趙永霞
摘 ?要:在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,不同的文化背景、文化模式或思考樣式等是影響或制約外語(yǔ)習(xí)得的重要因素。在日語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,將異文化理解融入到語(yǔ)言教育中,使學(xué)生在文化理解背景下掌握語(yǔ)言的使用規(guī)范,提高語(yǔ)言的表達(dá)能力是該教學(xué)實(shí)踐的目的。該研究課題通過(guò)教學(xué)過(guò)程中異文化理解和日語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的糅合來(lái)進(jìn)行實(shí)踐。
關(guān)鍵詞:異文化理解 ?文化沖突 ?日語(yǔ)敬語(yǔ)
中圖分類(lèi)號(hào):H36 ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-3791(2019)10(b)-0119-02
關(guān)于異文化(又稱(chēng)比較文化)的研究隨著全球化進(jìn)程的發(fā)展,已經(jīng)很受重視也非常盛行。異文化與日語(yǔ)教學(xué)的研究也有很多先行研究課題和成果。但是多數(shù)是就某一個(gè)語(yǔ)言模塊進(jìn)行的學(xué)術(shù)型的比較研究。將異文化理解教育與日語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐進(jìn)行的應(yīng)用型的實(shí)踐研究還很少??紤]到學(xué)生與學(xué)科特點(diǎn),該課題主要從日語(yǔ)“敬語(yǔ)”“問(wèn)候語(yǔ)”“應(yīng)酬語(yǔ)”這3個(gè)方面進(jìn)行實(shí)踐與嘗試。
1 ?異文化理解與日語(yǔ)教學(xué)中問(wèn)候語(yǔ)的學(xué)習(xí)——以「はい」為例來(lái)討論異文化理解在日語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中的重要性
日語(yǔ)中的問(wèn)候語(yǔ)是日語(yǔ)教學(xué)中的重要內(nèi)容。但在實(shí)際應(yīng)用中由于各自文化因素,社會(huì)習(xí)俗等原因。學(xué)生會(huì)常出現(xiàn)誤用或表達(dá)障礙等情況。出現(xiàn)誤用多是由于母語(yǔ)思維定式的干擾。但是在教學(xué)過(guò)程中進(jìn)行到應(yīng)答語(yǔ)的學(xué)習(xí)時(shí),發(fā)現(xiàn)學(xué)生總是不能很流利地表達(dá)出來(lái),比如一個(gè)很簡(jiǎn)單的應(yīng)答句「はい」。究其原因,筆者注意到這是由于文化障礙而引起的表達(dá)上的心理糾葛。在很多表現(xiàn)抗日戰(zhàn)爭(zhēng)題材的影視作品中,劇中卑躬屈膝、點(diǎn)頭哈腰地說(shuō)「はい」的角色形象深深地刻在了靠影視劇來(lái)理解戰(zhàn)爭(zhēng)和理解日本的新生代的腦海里。因此,在學(xué)習(xí)的時(shí)候,受這樣先入觀的影響,學(xué)生就會(huì)產(chǎn)生心理糾結(jié)與習(xí)得障礙。排除這種心理障礙的唯一方法就是讓學(xué)生理解日本文化,理解「はい」在日語(yǔ)表達(dá)環(huán)境中文化因素以及人物背景、人物心理和社會(huì)關(guān)系以及使用場(chǎng)合等因素。通過(guò)舉各種的例子來(lái)解釋日本文化背景下「はい」使用的實(shí)際情況與表達(dá)效果,來(lái)克服學(xué)生固有的心理糾葛。通過(guò)對(duì)異文化的理解,消除文化上的隔閡,學(xué)生很快就能輕松并且自然地表達(dá)這些應(yīng)答詞匯。
