亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語(yǔ)言政策中的人口因素

        2019-12-16 08:17:15博納德·斯波斯基,張治國(guó)
        語(yǔ)言戰(zhàn)略研究 2019年6期
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)言實(shí)踐城市化移民

        博納德·斯波斯基,張治國(guó)

        提 要 盡管人口因素可以通過(guò)語(yǔ)言社區(qū)中正常的語(yǔ)言實(shí)踐來(lái)對(duì)制定語(yǔ)言政策產(chǎn)生重要影響,但它不能獨(dú)自奏效,而需要跟社區(qū)成員的語(yǔ)言信仰和語(yǔ)言管理結(jié)合起來(lái)才起作用;因?yàn)檎Z(yǔ)言信仰決定著人們對(duì)語(yǔ)言變體的價(jià)值觀,而語(yǔ)言管理則可以改變?nèi)藗兊恼Z(yǔ)言信仰和語(yǔ)言實(shí)踐。個(gè)體語(yǔ)庫(kù)會(huì)隨著他們所處語(yǔ)言域的不同而發(fā)生變化,從而導(dǎo)致社區(qū)語(yǔ)言的使用模式各不相同。人口數(shù)量對(duì)語(yǔ)言政策的影響不如語(yǔ)言所賦價(jià)值對(duì)語(yǔ)言政策的影響大。雖然移民和城市化現(xiàn)象對(duì)語(yǔ)言政策的制定非常重要,但它們的影響還取決于人們有關(guān)祖語(yǔ)以及經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì)語(yǔ)的信仰。

        關(guān)鍵詞 語(yǔ)言實(shí)踐;語(yǔ)言信仰;語(yǔ)言管理;城市化;移民

        中圖分類(lèi)號(hào) H002 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 A 文章編號(hào) 2096-1014(2019)06-0012-07

        DOI 10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20190601

        Some Demographic Aspects of Language Policy

        Bernard Spolsky

        AbstractAlthough demography has a significant influence on language policy by shaping the normal language practices of a community, it does not work independently but together with the beliefs of the members of the community which set values for varieties and with the management activities that alter beliefs and practices. The linguistic repertoires of individuals change as they move into new domains, which results in the formation of community language patterns. Numbers are less important than values in determining policy. Migration and urbanization are important, but depend on the beliefs associated with heritage and economically advantaged languages.

        Key wordspractices; beliefs; management; urbanization; immigration

        一、引 言

        克洛斯(Kloss 1966)早些時(shí)候在分析美國(guó)語(yǔ)言維持(language maintenance)現(xiàn)象的原因時(shí)指出,這里面存在許多有利和不利的因素。其中一個(gè)因素(確切地說(shuō)是有利因素)就是當(dāng)一個(gè)宗教群體想要脫離社會(huì)時(shí),社會(huì)對(duì)它從不干涉,進(jìn)而形成宗教與社會(huì)互不相干的關(guān)系。盡管與人口相關(guān)的特點(diǎn)(如人口遷移的時(shí)間以及語(yǔ)言島形成的狀況)對(duì)語(yǔ)言維持很重要,但是,克洛斯還是強(qiáng)調(diào)說(shuō),宗教群體的大小對(duì)語(yǔ)言維持的影響很難說(shuō)清,這其實(shí)是個(gè)喜憂(yōu)參半的因素??v觀美國(guó)的移民語(yǔ)言以及學(xué)界對(duì)多語(yǔ)國(guó)家少數(shù)民族語(yǔ)言生存狀況的研究,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),對(duì)于語(yǔ)言維持來(lái)說(shuō),語(yǔ)言的使用人數(shù)并非一個(gè)我們所期待的決定性因素。例如,世界上有些語(yǔ)言群體人數(shù)很少,但他們的語(yǔ)言卻充滿(mǎn)活力。相反,有些語(yǔ)言群體人數(shù)很多,但他們的語(yǔ)言卻處于瀕危的境地??梢?jiàn),人口之外的其他因素比純粹的人口因素對(duì)語(yǔ)言的維持顯得更加重要。例如:約書(shū)亞·費(fèi)什曼(Joshua Fishman)認(rèn)識(shí)到欣欣向榮的社會(huì)經(jīng)濟(jì)活力對(duì)語(yǔ)言維持很重要;赫勒和麥克爾西尼(Heller & McElhinny 2017)以及其他學(xué)者都認(rèn)為語(yǔ)言的價(jià)值對(duì)于語(yǔ)言維持起關(guān)鍵作用,因?yàn)檎Z(yǔ)言?xún)r(jià)值影響到人們的傳承認(rèn)同(heritage identity)、職業(yè)發(fā)展及經(jīng)濟(jì)收入。然而,人口因素依然會(huì)產(chǎn)生重要作用,它可影響語(yǔ)言的自然代際傳承和學(xué)校語(yǔ)言政策的制定,從而影響語(yǔ)言的轉(zhuǎn)用和維持。本文擬從如下4個(gè)方面來(lái)論述影響人口數(shù)量在語(yǔ)言政策中發(fā)揮作用的因素:語(yǔ)言使用者與外界的接觸情況、語(yǔ)言使用者的語(yǔ)庫(kù)變化情況、語(yǔ)言使用者交際模式和生活模式的變化情況、語(yǔ)言使用者賦予語(yǔ)言?xún)r(jià)值的情況。

