gè)詞語(yǔ)進(jìn)行了歸納,大致可分為三類。第一類是和中醫(yī)有關(guān)的人名、藥名、穴位名、書名。如:“楊繼洲”“王叔和”“吳有性”“余化龍”“龍腦香”“沒(méi)藥”“涌泉穴”“風(fēng)池穴”“銅人腧穴針灸圖經(jīng)”“針灸甲乙經(jīng)”等。第二類是藥膳、中藥湯劑名。如:“臘八粥”“人參魚頭湯”“祛寒嬌耳湯”“阿司匹林石膏湯”“普濟(jì)消毒飲”等。第三類是成語(yǔ)、俗語(yǔ)、文學(xué)性較強(qiáng)的語(yǔ)言及其他不常用的和中國(guó)文化相關(guān)度較高的詞。如:“囫圇吞棗”“疑神疑鬼”“爭(zhēng)奇斗艷”“打破砂鍋問(wèn)到底”“凝脂”“璀璨”“參透”“陵寢”“公堂”“修煉”“冶金術(shù)”等。

        從中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)的角度來(lái)看,前兩類大都是中醫(yī)專業(yè)所要學(xué)習(xí)的知識(shí)點(diǎn),專業(yè)課教師必然會(huì)對(duì)這些專業(yè)名詞和術(shù)語(yǔ)進(jìn)行講解,因此,它們是否有必要作為生詞出現(xiàn),通常并不會(huì)影響留學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)。中醫(yī)漢語(yǔ)教材將這些詞語(yǔ)納入生詞的范疇,實(shí)際上就會(huì)導(dǎo)致兩個(gè)問(wèn)題:首先,這些在留學(xué)生第一學(xué)期中醫(yī)專業(yè)教科書中一次也沒(méi)出現(xiàn)的專業(yè)名詞和術(shù)語(yǔ),會(huì)給留學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)增添負(fù)擔(dān),并進(jìn)而影響留學(xué)生的中醫(yī)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)體驗(yàn);其次,這些名詞和術(shù)語(yǔ)十分專業(yè),文化底蘊(yùn)較深,如果想要闡釋清楚的話,無(wú)疑也會(huì)加重漢語(yǔ)教師的教學(xué)負(fù)擔(dān)。可以說(shuō),如果將這些詞語(yǔ)納入到中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)中,就會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出普通的語(yǔ)言學(xué)習(xí)范圍,教學(xué)重點(diǎn)也從偏重于漢語(yǔ)教學(xué)變?yōu)槠赜谥嗅t(yī)教學(xué),從而混淆了中醫(yī)漢語(yǔ)課程與中醫(yī)基礎(chǔ)課程的界限,這與中醫(yī)漢語(yǔ)的教學(xué)原則和教學(xué)目的并不相符。因此,我們建議將第一、二類詞語(yǔ)列入專有名詞,在教學(xué)時(shí)應(yīng)區(qū)別對(duì)待[11]。

        第三類詞語(yǔ)的大量出現(xiàn)應(yīng)與教材編撰者的語(yǔ)體設(shè)定有關(guān)。從教材選文的情況來(lái)看,很多課文都是關(guān)于中醫(yī)的小故事,而且是從醫(yī)古文改編而來(lái)的。這類文藝語(yǔ)體的語(yǔ)體設(shè)定,也導(dǎo)致了描述性的文學(xué)語(yǔ)言被大量使用。我們知道,醫(yī)學(xué)教材的科技語(yǔ)體與文藝語(yǔ)體存在著很大的風(fēng)格差異,與日常語(yǔ)言的口語(yǔ)語(yǔ)體也是涇渭分明。考慮到來(lái)華留學(xué)生的心智已相對(duì)成熟,閱讀的書目也以科技語(yǔ)體為主,這種偏故事性、趣味性的語(yǔ)體風(fēng)格是否適當(dāng),值得我們進(jìn)一步思考。作為使用過(guò)這套教材的漢語(yǔ)教師,筆者曾對(duì)留學(xué)生進(jìn)行了口頭訪談,許多學(xué)生反映,這套中醫(yī)漢語(yǔ)教材的專業(yè)詞匯量相對(duì)不足,對(duì)專業(yè)學(xué)習(xí)的幫助也很有限。