日語(yǔ)的問(wèn)候語(yǔ)或囑咐語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)如下的表達(dá):「くれぐれも風(fēng)邪を引かないようにお?dú)荬颏膜堡坤丹ぁ埂杠?chē)に轢かれないように気をつけてください」等。翻譯成中文就是“請(qǐng)您一定要注意不要感冒”“注意不要被汽車(chē)撞倒”,這樣的問(wèn)候語(yǔ)母語(yǔ)中不大使用。中國(guó)的文化以及國(guó)民心理是忌諱談?wù)摬幌榈氖虑?,日本人?duì)于災(zāi)難或生老病死會(huì)很平靜地討論預(yù)測(cè)。在日本的電視節(jié)目中經(jīng)常會(huì)有討論首都圈發(fā)生大地震的情形、火山噴發(fā)會(huì)危及到什么地方等。在藝術(shù)的表現(xiàn)形式上,中國(guó)習(xí)慣于歷史的記憶,代表作有《唐山大地震》,而日本采取直面未來(lái)的災(zāi)難,比如《日本沉沒(méi)》。兩種文化沒(méi)有好壞之分,不同的文化蘊(yùn)含了各自國(guó)民的人生哲學(xué)與處事原則,而通過(guò)異文化教育可以理解文化的多樣性與多元性,語(yǔ)言的表達(dá)上會(huì)更加得心應(yīng)手,操縱自如。
2 ?異文化理解與日語(yǔ)敬語(yǔ)的習(xí)得
說(shuō)起日語(yǔ)的敬語(yǔ),人們往往簡(jiǎn)單地理解為日語(yǔ)敬語(yǔ)是通過(guò)人物的上下序列關(guān)系決定的“絕對(duì)敬語(yǔ)”。實(shí)際上現(xiàn)代日語(yǔ)的敬語(yǔ)也是測(cè)量人際親疏關(guān)系的工具。有時(shí)候也是表達(dá)個(gè)人教養(yǎng)與地位的象征。例如下面的話:
「私は田中君のことを知っているほどには、恵美さんのことは存じ上げておりません。」
這是一個(gè)日本人在自己的晚輩的結(jié)婚宴會(huì)上作為證婚人致辭時(shí)講的話。句中說(shuō)話人對(duì)話題中的兩個(gè)人使用了不同的敬語(yǔ)程度。由此可以看出講話人與田中及惠美的距離與親疏關(guān)系。
下面兩句對(duì)話中的部長(zhǎng)是同一個(gè)人,但前一句使用敬語(yǔ),是下屬在公司內(nèi)部的對(duì)話,而后一句卻使用自謙語(yǔ)。是下屬在與公司以外的人講述部長(zhǎng)的事情。
「部長(zhǎng)は、來(lái)週東京へ出張されますか」。
「部長(zhǎng)は、東京へ出張しております」。
這是日本人的集團(tuán)意識(shí)和內(nèi)外有別的意識(shí)在語(yǔ)言表達(dá)上的特征。在上下關(guān)系和內(nèi)外關(guān)系發(fā)生沖突的時(shí)候,要優(yōu)先考慮內(nèi)外關(guān)系。因此,在教學(xué)中不能只學(xué)習(xí)單純表達(dá)上下關(guān)系的尊敬語(yǔ)例句。要結(jié)合日本的企業(yè)文化,思考樣式來(lái)有意識(shí)地進(jìn)行對(duì)比練習(xí)。由于篇幅關(guān)系,這里就不多贅敘同類(lèi)例句。