        二、語(yǔ)言使用者與外界的隔絕

        也許有人會(huì)以亞馬孫河流域中土著部落的語(yǔ)言狀況為絕對(duì)案例來(lái)解釋人口隔絕對(duì)語(yǔ)言維持的關(guān)鍵性和重要性。因?yàn)檎沁@些部落的語(yǔ)言才得到了真正的保護(hù),它們免遭與其他部落語(yǔ)言的接觸,從而沒(méi)有遇到人們轉(zhuǎn)用更有價(jià)值的語(yǔ)言所帶來(lái)的壓力,并一直處于安全的狀態(tài)(Spolsky 2018)。語(yǔ)言轉(zhuǎn)用首先取決于語(yǔ)言接觸。例如,甚至像巴布亞新幾內(nèi)亞一個(gè)名叫加普(Gapun)的與外界隔絕的小村莊(從該村莊走到鄰村需要穿過(guò)一片叢林,耗時(shí)兩日),都難以抵擋外界語(yǔ)言托克-皮辛語(yǔ)(Tok Pisin)的入侵。其實(shí),托克-皮辛語(yǔ)只是村里一些外出務(wù)工人員在種植園打工時(shí)學(xué)會(huì)并帶回來(lái)的一種語(yǔ)言。村里的兒童就從這些人那里不知不覺(jué)地學(xué)會(huì)了托克-皮辛語(yǔ),并發(fā)生了語(yǔ)言轉(zhuǎn)用。這種現(xiàn)象一開(kāi)始連兒童的父母都沒(méi)有發(fā)覺(jué)(Kulick 1992)。不過(guò),庫(kù)里克(Kulick 1992:2)指出,巴布亞新幾內(nèi)亞有許多微型語(yǔ)言(tiny language),其中有些是得到國(guó)家認(rèn)可的,但里面還有35%的語(yǔ)言只有不到500人的使用者;導(dǎo)致巴布亞新幾內(nèi)亞有這么多微型語(yǔ)言的根本原因不是語(yǔ)言使用者與外界的隔絕,而是當(dāng)?shù)卮迕駷榱藰?gòu)建自己的邊界標(biāo)識(shí)(boundary marker)而形成了各自的語(yǔ)言差異。無(wú)論如何,人口是影響語(yǔ)言接觸的一個(gè)重要因素。個(gè)體雙語(yǔ)現(xiàn)象的存在依賴(lài)于語(yǔ)言使用者語(yǔ)庫(kù)(linguistic repertoire)中兩種語(yǔ)言的使用與接觸(Weinreich 1953),社會(huì)多語(yǔ)現(xiàn)象的存在則取決于職場(chǎng)、家庭、村莊、城市或國(guó)家對(duì)多語(yǔ)語(yǔ)庫(kù)的使用以及它們對(duì)各種語(yǔ)體的態(tài)度。

        三、語(yǔ)言使用者語(yǔ)庫(kù)的擴(kuò)大

        語(yǔ)言環(huán)境的改變對(duì)語(yǔ)言維持來(lái)說(shuō)當(dāng)然是至關(guān)重要的。格羅斯讓?zhuān)℅rosjean 2019)以第三人稱(chēng)的口吻發(fā)表了有關(guān)自己語(yǔ)庫(kù)變化的如下自述:“佛蘭西斯·格羅斯讓一輩子走南闖北。他在巴黎郊外的一個(gè)小村莊度過(guò)了自己的童年,那時(shí)他還只是一個(gè)單語(yǔ)使用者。后來(lái),他人生的很長(zhǎng)一段時(shí)間都是在故鄉(xiāng)之外(如瑞士、英國(guó)、美國(guó)以及法國(guó)的其他地方)度過(guò)的,此時(shí),他也成了一位雙語(yǔ)雙文化的踐行者。在他的一生中,強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言總是在英語(yǔ)和法語(yǔ)之間輪換。同時(shí),他也學(xué)習(xí)過(guò)一些其他語(yǔ)言(如美國(guó)手語(yǔ)),但后來(lái)又都荒廢了。”我在家庭宗教生活中需要用到希伯來(lái)語(yǔ),在學(xué)校里需要用到一些法語(yǔ)、拉丁語(yǔ)以及少量的德語(yǔ),于是,我就不得不在自己的語(yǔ)庫(kù)中增添了這些語(yǔ)言。當(dāng)生活在法語(yǔ)盛行的加拿大蒙特利爾以及希伯來(lái)語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)的以色列時(shí),我開(kāi)始分別學(xué)習(xí)法語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)并學(xué)以致用,讓自己的語(yǔ)庫(kù)得以擴(kuò)充。

