亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        分析信息術語在藏文中的幾個要點

        2020-02-04 07:41:04公保東智
        銀幕內外 2020年9期
        關鍵詞:翻譯信息

        摘要:對翻譯工作再好好認識一下,其主要目的是向西藏人民介紹新的科學內涵,以提高思想知識和科學技術水平。為了實現(xiàn)這個目標,譯者必須具備以下能力:一是要弄清以其他語言為翻譯的文章或模式所處的地位。二是要有能力用藏民族語言表達清楚這一含義。本文對如何將現(xiàn)代信息詞匯翻譯成藏文,如何制定,如何標準化談了自己的看法。

        關鍵詞:信息;術語;翻譯;藏文

        人類社會發(fā)展隨著政治魏某數(shù)學三也逐步來進行。緊接著帶來信息在當今社會群中的重要

        地位已經(jīng)和社會需要各種滿足而信息技術在上述發(fā)展并為西藏的文化也時代的步伐發(fā)展當然遭到了,西藏數(shù)學文化信息化信息的名稱應當藏文所規(guī)定的開始以來西藏的生活中使用才取得了顯著。信息化的前提那樣也是。對翻譯工作再好好認識一下,其主要目的是向西藏人民介紹新的科學內涵,以提高思想知識和科學技術水平。為了實現(xiàn)這個目標,譯者必須具備以下能力:一是要弄清以其他語言為翻譯的文章或模式所處的地位。二是要有能力用藏民族語言表達清楚這一含義。這前后兩個步驟之間。在翻譯人員的頭腦中,要完成整個通訊加工過程。通過電信號桿得到的信息,不能含含糊糊,必須經(jīng)過變更為乙種信號而進行通話工作從這個新概念的主觀方面來說,無論是通過信號燈、標志,還是通過手機,都不能達到預定的目的。當新概念出現(xiàn)在學校的課堂上時,老師要認真介紹,讓學生記住。任何一種語言文字都是按照自己的發(fā)展規(guī)律發(fā)展的。藏語文的特點是:西藏具有基本的詞匯、藏文三十字母代表的發(fā)音。在配方上。

        一、如何翻譯

        社會和經(jīng)濟,毫無疑問,在這個世代相傳的時代,西藏也發(fā)展了一種符合時代要求的信息技術。重視信息詞匯的藏文翻譯。首先從如何將信息詞匯翻譯成藏文的四個方面展開表達自己的觀點。(一)譯者必須以民眾所能接受、所理解、所根據(jù)于民眾的翻譯為重要。(二)藏人自讀有特色,通俗易懂。各單位要共同制定術語,不得隨意翻譯。(三)理論來說《翻譯實踐與翻譯研究》“翻譯過程中與原文相適應而聯(lián)系,是相輔相成、不可分割的兩個對立面。原文是:“聯(lián)而不聯(lián),則艱深難懂,讀而不順,失去了原文應有的意義?!甭?lián)而不聯(lián),誤讀誤讀。因此,要掌握隨原文而制的譯文兩個方面。原文是:“聯(lián)而不傷聯(lián),保持聯(lián)系而不拘泥于原文。”保持與原文的聯(lián)系尤為重要?!痹~是指語言的行為,是語言要素和內容的本質表現(xiàn)。按我們西藏的語法著作所說的傳統(tǒng)劃分,可以分為:欲界名稱,派生詞有真實的名稱和名稱,又根據(jù)現(xiàn)代語言學的理論,描述事物的名稱或特征的名稱。敘事名還有記分詞雖然名字的種類在漢藏兩種語言中都有,但在概念和對象上是有區(qū)別的,改變的方式也不同。所以,無論哪一個名稱,首先應當包括它的名稱的種類;要弄清楚基本內涵是什么、當前概念是什么,這里要著重強調一點,兩種語言,任何時候都沒有同義詞;不能把名字總是改成一個樣子,不能一個一個地對應,在語言表達過程中,要記住所處的具體含義。在名稱的翻譯方面,主要通過比較漢藏兩種語言的詞法進行翻譯。詞的翻譯是漢語名字。別具同名的乘以應改變時態(tài),漢語的名字雖然是單一的概念,但翻譯成藏語要區(qū)分不同的對象。在不同種類的名稱搭配上,藏漢有很大的差別,不能跟著漢字走,而應使用藏語語法。詞組中雖然有幾個相近的詞,但它們的含義是一致的。但面寬面窄、程度深,毀謗特征。用途差異等。