還有日本人對(duì)于上門(mén)推銷(xiāo)的人盡管心里不悅,但是會(huì)用「うちにはお金がありませんから、お帰りください。」這樣的尊敬語(yǔ)來(lái)拒絕。說(shuō)話人通過(guò)使用尊敬語(yǔ)來(lái)拉開(kāi)與對(duì)方的距離同時(shí)表達(dá)了自己較對(duì)方更加有教養(yǎng)有品位的心理。
敬語(yǔ)的使用其實(shí)非常復(fù)雜,除了我們?cè)谇懊鏀⑹龅膸追N日語(yǔ)敬語(yǔ)體系外,在實(shí)際使用過(guò)程中還受到說(shuō)話人的心理,性別,社會(huì)發(fā)展趨勢(shì)以及談話內(nèi)容等各種文化因素的影響。比如下面的例句:
「私が行きます」
「行ってもいいですか」
「行かせてください」
「行かせてくださいませんか」
「行かせていただけませんか」
這5個(gè)句子表達(dá)的客觀內(nèi)容是一樣的,學(xué)生很難靈活區(qū)分使用。如果不考慮語(yǔ)言環(huán)境與談話內(nèi)容,單從句型上看是禮貌語(yǔ)委婉程度越來(lái)越強(qiáng)。但是如果對(duì)方是委托自己做事情時(shí),比如老師說(shuō):「後の片付け誰(shuí)か手伝ってくれますか」。這時(shí)盡管對(duì)方是自己的老師,其實(shí)使用第一個(gè)句子最好。因?yàn)檫@是為老師做事情,干脆答應(yīng)表達(dá)自己愿意幫忙用于承擔(dān)的心情。此時(shí)不需要客氣地使用后面的禮貌語(yǔ)。如果自己需要得到許可的事情越難或者是這個(gè)事情對(duì)自己的益處越大而選用的句子應(yīng)該越是委婉禮貌。
3 ?異文化理解與日語(yǔ)的應(yīng)酬語(yǔ)言的教學(xué)實(shí)踐
日語(yǔ)中表達(dá)致歉語(yǔ)的句型很多。教材中出現(xiàn)的主要有「ごめん」「ごめんなさい」「すみません」「申し訳ない」等。由于中日兩國(guó)的致歉文化的不同所以在致歉語(yǔ)的使用中切忌按照自己母語(yǔ)的思考樣式將致歉語(yǔ)用到日語(yǔ)環(huán)境中。在日本致歉的規(guī)范很?chē)?yán)格,除了要使用恰當(dāng)?shù)闹虑刚Z(yǔ)外根據(jù)致歉程度會(huì)伴隨相應(yīng)的肢體動(dòng)作。如低頭致意,態(tài)度誠(chéng)懇,認(rèn)真的表情和真誠(chéng)的目光,直至正坐彎腰兩手觸地的最深刻的致歉方式。而中國(guó)人在致歉的時(shí)候有時(shí)為了緩和氣氛或表達(dá)親近,往往會(huì)伴有拍拍對(duì)方、握手,或開(kāi)個(gè)玩笑來(lái)表達(dá)歉意。但是這一點(diǎn)必須要注意在日本致歉的時(shí)候是必須一本正經(jīng)地站好,并且絕對(duì)不可以開(kāi)玩笑的。否則會(huì)讓對(duì)方懷疑你致歉的誠(chéng)意導(dǎo)致事情適得其反。
日語(yǔ)致歉語(yǔ)中根據(jù)對(duì)象、致歉的程度等使用的句型也有區(qū)分?!袱搐幛蟆埂袱搐幛螭胜丹ぁ怪荒苡糜诤?jiǎn)單的致歉,對(duì)象也只限于家族成員和朋友之間或?qū)ο聦偈褂?。?duì)朋友也會(huì)說(shuō)「ごめんね」以示親切,但是這兩個(gè)句型都不可以在正式場(chǎng)合使用,也不能對(duì)自己尊敬的人使用?!袱工撙蓼护蟆乖谌粘I钪惺褂煤茴l繁,它除了有致歉的作用,還有很多用處,可以用于打招呼或致謝等場(chǎng)合。