        正如個(gè)體的語(yǔ)庫(kù)會(huì)隨著生活環(huán)境的變化而改變,群體的語(yǔ)庫(kù)也受到生活環(huán)境以及人口結(jié)構(gòu)的影響。村民只要保持與外界的隔絕,他們的語(yǔ)言狀況就會(huì)穩(wěn)定如初。但是,當(dāng)村民遷往城市生活時(shí),他們的語(yǔ)言狀況很可能就會(huì)發(fā)生重大變化,因?yàn)槌鞘械奶攸c(diǎn)之一就是人口的復(fù)雜性以及語(yǔ)言的多樣性(Cadora 1970)。這方面有以下兩個(gè)顯著的例子:一個(gè)是新西蘭毛利語(yǔ)使用者在20世紀(jì)離開(kāi)自己的部落保護(hù)區(qū)后,大多數(shù)人都轉(zhuǎn)用了英語(yǔ)的史實(shí)——1936年有83%的毛利人居住在農(nóng)村,可是到了1986年已有83%的毛利人居住在城市(Belich 2001:471);另一個(gè)是當(dāng)代中國(guó)城市化發(fā)展大大促進(jìn)普通話(huà)使用的事實(shí)(Seto 2014)。城市化是發(fā)生在國(guó)家內(nèi)部的一種移民現(xiàn)象,也是導(dǎo)致語(yǔ)言轉(zhuǎn)用的一個(gè)主因,具體情況則取決于移民到了新的居住地之后與其他語(yǔ)言群體所發(fā)生的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)接觸程度。不同語(yǔ)言群體間的通婚和工作最容易促成語(yǔ)言接觸。但是,居住小區(qū)、宗教生活和族群關(guān)系都可以阻隔群內(nèi)人與群外人之間的接觸,從而可以減少雙方交流的機(jī)會(huì),降低雙方交流的程度,最后則減少語(yǔ)言轉(zhuǎn)用的可能性。

        有些兒童生活在語(yǔ)言多樣性很豐富的社區(qū)或小區(qū),在當(dāng)?shù)貙W(xué)校開(kāi)始學(xué)習(xí)語(yǔ)言或擴(kuò)大自己語(yǔ)庫(kù)之前,就早已聽(tīng)過(guò)鄰居兒童所說(shuō)的各種不同的語(yǔ)體,這種同齡玩伴的語(yǔ)言影響決不亞于兒童父母對(duì)他們的語(yǔ)言影響(Harris 1995,1998)。通常,鄉(xiāng)村學(xué)校都著力于給兒童教授國(guó)家或地區(qū)強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言,而城市學(xué)校在面對(duì)學(xué)生豐富的語(yǔ)言多樣性時(shí)則給兒童教授交際廣泛語(yǔ)言(language of wider communication),同時(shí)還把它作為兒童珍貴的教學(xué)語(yǔ)言來(lái)使用。

        四、語(yǔ)言使用模式及生活模式的多樣化

        但是,我們千萬(wàn)別認(rèn)為農(nóng)村就不存在語(yǔ)言多樣性現(xiàn)象了。例如,印度鄉(xiāng)村的性別語(yǔ)體(gender-marked variety)豐富多彩,尤其是與異族通婚現(xiàn)象或者種姓制度有關(guān)的表達(dá)更是五花八門(mén)(Gumperz 1958)。再如,湯加農(nóng)村有很多的湯加語(yǔ)變體(Haugen & Philips 2010)。盡管現(xiàn)代城市都變得越來(lái)越多樣化了(Blommaert 2013),但它們?cè)谡Z(yǔ)言的復(fù)雜性方面與中世紀(jì)的海港城市沒(méi)有兩樣,因此,“超級(jí)多樣化”(superdiverse)一詞也許是多余的(Pavlenko 2017)。然而,城市化的演變過(guò)程對(duì)語(yǔ)言使用和語(yǔ)言維持的影響是巨大的,以下兩例都證明了這一點(diǎn):一是伊拉克城市化進(jìn)程中曾經(jīng)有大量的穆斯林從鄉(xiāng)村遷移到首都巴格達(dá),而巴格達(dá)已有很多使用不同語(yǔ)言的基督徒和猶太教徒(Blanc 1964);二是中國(guó)在城市化發(fā)展中有大量的農(nóng)民工進(jìn)城務(wù)工,之后,他們的語(yǔ)言使用發(fā)生了很大的變化(Xu 2015)。

