李慶君 張穎慧
摘 要:就目前高校商務日語翻譯教學現(xiàn)狀來看,有效地實施教學改革,使畢業(yè)生能夠適應社會工作崗位需求是第一要務。教育部在《關于地方本科高校轉型發(fā)展試點的指導意見》中明確指出,高校的人才培養(yǎng)模式要“積極推行案例教學和項目教學法”。項目教學模式已成為高校日語教學改革研究和探討的一項重要課題。但項目教學法在高職商務日語翻譯課程中的改革及應用研究仍較為少見。本論文在對本校日語專業(yè)商務日語翻譯課程進行了系統(tǒng)分析之后,找出了主要問題,進一步提出解決方案并分析了該項目的具體意義。最后總結出此問題的解決方面尚存在的不足之處及參考性解決手段。
關鍵詞:項目教學法;存在問題;應對方案;改革理念;意義;不足
一、商務日語翻譯課程現(xiàn)狀
商務日語翻譯課程是我校商務日語專業(yè)的專業(yè)拓展課,開設于第4學期,共36個學時。從課程內容特色來說,本課程具有專業(yè)性、綜合性、實踐性三個特點,如果沒有大量的實踐訓練為主題,課程本身就會容易偏向理論從而失去其應有的實踐性。具體實踐內容及考核方式如下:1.實踐內容:日常性日語筆譯和口譯,以及綜合運用貿易知識的翻譯實訓;實踐場所:多媒體教室;實訓設備:多媒體教學設備;檢測標準與手段:檢測標準為能夠勝任一般性日語翻譯工作,檢測手段為平時的翻譯訓練和期末考試。2.考核方式:平時成績(課堂表現(xiàn)、出勤率、作業(yè)完成情況)30%+期末考試成績(教學內容主要知識點)70%,考核標準為:出勤率、學習態(tài)度、上課表現(xiàn)、獨立完成作業(yè)情況及老師安排的其他任務的完成情況。
二、存在的問題及應對方案
(一)存在的問題
1.理論教學內容:理論內容主要通過包括各類文體的翻譯練習在內的大量的句子和短文章,使學生習慣各類常見句式、詞語以及一些特殊詞語的譯法,掌握翻譯技巧。
2.實踐教學內容:實踐內容較籠統(tǒng),有待進一步詳細陳述。
3.師生主體地位:課堂上,教師過于強調單詞語法知識及翻譯理論知識的作用,缺乏實踐應用能力的培養(yǎng),導致學生自主學習意識較低、學習興趣普遍不高等諸多弊端,翻譯教學很難滿足市場上企業(yè)對翻譯人才的實際需求。
4.考核方式:考核方式中期末閉卷考試成績占比70%,因此大部分學生仍然只重視期末筆試,容易出現(xiàn)平時不努力、臨陣磨槍、臨時抱佛腳的局面。
(二)應對方案
想要改變這一現(xiàn)狀就需要改變現(xiàn)有的以教師為中心的授課方式,努力讓學生真正參與到教學活動中來,使其變被動為主動,從而培養(yǎng)學生的實踐應用能力,進而進一步提出“一協(xié)同、二深入、三通觀”的改革理念。
“一協(xié)同”:采用校內專任教師和企業(yè)兼課教師聯(lián)合教授翻譯理論知識的模式,由于企業(yè)兼課教師自身工作經(jīng)驗豐富,因此其主要負責補充專業(yè)教師所講的內容,提高實踐環(huán)節(jié)所占比重。
“二深入”:我校設有翻譯研究所,結合這一具體情況可充分利用提高其利用率,在工作室所承接的各項業(yè)務中挑選一些適合該階段學生可以進行翻譯的項目,把握好翻譯項目的難易度及時效性,確保學生能夠按時按量保質地完成項目任務,并可以在項目實施過程中培養(yǎng)團隊合作意識。
“三通觀”:主要體驗在考核方面,由任課教師和本院翻譯研究所、實訓項目中所涉及的企業(yè)三方共同制定考核內容,并建立完善試題庫,重新制定考核標準,重點考核學生的翻譯水平、書面交流能力及與職場相適應的職業(yè)形象和素養(yǎng)。
具體如下:
1.在最初實施的項目教學中,教師主要是單獨布置作業(yè)給單個學生,讓他們自己去尋找解答方式。隨著現(xiàn)代化職業(yè)教育的進步以及對高職教育要求的提高,人們對項目教學法所培養(yǎng)的學生的社會能力、學習能力以及多元化能力的要求越來越高。因此,目前的項目教學法大多采用小組為單位的工作方式,讓組員一同制定計劃,共同或分工完成整個項目。
