亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論“文化自信”背景下的梅山特色飲食民俗翻譯

        2020-05-12 20:00羅立斌
        海外文摘·學(xué)術(shù) 2020年20期
        關(guān)鍵詞:翻譯策略文化自信

        摘要:文化自信是一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家以及一個(gè)政黨對(duì)自身文化價(jià)值的充分肯定和積極踐行,并對(duì)其文化生命力持有的堅(jiān)定信心。在文化自信的大背景下,加強(qiáng)梅山飲食民俗的外宣有助于傳播中華飲食文化,振興地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展。對(duì)不同類型的梅山特色飲食民俗中特有的文化現(xiàn)象的翻譯可遵循“歸化異化相結(jié)合”的策略,既保留了文化的獨(dú)特性,保持了文化自信,又兼顧了譯文讀者的接受度。在語(yǔ)言層面上,可采用“直譯意譯相結(jié)合”的策略。

        關(guān)鍵詞:文化自信;梅山特色飲食民俗;翻譯策略

        中圖分類號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2177(2020)20-0032-02

        黨的十八大以來(lái),習(xí)近平總書(shū)記在多個(gè)場(chǎng)合提到文化自信。文化自信是一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家以及一個(gè)政黨對(duì)自身文化價(jià)值的充分肯定和積極踐行,并對(duì)其文化的生命力持有的堅(jiān)定信心。當(dāng)文化自信和翻譯相結(jié)合,就是要在譯文中保留中華文化的獨(dú)特性,實(shí)施文化走出去戰(zhàn)略,而不是一味地迎合讀者。

        1 “文化自信”背景下梅山飲食民俗翻譯的價(jià)值

        飲食是文化的重要組成部分。民以食為天,飲食不僅滿足了人們的基本生理需求,還具有十分豐富的文化內(nèi)涵。中國(guó)的飲食文化博大精深,中國(guó)菜是世界三大菜系之一,在全球有著深遠(yuǎn)的影響力,中國(guó)的飲食民俗也成為世人矚目的焦點(diǎn)。對(duì)中華飲食文化的自信是體現(xiàn)文化自信的一種方式。

        梅山文化是一種似巫似道、尚武崇文的古老而又獨(dú)特的文明形態(tài),其中梅山飲食文化歷史悠久,飲食民俗獨(dú)特,早已蜚聲海內(nèi)外。在文化自信的大背景下,加強(qiáng)梅山飲食民俗的外宣有助于提高梅山飲食文化的國(guó)際知名度,振興地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展,傳播中華飲食文化,增強(qiáng)整體的文化自信。

        2 “文化自信”背景下梅山飲食民俗翻譯的策略

        文化自信,就是要對(duì)自己文化的生命力持有堅(jiān)定的信心,要敢于向世人展示自己文化的獨(dú)特性,在文化外宣中原汁原味地保留這種獨(dú)特性,而不是盲目地追求讀者的接受度,被其他文化同化。

        翻譯策略通常分為語(yǔ)言和文化兩個(gè)維度。在語(yǔ)言層面上,翻譯策略有直譯和意譯之分。當(dāng)原文多實(shí)質(zhì)性內(nèi)容、意思明確時(shí),選擇直譯就能準(zhǔn)確傳達(dá)原文的內(nèi)涵。當(dāng)直譯可能產(chǎn)生誤解或讓讀者摸不著頭腦時(shí),就需要對(duì)原文就會(huì)選擇意譯的策略。

        在文化層面上,美國(guó)著名翻譯理論學(xué)家勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)于1995年在《譯者的隱身》一書(shū)中提出了“歸化”和“異化”的策略[1]。歸化是要把源語(yǔ)本土化,以目標(biāo)語(yǔ)或譯文讀者為歸宿,采取目標(biāo)語(yǔ)讀者所習(xí)慣的表達(dá)方式來(lái)傳達(dá)原文的內(nèi)容。歸化是“讓譯者向讀者靠攏”的策略,有助于讀者更好地理解譯文,增強(qiáng)譯文的可讀性和欣賞性。異化是“讓讀者向作者靠攏”的策略,保留外來(lái)文化的語(yǔ)言特點(diǎn)和表達(dá)方式,其目的在于保存民族文化的差異性和語(yǔ)言風(fēng)格特色,為譯文讀者保留異國(guó)情調(diào)[2]。

        基于文化自信的背景,梅山特色飲食民俗的外宣翻譯要盡可能地保留梅山文化的特質(zhì),可以采取異化的翻譯策略。同時(shí),考慮到不同文化之間存在的差異,和譯文讀者的接受度,對(duì)一些禁忌和可能引起讀者不適的譯文進(jìn)行修改,而采取歸化的策略。因此,梅山特色飲食民俗的翻譯整體上可遵循“歸化異化相結(jié)合”的翻譯策略。在語(yǔ)言層面上,同時(shí)遵循“直譯意譯相結(jié)合”的策略。