        (四)中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱與《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》詞匯表比較結(jié)論

        從科學(xué)性來(lái)看,《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》系列教材在編寫之前并未進(jìn)行廣泛的語(yǔ)料庫(kù)研究,在沒(méi)有數(shù)據(jù)支持的情況下,只是憑借主觀經(jīng)驗(yàn)篩選出相關(guān)詞語(yǔ),這樣就會(huì)與學(xué)生的實(shí)際需求相脫節(jié)。與此同時(shí),即使是中醫(yī)專業(yè),非中醫(yī)的醫(yī)學(xué)、生物學(xué)詞匯也在留學(xué)生的學(xué)習(xí)中占相當(dāng)大的比例,中醫(yī)漢語(yǔ)教材往往更重視中醫(yī)詞匯,卻相對(duì)忽視了現(xiàn)代醫(yī)學(xué)詞語(yǔ),這也給留學(xué)生今后的學(xué)習(xí)造成了一定困難。中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱則是在大量數(shù)據(jù)的支撐下,通過(guò)人工篩選制定而成,在一定程度上改善了上述缺陷,更具科學(xué)性。

        從專業(yè)性來(lái)看,《實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)》系列教材往往采用講故事的形式編寫課文,文藝型語(yǔ)體色彩較濃,這類詞語(yǔ)對(duì)留學(xué)生中醫(yī)專業(yè)的學(xué)習(xí)幫助不大,而且加重了他們的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱則以科技語(yǔ)體教材為依據(jù),選取的詞匯更貼合留學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí),更具專業(yè)性。

        五、結(jié)語(yǔ)

        從中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱的研制過(guò)程及與其他詞匯大綱、詞匯表的比較,可以看出,中醫(yī)漢語(yǔ)教材的編寫應(yīng)從實(shí)用角度出發(fā),將學(xué)生的語(yǔ)言需求放在第一位,以讀懂專業(yè)教材為目標(biāo),只有這樣,才能給留學(xué)生今后的專業(yè)學(xué)習(xí)提供切實(shí)有效的幫助。同時(shí),中醫(yī)漢語(yǔ)教材在語(yǔ)體風(fēng)格選擇上應(yīng)和中醫(yī)教材保持一致,最好也采用科技語(yǔ)體,使詞匯及句型更貼近留學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)。需要指出的是,由于受條件限制,中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱是以南京中醫(yī)藥大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院的教學(xué)實(shí)踐為基礎(chǔ)編制的,無(wú)論是中醫(yī)專業(yè)教材的選取,還是中醫(yī)漢語(yǔ)教材的選取,都是基于該校的實(shí)際情況,因此,它可以直接落實(shí)到該校的教學(xué)活動(dòng)與教材編寫中。其他高校的中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)在采用中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱時(shí),還需要針對(duì)本校的實(shí)際狀況而進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整。不過(guò),選詞的總體原則是需要遵守的,要以教學(xué)的實(shí)際、學(xué)生的需求為基礎(chǔ),以精準(zhǔn)的數(shù)據(jù)作支撐。同時(shí),該詞匯大綱的可靠性、科學(xué)性還需要通過(guò)實(shí)踐的檢驗(yàn),在教學(xué)實(shí)踐中得到進(jìn)一步完善。我們也期待學(xué)界同道的廣泛參與,以全國(guó)中醫(yī)學(xué)校的專業(yè)教材為語(yǔ)料庫(kù),研制出更為準(zhǔn)確、適用范圍更廣的中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯大綱,以此作為全國(guó)中醫(yī)漢語(yǔ)教材編寫的依據(jù),并運(yùn)用于中醫(yī)漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中。

        參考文獻(xiàn):

        [1]蘇新春.對(duì)外漢語(yǔ)詞匯大綱與兩種教材詞匯狀況的對(duì)比研究[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2006,(2).