        誠(chéng)然,語(yǔ)言使用者的人數(shù)并非檢驗(yàn)語(yǔ)言管理是否成功的唯一標(biāo)準(zhǔn),但它是必不可少的一個(gè)。而且,我們?cè)诜治鋈丝谝蛩貢r(shí)還會(huì)有其他重要的相關(guān)參數(shù)。例如,在家庭中,成員的數(shù)量及構(gòu)成模式是重要的檢驗(yàn)指標(biāo):事實(shí)上,家庭成員的構(gòu)成模式五花八門(mén),從夫妻核心家庭到各式各樣的大家庭(如包括父母、祖父母、兒童以及其他家庭成員),這就使得我們很難對(duì)家庭進(jìn)行簡(jiǎn)單的界定,也很難對(duì)家庭語(yǔ)言政策進(jìn)行科學(xué)的分類(lèi)(Spolsky 2019a)。例如:夫妻倆可能使用相同的一種語(yǔ)言變體,也可能使用不同的語(yǔ)言變體;他們對(duì)自己語(yǔ)庫(kù)中每種語(yǔ)言的態(tài)度可能相同,也可能不同。其他重要的家庭因素可能還包括年長(zhǎng)親戚,比如剛來(lái)到自己家里的祖父母或叔叔伯伯使用不同的語(yǔ)體;或者是家里聘請(qǐng)的保姆或其他家政人員使用各種各樣的語(yǔ)體,甚至還使用其他語(yǔ)言。此外,獨(dú)生子女家庭(Feng,Gu & Cai 2016)比起非獨(dú)生子女家庭來(lái)更有可能只使用一種語(yǔ)體,因?yàn)樵诜仟?dú)生子女家庭,年長(zhǎng)的小孩往往會(huì)把學(xué)校學(xué)得的語(yǔ)體帶回家,并無(wú)意中傳給年幼的兒童。

        人口結(jié)構(gòu)除了受家庭因素影響外,還受到以下3個(gè)社會(huì)因素的影響:首先是社交模式的影響,例如多語(yǔ)的居住小區(qū)或居住地區(qū)為語(yǔ)言維持帶來(lái)機(jī)會(huì),也為語(yǔ)言轉(zhuǎn)用帶來(lái)壓力。其次是社交網(wǎng)絡(luò)的影響,例如米爾羅伊(Milroy 1980)指出,當(dāng)家庭成員外出務(wù)工,并與其他人建立聯(lián)系時(shí),他們的社交網(wǎng)絡(luò)便已形成,這可促進(jìn)語(yǔ)言的維持。如今,社交媒體的發(fā)展,如應(yīng)用程序“瓦次艾普”(WhatsAPP)的使用,可為語(yǔ)言維持提供遠(yuǎn)程支持。第三是語(yǔ)言群體、民族群體和宗教群體聚居情況的影響。人類(lèi)的飲食習(xí)慣及社會(huì)文化關(guān)系促使那些具有相同民族背景或宗教信仰的人聚集在一起,進(jìn)而為語(yǔ)言的維持提供了生存環(huán)境。有關(guān)這種居住小區(qū)語(yǔ)言使用變化的經(jīng)典研究是費(fèi)什曼等(Fishman,Cooper & Ma 1971)在美國(guó)新澤西州對(duì)一個(gè)波多黎各人社區(qū)(barrio)的雙語(yǔ)使用狀況所做的調(diào)查。在這項(xiàng)研究中,費(fèi)什曼與其同事發(fā)現(xiàn)波多黎各移民小區(qū)的語(yǔ)言使用非常穩(wěn)定:他們?cè)诓煌恼Z(yǔ)言域中分別使用西班牙語(yǔ)和英語(yǔ),前者用于家庭域和宗教域,后者則用于學(xué)校域、工作域和政府域。在發(fā)現(xiàn)這種小區(qū)環(huán)境下生活的移民的語(yǔ)言使用模式不太可能出現(xiàn)太大的改變后,費(fèi)什曼與其同事擴(kuò)展了弗格森(Ferguson 1959)提出的雙語(yǔ)體(diglossia)的概念內(nèi)涵。與語(yǔ)言群體和民族群體一樣,宗教群體也具有語(yǔ)言維持的作用:基督教堂、清真寺和猶太教堂都能把各自周邊的相關(guān)信徒吸引過(guò)來(lái),從而促進(jìn)了具有相同語(yǔ)言文化背景人口的聚集與各自移民語(yǔ)言的維持。