2.項目實施分為三個階段:籌備階段、實行階段、評價階段?;I備階段:主要為學習理論基礎以及收集相關資料,制定研究的實施方案。參考性解決辦法如下: 在學期初,選出具有一定科研經(jīng)驗、奮戰(zhàn)在教學第一線的專業(yè)教師和企業(yè)兼課教師一起講授筆譯和口譯翻譯方法、翻譯技巧等基礎理論知識(企業(yè)兼課教師主要負責根據(jù)自身工作經(jīng)驗對專業(yè)教師所講內容進行補充);搜集與研究相關的資料(如市場需求等),為研究做準備;調查學生學習情況。對參加研究的班級進行實驗前的各項測評工作,了解學生的各項水平和實際需求,可以以調查問卷的方式進行。實行階段:主要為設定及具體實施實踐教學內容。參考性解決辦法如下: 從市場需求出發(fā),根據(jù)不同的崗位明確不同的工作任務、確定其具體的知識目標,把握“實用為主、夠用為度、應用為目的”的原則,將整個商務日語翻譯課程分為若干個項目模塊,并制定詳細的知識目標和能力目標。鼓勵學生自行分組,每組4-6人,之后由教師適當調整。項目不可能靠一個人的力量完成,因此,不同學習水平的學生要合理搭配,每個學生根據(jù)自己的具體情況承擔適當?shù)男〗M任務,充分發(fā)揮自己的作用,以達到個性發(fā)展和互助共贏的目的;結合我校具體情況,可充分利用我校翻譯研究所,在工作室所承接的業(yè)務中挑選一些適合該階段學生可以進行翻譯的項目。評價階段:學生成績由平時成績和期末考試成績兩部分構成,可積極聯(lián)系兼課教師和行業(yè)企業(yè)專家,集思廣益,根據(jù)建設需要和學生的具體情況聽取各方意見、建議。
(三)本項目的理論意義與實際意義
理論意義:一方面,通過項目教學法在日語翻譯課程中的研究與實踐探索,發(fā)表相關論文,制定教改方案,從而可以為相近或相似專業(yè)課程考核方式的改革提供理論指導;另一方面,可改變學生的學習觀念,讓學生逐漸養(yǎng)成良好的學習習慣,提高學生的創(chuàng)造性思維,增強學生之間的團結協(xié)作能力,使學生不斷提高自己的職業(yè)能力和綜合素養(yǎng)。
實際意義:項目教學法對教師提出了相當高的要求,要求教師既要有扎實的專業(yè)知識、教學理論知識,又要具有行業(yè)的實踐操作能力,還要有較強的課堂設計、教學設計的能力,能創(chuàng)設合理的教學情境。促進教師的自我提升以及“雙師”素質的養(yǎng)成。此外,可采用由學校、企業(yè)、行業(yè)三方聯(lián)合的方式對學生進行綜合考核,能進一步加強對學生學習全過程的檢測,減少學生對期末考試的依賴,使學生能夠投入更多精力進行自主性學習和創(chuàng)造性、創(chuàng)新性學習,進一步提高學生的知識運用能力、職業(yè)能力和就業(yè)競爭力。
三、尚缺少的條件及解決方案
(一)尚缺少的條件
1.“雙師”素質教師所占比例較小,專職教師的社會實踐經(jīng)驗有待進一步提高。
2.教材不夠優(yōu)化?,F(xiàn)行教材的教學內容設置跟不上時代發(fā)展,對項目教學法在日語翻譯課程教學中的研究與實踐有一定的阻礙作用。
3.學生自學能力較差,在教學任務完成度的保證上有一定困難。
(二)解決方案
1.進一步加強師資隊伍建設。積極鼓勵本校專任教師深入公司掛職鍛煉,或引進公司經(jīng)驗豐富人員來校任教,提高現(xiàn)有教師的教學水平、科研水平。學院目前共有4名日語專業(yè)企業(yè)兼課教師,有著豐富的一線工作經(jīng)驗和職場說服力。
2.在翻譯理論教學中,充分利用網(wǎng)絡資源的同時,尋找適合高職高專日語教育的教材,聯(lián)系行業(yè)企業(yè),根據(jù)社會和行業(yè)企業(yè)發(fā)展需求進行教學及改革。力爭從本專業(yè)情況出發(fā),結合社會行情,出版屬于自己的校本教材或出版教材。
3.對學生加強引導和監(jiān)督,并豐富課堂教學內容和方式,提高其日語學習興趣,進而提高其學習積極性及知識應用能力,全面提高學生綜合素質。
參考文獻
[1] 周曉冰.項目教學法在高校商務日語翻譯教學中的應用研究[J].邢臺職業(yè)技術學院學報,2014,31(4):8-10.
[2] 劉瑞,楊楠.翻譯工作坊模式與應用型翻譯人才培養(yǎng)[J].黑龍江教育學院學報,2016,35(9):115-117.