        3 “文化自信”背景下梅山飲食民俗翻譯實(shí)踐

        梅山飲食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),在千百年的漫長(zhǎng)歲月里,形成了風(fēng)格獨(dú)特的飲食民俗。梅山飲食民俗可分為日常食俗、節(jié)日和祭祀食俗、待客食俗和特殊食俗等[3]。對(duì)不同類型的飲食民俗中特有的文化現(xiàn)象的翻譯都可遵循“歸化異化相結(jié)合”的策略,既保留了文化的獨(dú)特性,保持了文化自信,又兼顧了譯文讀者的接受度。在語(yǔ)言層面上,采用“直譯意譯相結(jié)合”的策略。

        3.1日常食俗的翻譯

        梅山人的日常生活中處處體現(xiàn)著獨(dú)特的日常食俗,在翻譯時(shí)應(yīng)該盡可能保留原始文化信息。

        例如“洗三朝”,在梅山地區(qū)指嬰兒出生三天后進(jìn)行的沐浴儀式,與西方的洗禮儀式類似,主要用來(lái)給新生嬰兒祈福?;谖幕孕?,“洗三朝”在翻譯時(shí)可先采用音譯的方式保留這一習(xí)俗的原汁原味,再對(duì)其進(jìn)行注釋,幫助譯文讀者了解其內(nèi)涵:Xisanzhao, a Chinese Baptism for new-born baby。斜體的Xisanzhao,讓讀者了解這一特有習(xí)俗的中文表達(dá),采用了異化的策略,a Chinese Baptism for a new-born baby解釋了“洗三朝”的含義,采用了歸化和意譯的策略,這樣的譯文能順利地讓讀者把“洗三朝”和西方的洗禮儀式聯(lián)系起來(lái),既保留了梅山民俗的特色,又實(shí)現(xiàn)了有效的交際。

        3.2節(jié)日和祭祀食俗的翻譯

        梅山地區(qū)飲食風(fēng)俗還體現(xiàn)在節(jié)日飲食方面,如大年三十晚上吃燉煮的柴火臘肉,稱為“砧板肉”,春社日吃米粑粑,中元節(jié)要準(zhǔn)備至少四個(gè)菜祭祖先,中秋節(jié)吃芋頭和鴨子粑,重陽(yáng)節(jié)采菊花入酒等。

        以“砧板肉”為例,如果采用歸化策略,翻譯為Stewed Smoked Pork,雖然能準(zhǔn)確地傳達(dá)燉煮的柴火臘肉的本意,但包含在這道傳統(tǒng)節(jié)日菜肴中的梅山飲食文化蕩然無(wú)存。因此,需要通過(guò)添加說(shuō)明信息,才能實(shí)現(xiàn)文化外宣的目的?!罢璋迦狻笨梢宰g為 Stewed Smoked Pork (In Meishan area, on Chinese New Year Eve, this dish is called Zhenbanrou, because the families share the pork in the kitchen after the housewives chop it on cutting board which is called Zhenban in Chinese. This is a traditional ceremony for a fruitful new year.)

        3.3待客食俗的翻譯

        梅山人自古好客,有著豐富的待客食俗。一般筵席多為九個(gè)碗,寓意天長(zhǎng)地久。辦喜事,絕不能吃?shī)A生飯。一般家庭請(qǐng)客時(shí),遵循“主人不飲客不飲”的規(guī)矩,敬酒以后又勸酒,勸酒力度越大顯得主人家熱情。宴席中,須等最尊者端起酒杯時(shí),才能喝酒挾菜。在新化、安化的一些地方,坐在尊位的客人要摸紅包放在一道叫做膀頭(帶皮豬腿肉蒸爛拌糖)的菜上,這道菜上桌時(shí)由兩只碗合攏倒扣著,如果尊者放了紅包,就親手揭開(kāi)這道菜。

        膀頭是梅山地區(qū)獨(dú)有的宴席菜肴,要把這道佳肴介紹給海外的朋友,自然既要保留其獨(dú)特性,又要讓讀者明白這道菜背后豐富的梅山待客食俗。可以這樣處理“膀頭”的譯文:Bangtou(Sweet Steamed Pork Ham), a special banquet dish in Meishan area which is served with another bowl to cover the food. According to the custom, the guest who takes the honorable seat will put a red envelope on the dish for best wishes and then uncover it. Sweet Steamed Pork Ham采用了直譯和歸化的翻譯策略,讓讀者了解這道菜的口感、烹飪方式和主料,符合西方人對(duì)菜名的要求。Bangtou保留了原文的讀音,a special banquet dish...and then uncover it對(duì)這道菜包含的梅山飲食民俗進(jìn)行了清晰準(zhǔn)確的描述,采用了音譯和異化的策略,有助于讀者了解真正的梅山飲食文化。