        同時(shí),社會(huì)經(jīng)濟(jì)、宗教、民族和語(yǔ)言的差異也可以在各群體間筑起藩籬,限制彼此間的交流。例如,當(dāng)我們居住在耶路撒冷老城時(shí),經(jīng)常被問(wèn)到我們家的小孩是否會(huì)跟居住在同一街道的阿拉伯人小孩一起玩耍,我們回答說(shuō)他們甚至不跟不在同一所學(xué)校讀書(shū)的猶太人小孩玩??梢?jiàn),同一個(gè)社區(qū)中的人口變異是影響語(yǔ)言維持的一個(gè)重要因素。

        但影響語(yǔ)言維持更重要的因素是由移民和城市化所帶來(lái)的人口模式的改變。移民和城市化,這兩者是相互關(guān)聯(lián)的,因?yàn)榘讶丝趶霓r(nóng)村遷往城市的行為必然會(huì)帶來(lái)社會(huì)環(huán)境和語(yǔ)言環(huán)境的改變,這跟人口從一國(guó)到另一國(guó)的遷移(不管是被迫的還是自愿的)所帶來(lái)的社會(huì)環(huán)境和語(yǔ)言環(huán)境的改變是一樣的。不管是語(yǔ)言使用的個(gè)體或家庭,還是語(yǔ)言使用的社會(huì)群體或民族群體,當(dāng)他們移居到一個(gè)新的社區(qū)后可能依然獨(dú)來(lái)獨(dú)往,與新社區(qū)的人員保持隔絕的狀態(tài)。只有當(dāng)這種相互隔絕的狀況得到改善后,人口數(shù)量才能成為影響語(yǔ)言維持的一個(gè)重要因素。有關(guān)語(yǔ)言維持的現(xiàn)象,我們有一個(gè)常見(jiàn)的“三代轉(zhuǎn)用”模式:第一代移民沿用祖語(yǔ)(heritage language),但同時(shí)也在學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)氐男抡Z(yǔ)言;第二代往往是雙語(yǔ)使用者(即使用祖語(yǔ)和當(dāng)?shù)卣Z(yǔ));第三代則已轉(zhuǎn)用當(dāng)?shù)卣Z(yǔ),并失去了祖語(yǔ)能力(Fishman 1964)。

        五、語(yǔ)言所賦價(jià)值的重要性

        然而,我們不能忽視人們的世界觀對(duì)人口狀況變化前后的影響。人們從農(nóng)村遷往城市,也許是出于農(nóng)村生活環(huán)境惡劣原因的考慮。例如:氣候變化可能使得農(nóng)民賴(lài)以生存的農(nóng)業(yè)耕作變得更加困難;政治和經(jīng)濟(jì)因素都迫使農(nóng)業(yè)向自動(dòng)化和大型化方向發(fā)展,從而導(dǎo)致許多農(nóng)民失業(yè);城市生活魅力無(wú)窮,它吸引著農(nóng)民進(jìn)城,并改變了農(nóng)村的人口狀況(Cadora 1970)。事實(shí)上,城市語(yǔ)言變體即使沒(méi)有獲得像法國(guó)路易十三時(shí)首相卡迪納爾·黎塞留(Cardinal Richelieu)給巴黎法語(yǔ)那樣的特別的政治支持(Cooper 1989),也很可能跟當(dāng)時(shí)的政府及其權(quán)力存在千絲萬(wàn)縷的關(guān)系。不管是強(qiáng)制遷居的移民,還是為了尋求美好生活而自愿遷居的移民,他們移居后的語(yǔ)言現(xiàn)象或效果是一樣的,即對(duì)自己現(xiàn)有的語(yǔ)言狀況不抱太高的期望。因?yàn)樗麄兒芸赡芏急恍律鐓^(qū)的居民貼上了“外國(guó)人”或“外地人”的負(fù)面標(biāo)簽,他們的語(yǔ)言地位通常也不高(Russo,Islam & Koyuncu 2017)。移民要改變這種現(xiàn)象,只有提高自己的社會(huì)地位;而要提高自己的社會(huì)地位,也許可以通過(guò)讀書(shū)或掙錢(qián)等方式來(lái)實(shí)現(xiàn)。因此,人口狀況的變化既是受到人們世界觀影響的結(jié)果,也是人們世界觀產(chǎn)生的動(dòng)因。

        同時(shí),人口狀況還是劃分語(yǔ)言大小的一個(gè)重要指標(biāo),如語(yǔ)言是屬于多數(shù)人的語(yǔ)言,還是少數(shù)人的語(yǔ)言。但是,人口狀況并不是語(yǔ)言政策制定中的決定性因素。波爾斯頓(Paulston 1994:1)指出,決定語(yǔ)言強(qiáng)弱的因素不是語(yǔ)言人口的數(shù)量,而是語(yǔ)言地位的高低。這方面的顯著案例是巴基斯坦,烏爾都語(yǔ)是該國(guó)的官方語(yǔ)言和強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言,但該國(guó)僅有大約7%的人把它作為母語(yǔ)來(lái)使用。在巴基斯坦,烏爾都