        [2]王鴻濱.留學(xué)生課外漢語(yǔ)分級(jí)閱讀框架體系建設(shè)構(gòu)想——以經(jīng)貿(mào)類材料為例[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2016,(4).

        [3]錢玉蓮.韓國(guó)學(xué)生中文閱讀學(xué)習(xí)策略調(diào)查研究[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2006,(4).

        [4]劉頌浩.閱讀課上的詞匯訓(xùn)練[J].世界漢語(yǔ)教學(xué), 1999,(4).

        [5]傅賽香,袁鼎榮,黃柏雄,鐘智.基于統(tǒng)計(jì)的無(wú)詞典分詞方法[J].廣西科學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(4).

        [6]Paul Nation.詞匯教學(xué)設(shè)計(jì)[M].北京:人民教育出版社,2007.

        [7]羅根海,薄彤.實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)·精讀基礎(chǔ)篇[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.

        [8]羅根海,趙熔.實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)·精讀提高篇[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.

        [9]薄彤,袁哲敏.實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)·聽力基礎(chǔ)篇[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.

        [10]孫文鐘.實(shí)用中醫(yī)漢語(yǔ)·口語(yǔ)基礎(chǔ)篇[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.

        [11]喬思邈.留學(xué)生中醫(yī)預(yù)科班詞匯教學(xué)大綱的研究[D].哈爾濱:黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013.

        Abstract:Using the method of manual choosing and word segmentation software, this article takes the teaching materials of the first semester in the International College of Nanjing University of Chinese Medicine as the database to develop a Chinese vocabulary for Chinese students whose majority is the Chinese medicine. With a large number of detailed data comparison study, the article makes an objective and detailed description of the similarities and differences between the new HSK vocabulary and the vocabulary of the series of “Practical Chinses of Traditional Chinese Medicine”textbooks and the Chinese Vocabulary Outline of Traditional Chinese Medicine, and analyzes the characteristics of the three. Based on the comparison and analysis of professional vocabularies and general vocabularies. The new HSK vocabulary focuses on universality, in order to strengthen the ability of communicating in daily life. The Chinese vocabulary outline of Chinese medicine is aimed at the students majoring in traditional Chinese medicine. It is professional and pays more attention to the ability of foreign students to read and understand professional textbooks. The literary style used in the textbook “Practical Chinses of Traditional Chinese Medicine” is not suitable for the international students who will enter the university for professional study. ?

        Key words:professional vocabulary;Chinese vocabulary outline of Traditional Chinese Medicine;Chinese textbooks of Traditional Chinese Medicine;Chinese teaching mode of Traditional Chinese Medicine

        亚洲国产成人久久综合一区77| 久久综合99re88久久爱| 中文无码一区二区三区在线观看| 亚洲色自偷自拍另类小说| 久久青青草原国产精品最新片| 亚洲熟女少妇精品久久| 日本少妇高潮喷水视频| 特级婬片国产高清视频| 91华人在线| 日本高清一区二区三区不卡| 午夜少妇高潮在线观看| 久久久久波多野结衣高潮| 操出白浆在线观看| 丁香婷婷激情俺也去俺来也| 精品国产一区二区三区av| 亚洲av日韩综合一区在线观看| 久久精品—区二区三区无码伊人色| 久久无人码人妻一区二区三区| 人妻少妇哀求别拔出来| 国产亚洲精品资源在线26u| 国产成人精品曰本亚洲| 免费视频一区二区三区美女| 日日摸日日碰人妻无码| 国产一区二区三区av在线无码观看| 一本色道久久综合中文字幕| 日本一区二区三区四区高清不卡| 国产成+人欧美+综合在线观看 | 日韩少妇人妻中文字幕| 久久夜色精品国产| 黑人巨大精品欧美在线观看| 国产av一级二级三级| 久久精品女人天堂av免费观看| 暖暖免费 高清 日本社区在线观看 | 丰满少妇呻吟高潮经历| 中文字幕日韩高清| 久久本道久久综合一人| 人妻av中文字幕久久| 国产色综合天天综合网| 人妻少妇中文字幕久久69堂| 青青草手机在线免费观看视频| 亚洲亚洲人成综合网络|