        3.4特殊食俗的翻譯

        古梅山地區(qū)曾醫(yī)術(shù)落后,為了與疾病抗?fàn)?,人們?cè)趯?shí)踐中形成了食療的習(xí)俗?!霸缃缢庖固}卜”“早晨呷姜開(kāi)胃,晚上呷姜爛肺”等這些梅山諺語(yǔ)都蘊(yùn)含著食療的道理。這些俗語(yǔ)表達(dá)精煉,多用押韻,讀起來(lái)朗朗上口,但要想在譯文中獲得同樣的效果往往不容易。

        譬如“早晨呷姜開(kāi)胃,晚上呷姜爛肺”,這句簡(jiǎn)單的飲食俗語(yǔ)前后對(duì)仗工整,且“胃”和“肺”押韻,要想獲得同等效果的譯文不是件容易的事。試譯為Morning ginger an angel, evening one an devil,保留了原文的節(jié)奏,也實(shí)現(xiàn)了句尾的押韻,morning和evening,angel和devil構(gòu)成對(duì)比,生動(dòng)地表達(dá)了早晚吃姜對(duì)身體產(chǎn)生的不同效果。或者可以退而求其次,采用直譯的策略,用平實(shí)的語(yǔ)言解釋為Having ginger in the morning is good for your appetite, but harmful to your lung in the evening。譯文二能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,但原文的節(jié)奏和押韻蕩然無(wú)存,讀起來(lái)少了原文的韻味。

        4 結(jié)語(yǔ)

        梅山飲食民俗是中華文化的重要組成部分。在“文化自信”的背景下,梅山特色飲食民俗翻譯要始終遵循保留我國(guó)特有文化現(xiàn)象的原則,同時(shí)兼顧讀者,采取“直譯意譯相結(jié)合、歸化異化相結(jié)合”的策略,樹(shù)立文化自信,實(shí)現(xiàn)文化走出去戰(zhàn)略。

        參考文獻(xiàn)

        [1]Venuti,Lawrence.The Translator's Invisibility[M].London,New York:Routledge,1995.

        [2]張南峰,陳德鴻.西方翻譯理論精選[M].中國(guó)香港:香港城市大學(xué)出版社,2000:25.

        [3]曾迪.鄉(xiāng)土梅山[M].海口:海南出版社,2012.

        (責(zé)編:趙露)

        基金項(xiàng)目:湖南省教育廳科學(xué)研究一般項(xiàng)目“梅山飲食民俗翻譯:理論與實(shí)踐”(16C0837)

        作者簡(jiǎn)介:羅立斌(1981—),女,湖南邵陽(yáng)人,碩士,講師,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

        猜你喜歡
        翻譯策略文化自信
        融媒體時(shí)代如何踐行基層群眾文化自信
        淺析習(xí)近平“文化自信”的四個(gè)維度
        淺談青島市公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)英譯現(xiàn)狀及翻譯策略
        新聞媒體堅(jiān)定文化自信的思考
        《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
        旅游景點(diǎn)名稱翻譯的原則與策略研究
        漢語(yǔ)疊詞及其英譯
        國(guó)際會(huì)展用語(yǔ)特點(diǎn)及口譯策略
        如何讓西方文化帝國(guó)主義“退場(chǎng)”
        精品国产三级a在线观看| 2022国内精品免费福利视频| 久久精品国产精品亚洲艾| 在线不卡av一区二区| 欧美伦费免费全部午夜最新| 无遮挡边摸边吃奶边做视频免费| 亚洲人妻无缓冲av不卡| 久久综合给合久久狠狠狠9| 国产一区二区美女主播| 日本乱码一区二区三区在线观看| 国产成人精品无码一区二区三区| 国产成a人亚洲精v品无码性色| 国产精品无需播放器| 一区二区久久不射av| 亚洲成在人网站天堂日本| 国产精品婷婷久久爽一下| 亚洲国产精品日韩av专区| 呦泬泬精品导航| 日本女优免费一区二区三区| 欧美黑人又粗又大xxxx| 日韩好片一区二区在线看| 亚洲成a人片在线观看中文!!!| 久久久精品人妻一区二| 亚洲天堂男人的av天堂| 极品粉嫩嫩模大尺度无码视频| 国产精品欧美成人| 亚洲人成18禁网站| av中文字幕在线直播| 香蕉免费一区二区三区| 国产午夜成人久久无码一区二区| 精品丝袜一区二区三区性色| 国产一级一片内射视频播放| 无码吃奶揉捏奶头高潮视频| 亚洲av无码乱码国产麻豆穿越| 天堂av在线免费播放| 一区二区三区国产在线视频 | av综合网男人的天堂| 欧美日韩另类视频| 国产精品国产三级国产专区51区| 精品高朝久久久久9999| 日本丰满人妻xxxxxhd|