        ;mso-fo? 6 e n ?~? ??? 0pt;" >Gu & Cai 2016)比起非獨(dú)生子女家庭來(lái)更有可能只使用一種語(yǔ)體,因?yàn)樵诜仟?dú)生子女家庭,年長(zhǎng)的小孩往往會(huì)把學(xué)校學(xué)得的語(yǔ)體帶回家,并無(wú)意中傳給年幼的兒童。

        人口結(jié)構(gòu)除了受家庭因素影響外,還受到以下3個(gè)社會(huì)因素的影響:首先是社交模式的影響,例如多語(yǔ)的居住小區(qū)或居住地區(qū)為語(yǔ)言維持帶來(lái)機(jī)會(huì),也為語(yǔ)言轉(zhuǎn)用帶來(lái)壓力。其次是社交網(wǎng)絡(luò)的影響,例如米爾羅伊(Milroy 1980)指出,當(dāng)家庭成員外出務(wù)工,并與其他人建立聯(lián)系時(shí),他們的社交網(wǎng)絡(luò)便已形成,這可促進(jìn)語(yǔ)言的維持。如今,社交媒體的發(fā)展,如應(yīng)用程序“瓦次艾普”(WhatsAPP)的使語(yǔ)與英語(yǔ)一樣享有官方語(yǔ)言的地位,但它們的母語(yǔ)使用者比例都比較低。由于烏爾都語(yǔ)和英語(yǔ)在政府制定的語(yǔ)言政策中享有較高的地位,所以它們都有大量的二語(yǔ)和三語(yǔ)使用者。盡管近年來(lái)巴基斯坦政府甚至想用烏爾都語(yǔ)取代英語(yǔ)的地位,并為此做了不少努力,但收效甚微。此外,許多英國(guó)、法國(guó)和西班牙的前殖民地國(guó)家依然保留了它們各自的前宗主國(guó)語(yǔ)言,而且,這些語(yǔ)言聲望高,還具有官方語(yǔ)言的地位(Spolsky 2018,2019b)。不過(guò),這些國(guó)家同時(shí)也把本國(guó)使用人數(shù)不多的一些語(yǔ)言提升為國(guó)家的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言,并使之成為多數(shù)人使用的語(yǔ)言。如果一門(mén)語(yǔ)言具有官方語(yǔ)言的地位,那么它就可以克服人口狀況(不管人口是多還是少)所帶來(lái)的負(fù)面影響。同樣,博爾希斯等(Bourhis,et al. 2019)對(duì)加拿大的研究也表明,決定少數(shù)族裔語(yǔ)言維持的關(guān)鍵在于少數(shù)族裔的群體活力——這是賈爾斯等(Giles,Bourhis & Taylor 1977:307)于1977年首次提出的一個(gè)概念。賈爾斯等指出:“群體活力作為分析社會(huì)現(xiàn)象的一種工具,可用于比較或?qū)Ρ饶骋惶囟ㄉ鐣?huì)中語(yǔ)言少數(shù)族裔和語(yǔ)言多數(shù)族裔社區(qū)的優(yōu)缺點(diǎn)。”群體活力有3個(gè)要素構(gòu)成:第一是人口的狀況,即“構(gòu)成語(yǔ)言社區(qū)中語(yǔ)言使用者的絕對(duì)數(shù)量、出生率、金字塔形的年齡結(jié)構(gòu)、跨族婚姻、代際語(yǔ)言傳承、移民(包括移進(jìn)和移出)所占比率、扎堆聚居、以及在相關(guān)的外群(outgroup)語(yǔ)言社區(qū)中的所占比例”;第二是組織的支持;第三是群體的“生存活力”或聲望。

        六、結(jié) 論

        無(wú)論是政府強(qiáng)制的人口遷移政策(如古巴比倫、納粹德國(guó)及20世紀(jì)蘇聯(lián)的人口遷移政策),還是出于經(jīng)濟(jì)或民族壓力所實(shí)施的人口遷移政策(如20世紀(jì)末及21世紀(jì)不少?lài)?guó)家都制定過(guò)的人口遷移政策),或者是有些人為了尋求個(gè)人更大的自由或經(jīng)濟(jì)發(fā)展而自發(fā)興起的人口遷移行為(如數(shù)世紀(jì)以來(lái)全世界各地的猶太人、華人和印度人)(Spolsky 2016),或者是有些人為了逃避宗教迫害而尋求的人口遷移活動(dòng)(如美國(guó)的早期定居者),或者是有些國(guó)家出于經(jīng)濟(jì)發(fā)展的考慮而實(shí)施的人口遷移措施(如有些國(guó)家都在不斷地支持本國(guó)的城市化發(fā)展),總之,不管什么原因,人口模式的改變?yōu)檎Z(yǔ)言的轉(zhuǎn)用提供了生存條件,并使得語(yǔ)言轉(zhuǎn)用成了一種自然的語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程。但是,除非在與外界絕對(duì)隔絕的情況下,否則,人口數(shù)量只是影響語(yǔ)言政策制定的一個(gè)因素,而且這個(gè)因素的作用還取決于這些人所用語(yǔ)言的早期或最終地位,以及語(yǔ)言社區(qū)成員賦予這些語(yǔ)言的價(jià)值。