日本人具有較強(qiáng)的感恩意識(shí)和以他人為重的意識(shí)。在收到對(duì)方惠顧、關(guān)照、體恤等場(chǎng)合,習(xí)慣鄭重其事地使用表示感恩或感謝心情的敬語(yǔ)表達(dá)方式。常用的表達(dá)謝意的句型有「どうも」「ありがとう」「ありがとうございます」「すみません」「失禮します」等。比這些恭謹(jǐn)程度更高的表達(dá)感謝的句型還有很多,例如:「心から感謝いたします」「御禮を申し上げます」「誠(chéng)に感謝にたえません」「なんとお禮を申したらいいか分かりません」「お禮の言葉もございません」。后面3句用于受到對(duì)方很大的幫助,在語(yǔ)言上表達(dá)說(shuō)什么都不能描述自己的心意的時(shí)候。「心から感謝いたします」「御禮を申し上げます」這兩個(gè)句型用于正式場(chǎng)合,也常常用于書(shū)信中,由于中日之間致謝的習(xí)慣或思考樣式的不同,初學(xué)日語(yǔ)的人很難理解在致謝中「すみません」「失禮します」的用法與使用場(chǎng)合。前面提到「すみません」主要用于致歉的場(chǎng)合,但也可以用于說(shuō)話人有勞對(duì)方為自己做某事或承蒙對(duì)方贈(zèng)送禮物而表示感謝心情之時(shí),此時(shí)的感謝心情較「ありがとう」相對(duì)委婉,例如「こんな貴重なものをいただいて、すみませんね」。這里的「すみません」有謝意的功能,但說(shuō)話人還有感覺(jué)勞駕對(duì)方為自己準(zhǔn)備禮物的一種歉意心理在作用。
「失禮します」首先用于就自己的失禮行為或禮貌不周的地方向?qū)Ψ街虑傅膱?chǎng)合。但也會(huì)在致謝的場(chǎng)合使用。在拜訪完一個(gè)朋友后一段時(shí)間,雙方見(jiàn)面時(shí),訪問(wèn)者還會(huì)說(shuō)「先日失禮しました」的話。在造訪他人家庭時(shí),主人請(qǐng)你坐下的時(shí)候,會(huì)使用「失禮します」。這些都是既有表示打攪對(duì)方的歉意,也有對(duì)自己招待表示感謝的意思。或許是日本人內(nèi)心總是懷有這種心情,唯恐因?yàn)槭ФY而招致他人的責(zé)難。覺(jué)得對(duì)自己的失禮行為表示道歉就意味著對(duì)別人好意表示感謝。漢語(yǔ)中沒(méi)有這樣一語(yǔ)雙關(guān)的多種心理作用的用法,但在日語(yǔ)中卻使用非常頻繁。
4 ?結(jié)語(yǔ)
以上將日語(yǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu)分成幾個(gè)模塊,通過(guò)異文化理解來(lái)剖析語(yǔ)言使用的社會(huì)規(guī)范等文化語(yǔ)境,盡量達(dá)到讓學(xué)生在理解語(yǔ)言的文化環(huán)境的基礎(chǔ)上能夠正確理解語(yǔ)言的內(nèi)涵,正確使用語(yǔ)言的目的。在交流中盡量減少因文化理解的不同造成的誤解。
參考文獻(xiàn)
[1] 何明清,張靜.日語(yǔ)教育中的異文化理解的理論探討——日本事情教育為例[J].職業(yè)時(shí)空,2011(6):144-146.
[2] 陳敏華.中日異文化接受態(tài)度之比較[J].國(guó)際觀察,2000(1):50-54.
[3] 王秀文.中日語(yǔ)言翻譯與跨文化交際[M].北京:世界知識(shí)出版社,2006.
[4] 小林千草.女ことばはどこへ消えたか[M].日本:日本光文社株式會(huì)社,2007.
[5] 王源.コミュニケーションにおける中日の謝罪行動(dòng)の比較[M].北京:學(xué)苑出版社,2016.
[6] 孫綠江.道德的中國(guó)與規(guī)則的日本[M].北京:中華書(shū)局,2011.