        二、如何規(guī)定

        這里只簡單地說一下信息的名稱是怎么規(guī)定的。首先,翻譯的內容要以翻譯的形式為基礎確定。它從四個方面來說的話:(一)合藏文化而不相違背。(二)上層統(tǒng)一學校及群眾的名稱。(三)把上級和各部門的名稱統(tǒng)一起來規(guī)定。(四)通過媒體統(tǒng)一詞語。(五)會意是表明意義的準備步驟。意在描寫翻譯的實際工作過程中,才是重要的道德主體。翻譯工作與意念、意象、校對有著密不可分的聯(lián)系。在知情時要考慮示意的方法,意思表示時正在加深理解。字帖名詞在處理文字問題時,燒、砍、磨的檢查十分重要。在社會科學方面,新詞按藏族的習慣改寫,在某些方面與西藏傳統(tǒng)文化相聯(lián)系,而且容易普及到群眾中去。因此,應著重采用發(fā)掘或編撰舊西藏詞匯的方法。在科學技術術語方面,堅持與西藏語音相適應,作為保留聲音的主要方式,具有以下優(yōu)點:一是這些新詞便于統(tǒng)一規(guī)范。二是便于在群眾的實際生活中普及。三是西藏青年要接受高質量的教育、進修,便于與其他民族進行科技交流和討論。

        三、如何標準化

        這里著重講一講如何從實踐上和理論上加以規(guī)范的問題。西藏自古就有了翻譯標準,上面出現(xiàn)了兩個音譯標準的書籍,它是一種在實踐上和理論上都已經(jīng)規(guī)范化的理論。“翻譯標準是用來衡量譯文質量的標準的,它是從翻譯實踐中總結出來的,又反過指導翻譯實踐。它給翻譯工作者指出努力的目標,給翻譯評論者提供共同的尺度。翻譯標準是翻譯理論的核心問題。關于翻譯標準,古今中外提法很多。在有些著作中,雖然沒有用“翻譯標準”這個術語,而是稱作翻譯原則或好的翻譯的定義等等,但實質上談的就是翻譯標準,下面介紹一些有代表性的提法,都是就其實質而言的。”一是將原來翻譯的不準確和錯誤同理論作比較;二是由上級發(fā)布,統(tǒng)一規(guī)定各機關名稱;三是符合西藏自治區(qū)的翻譯理論;四是容易了解;五是對信息語言作了藏文規(guī)定,只表達了自己的意思?!?/p>

        參考文獻:

        [1] 陳剛.翻譯觀與翻譯實踐應是統(tǒng)一的——兼談翻譯研究不宜偏談理論[J].外語與外語教學,2005(08).

        [2] 周季文,傅同和.藏漢互譯教程[M].民族出版社,1999.

        作者簡介:公保東智(1995—),男,藏族,青海同仁人,碩士研究生,研究方向:敦煌藏學研究。

        猜你喜歡
        翻譯信息
        訂閱信息
        中華手工(2017年2期)2017-06-06 23:00:31
        本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        展會信息
        中外會展(2014年4期)2014-11-27 07:46:46
        信息
        健康信息
        祝您健康(1987年3期)1987-12-30 09:52:32
        健康信息(九則)
        祝您健康(1987年2期)1987-12-30 09:52:28
        健康信息(十則)
        祝您健康(1986年5期)1986-12-30 09:52:22
        国产av一区二区三区丝袜| 色欲色香天天天综合网www| 中文区中文字幕免费看| 六月婷婷久香在线视频| 波多野结衣在线播放一区| 亚洲av乱码一区二区三区观影| 亚洲av成熟国产一区二区| 亚洲精品白浆高清久久久久久| 1区2区3区高清视频| 亚洲国产成人手机在线电影| 在线亚洲精品一区二区三区| 青青草免费手机视频在线观看| 日韩视频中文字幕精品偷拍| 91精彩视频在线观看| 亚洲一区二区三区国产精品 | 曰本无码人妻丰满熟妇啪啪| 天天天综合网| 搡老女人老妇女老熟妇69| 麻豆人妻性色av专区0000| 蜜臀色欲av在线播放国产日韩| 奇米狠狠色| 亚洲综合天堂一二三区| 色哟哟亚洲色精一区二区| 中年熟妇的大黑p| 在线观看无码一区二区台湾| 日本伦理美乳中文字幕| 一本色道久久婷婷日韩| 又长又大又粗又硬3p免费视频| 亚洲国产美女在线观看| 亚洲综合网中文字幕在线| 亚洲最大成人网站| 98久9在线 | 免费| 毛片一级精油按摩无码| 白白色发布免费手机在线视频观看 | 国产精品露脸视频观看| 青青草国内视频在线观看| 国产亚洲超级97免费视频| 国产做a爱片久久毛片a片| 国产一线视频在线观看高清| 亚洲熟女熟妇另类中文| 成年女人黄小视频|