        參考文獻(xiàn)

        Bahalwan, Y. 2015. The acquisition of English as a second language by mixed-marriage children in Sydney. Language Horizon 3(1), 117?124.

        Belich, J. 2001. Paradise Reformed: A History of the New Zealanders. Auckland, New Zealand: Allen Lane The Penguin Press.

        Benor, S. B. 2010. Ethnolinguistic repertoire: Shifting the analytic focus in language and ethnicity. Journal of Sociolinguistics 14(2), 159?183.

        Blanc, H. 1964. Communal Dialects in Baghdad. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

        Blommaert, J. 2013. Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol: Multilingual Matters.

        Bourhis, R. Y., I. Sachdev, M. Ehala, et al. 2019. Assessing 40 years of group vitality research and future directions. Journal of Language and Social Psychology 38(4), 409?422.

        Cadora, F. I. 1970. Some linguistic concomitants of urbanization. Anthropological Linguistics 12(1), 10?19.

        Cheng, K. K. Y. 2003. Language shift and language maintenance in mixed families: A case study of a Malaysian-Chinese family. International Journal of the Sociology of Language 161, 81?90.

        Cooper, R. L. 1989. Language Planning and Social Change. Cambridge: Cambridge University Press.

        Feng, W., B. Gu & Y. Cai. 2016. The end of Chinas one-child policy. Studies in Family Planning 47(1), 83?86.

        Ferguson, C. A. 1959. Diglossia. Word 15, 325?340.

        Fishman, J. A. 1964. Language maintenance and language shift as fields of enquiry. Linguistics 9, 32?70.

        Fishman, J. A., R. L. Cooper & R. Ma. 1971. Bilingualism in the Barrio. Bloomington, IN: Research Center for the Language Sciences, Indiana University.

        Giles, H., R. Y. Bourhis & D. M. Taylor. 1977. Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (ed.), Language, Ethnicity and Intergroup Relations, 307?348. London: Academic Press.

        Grosjean, F. 2019. A Journey in Languages and Cultures: The Life of a Bicultural Bilingual. Oxford: Oxford University Press.

        Gumperz, J. J. 1958. Dialect differences and social stratification in a North Indian village. American Anthropologist 60(4), 668?682.

        Gumperz, J. J. 1965. Linguistic Repertoires, Grammars, and Second Language Instruction.?Paper presented at the Roundtable on languages and linguistics, Georgetown University, Washington DC.

        Harris, J. R. 1995. Where is the childs environment? A group socialization theory of development. Psychological Review 102, 458?489.

        Harris, J. R. 1998. The Nurture Assumption: Why Children Turn Out the Way They Do. New York: Free Press.

        Haugen, J. D. & S. U. Philips. 2010. Tongan Chiefly Language: The formation of an honorific speech register. Language in Society?39(5), 589?616.

        Heller, M. & B. McElhinny. 2017. Language, Capitalism, Colonialism: Towards a Critical History. Toronto: University of Toronto Press.

        Johansson, S. 1991.?Language Use in Mixed Marriage. University of Lund, Sweden.

        Kloss, H. 1966. German-American language maintenance efforts. In J. Fishman (ed.), Language Loyalty in the United States,?206?252. The Hague: Mouton.

        Kulick, D. 1992. Language Shift and Cultural Reproduction: Socialization, Self and Syncretism in a Papua New Guinean Village. Cambridge and New York: Cambridge University Press.

        Laitin, D. D. 1992. Language Repertoires and State Construction in Africa.?Cambridge UK: Cambridge University Press.

        Leventhal, T. & J. Brooks-Gunn. 2000. The neighborhoods they live in: The effects of neighborhood residence on child and adolescent outcomes.?Psychological Bulletin 126(2), 309.

        Lewis, M. P., G. F. Simons & C. D. Fennig. (eds.) 2016. Ethnologue (19th edn.). Dallas TX: SIL International.

        Ludi, G. 2006. Multilingual repertoires and the consequences for linguistic theory. In K. Bührig & J. D. t. Thije (eds.), Beyond Misunderstanding: Linguistic Analyses of Intercultural Communication Vol. 144, 11?42. John Benjamins.

        Ma, R. & E. Herasimchuk. 1971. The linguistic dimensions of a bilingual neighborhood. In J. A. Fishman, R. L. Cooper & R. Ma (eds.), Bilingualism in the Barrio,?349?464. Bloomington, IN: Research Center for the Language Sciences, Indiana University.

        Milroy, L. 1980. Languages and Social Networks. Oxford: Basil Blackwell.

        Morgan, K. 1979. Clan groups and clan exogamy among the Navajo. Journal of Anthropological Research 35(2), 157?169.

        Novianti, E. 2013. Family communication in mixed-marriage between Sundanese and Minangkabau. The International Journal of Social Sciences 18(1), 33?50.

        Paulston, C. B. 1994. Linguistic Minorities in Multilingual Settings: Implications for Language Policies. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

        Pavlenko, A. 2017. Superdiversity and why it isnt: Reflections on terminological innovation and academic branding. In S. Breidbach, L. Küster & B. Schmenk (eds.), Sloganizations in Language Education Discourse.?Bristol: Multilingual Matters Ltd.

        Russo, M., G. Islam & B. Koyuncu. 2017. Non-native accents and stigma: How self-fulfilling prophesies can affect career outcomes. Human Resource Management Review?27(3), 507?520.

        Seto, K. 2014. What should we understand about urbanization in China. Yale Insights-Yale School of Management.

        Spolsky, B. 2016. The languages of diaspora and return. Brill Research Perspectives in Multilingualism and Second Language Acquisition 1(2?3), 1?119.

        Spolsky, B. 2018. Language policy in Portuguese colonies and successor states. Current Issues in Language Planning?19(1), 62?97.

        Spolsky, B. 2019a. Family language policy: The significant domain. In S. Haque (ed.), Politique Linguistique Familiale, 23?36. Munich: Lincom.

        Spolsky, B. 2019b. Language policy in French colonies and after independence. Current Issues in Language Planning 19(3), 231?315.

        Vicino, T. J., B. Hanlon & J. R. Short. 2011. A typology of urban immigrant neighborhoods. Urban Geography 32(3), 383?405.

        Weinreich, U. 1953. Languages in Contact: Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York.

        Xu, D. 2015. Speech community and linguistic urbanization: Sociolinguistic theories developed in China. In D. Smakman & P. Heinrich (eds.), Globalising Sociolinguistics,?115?126. Routledge.

        責(zé)任編輯:魏曉明

        猜你喜歡
        語(yǔ)言實(shí)踐城市化移民
        移民安置
        移民后期扶持
        簽證移民
        僑園(2016年8期)2017-01-15 13:57:27
        如何對(duì)待小學(xué)英語(yǔ)課堂上學(xué)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤
        高中英語(yǔ)課中如何指導(dǎo)高中生探究性學(xué)習(xí)
        高中語(yǔ)文語(yǔ)法有效教學(xué)策略初探
        語(yǔ)言積累,和風(fēng)細(xì)雨最潤(rùn)物
        考試周刊(2016年88期)2016-11-24 13:16:49
        Immigration移民
        留學(xué)(2015年12期)2015-12-19 06:18:40
        失衡的城市化:現(xiàn)狀與出路
        湖湘論壇(2015年4期)2015-12-01 09:30:08
        “城市化”諸概念辨析
        99亚洲精品久久久99| 丰满人妻猛进入中文字幕| 国产精品久久久久久| 真实国产老熟女粗口对白| 国产男女插插一级| 亚洲女同性恋在线播放专区| 在线观看国产成人av天堂野外| 日韩人妻一区二区三区蜜桃视频| 最新69国产成人精品视频免费| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片 | 中文人妻AV高清一区二区| 日韩激情av不卡在线| 亚洲精品乱码久久久久久| 精品少妇人妻av一区二区| 伊人久久大香线蕉在观看| 伊人狼人影院在线视频| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 色屁屁www影院免费观看入口| 亚洲欧美一区二区三区国产精| 一本之道加勒比在线观看| 先锋影音人妻啪啪va资源网站| 久久中文字幕无码专区| 国产精品一区二区三区精品| 日韩av中文字幕波多野九色| 少妇爆乳无码专区| 久久久久99精品国产片| 男女激情床上视频网站| 亚洲av一区二区三区色多多| 国产成人亚洲精品青草天美| 亚洲AV无码精品呻吟| 国产视频一区二区三区免费| 国产成人精品无码片区在线观看 | 精品久久日产国产一区| 国产精品一区二区三区在线蜜桃 | 国产真实露脸4p视频| 午夜国产在线精彩自拍视频| 久久成人国产精品一区二区| 夫妇交换刺激做爰视频| 国产裸体AV久无码无遮挡| 国产流白浆视频在线观看| 亚洲av无码一区二区三区观看|