李依帆 姜 誠
自步入新時代中國特色社會主義新時期以來,我國經(jīng)濟、文化、教育等各方面在全球合作上邁上了一個新臺階,這對于外語專業(yè)尤其是英語專業(yè)人才的需求及質(zhì)量有了更高的要求。2015年教育部頒發(fā)的《英語類專業(yè)本科教學質(zhì)量國家標準》課程體系包括“公共基礎(chǔ)課程”“專業(yè)核心課程”“專業(yè)方向課程”“實踐環(huán)節(jié)”和“畢業(yè)論文(設(shè)計)”,增加了實踐環(huán)節(jié),目的強調(diào)實踐育人(仲偉合,2015)??梢妼嵺`課程對英語專業(yè)本科生培養(yǎng)的重要性。就長遠來看,實踐課程作為本科教育培養(yǎng)的關(guān)鍵一環(huán),對培養(yǎng)復合型人才有著不容忽視的重要意義。本文以上海理工大學外語學院英語專業(yè)本科生為研究對象,通過研究培養(yǎng)方案,結(jié)合實際情況,經(jīng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),我校所開設(shè)的實踐課程在前期階段確實有一定的效果,在一定程度上激發(fā)了學生的學習興趣,但在后期具體實施起來仍存在諸多問題。本文將分析筆譯實踐課程目前存在的問題并就課程設(shè)計與改革方面提出解決方案,探討改革新思想、新思路、新模式,以期培養(yǎng)出適應(yīng)人才市場需求、專業(yè)素養(yǎng)強、英語水平高的新一代英語專業(yè)畢業(yè)生,并為筆譯實踐課程改革提供一定的借鑒作用。
通過對我校英語專業(yè)本科生進行問卷調(diào)查,本科生普遍認為自身在“譯”這一環(huán)節(jié)稍顯薄弱,源自其參與真實的翻譯項目少,不了解企業(yè)對譯文質(zhì)量的要求與市場的需求狀況(姜誠,2017)。可見,筆譯實踐課程的開設(shè)至關(guān)重要。但目前我校筆譯實踐課程尚在起步階段,課程設(shè)置、教學模式等方面尚未成熟,效果不明顯,其問題主要體現(xiàn)在以下方面:
培養(yǎng)計劃顯示,我校筆譯實踐課程共64學時,暑期兩周時間集中授課。這樣一來,教師需要利用一整天的時間進行授課,才能完成課時。教師在完成上午課程之后,如果下午繼續(xù)授課,一是教師身體疲憊,影響教學效果;二是缺少課后反思環(huán)節(jié)的時間,學生一味被灌輸知識,難以消化學到的知識;如果下午安排學生進行自主練習,這樣不但達不到64課時的要求,還可能會浪費時間,沒有收獲。
根據(jù)2018年上海理工大學本科培養(yǎng)計劃,英語筆譯能力實踐課程安排在二年級暑期(7月份前兩周)進行集中授課培訓,共64學時。但培養(yǎng)計劃顯示,截止到大二結(jié)束,英語專業(yè)學生所上課程為一般基礎(chǔ)課,主要涉及語音、聽力、詞匯、語法,例如基礎(chǔ)英語、英語語音、英語聽力等,尚未接觸到關(guān)于英語筆譯方面的課程(英語筆譯課程三年級之后才開設(shè))。在這種情況下,學生對于筆譯基本知識點不了解,沒有經(jīng)過相對系統(tǒng)的筆譯學習,若對學生直接進行筆譯技能培訓,則難免會事倍功半,效果不佳,因此課程時間安排上需要進一步改變。
目前筆譯實踐課程大多仍停留在最普遍階段,第一階段由教師講解理論知識,然后舉例分析,最后學生完成課后作業(yè)。一開始的理論知識確實能夠給學生帶來一些新鮮感,激發(fā)積極性,但若保持長期不變,則整個教學過程難免枯燥乏味??傊麄€教學主體仍是以教師為中心,教師是教學活動的主導者,筆譯課程中注重對詞匯、語法的講解,而忽視對整個翻譯技巧和翻譯能力的培養(yǎng),重理論,輕實踐,師生之間、學生之間互動較少,按照正常學期的授課方式進行,未體現(xiàn)出實踐課程的特殊性,也未能發(fā)揮實踐課程的主體地位。
由于目前是大班集中上課,學生人數(shù)多,時間緊,對于課后作業(yè)的批改若繼續(xù)沿用傳統(tǒng)的批改方式,則效率低下且不能面面俱到。一方面教師就不能完全了解學生的學習情況,接下來的教學任務(wù)就無法開展;另一方面,學生作業(yè)若得不到反饋,其專業(yè)技能難以有效提高,同時也會喪失學習的積極性。
為了使實踐課程真正落到實處,起到應(yīng)有的效果,同時適應(yīng)社會發(fā)展需求,培養(yǎng)高質(zhì)量筆譯人才,迫切需要對其進行改革。王玉西(2010)曾指出,目前高校筆譯教學實踐與培養(yǎng)目標脫節(jié)、教學理念與教學方法缺乏創(chuàng)新。針對以上我校筆譯實踐課程出現(xiàn)的特定問題,因地制宜,制定科學合理的解決方案,具體措施如下。
鑒于以上問題中提到的單個老師授課任務(wù)重這一現(xiàn)象,可考慮對筆譯實踐課程進行團隊建設(shè),通過教師團隊建設(shè)與校企合作相結(jié)合的方式來進行團隊建設(shè)。
首先,建立教師隊伍,其成員最好依據(jù)年齡、職稱、專業(yè)研究領(lǐng)域的不同組合起來,這樣形成一個梯度分明的隊伍,確定團隊帶頭人,一方面成員之間也可以互相交流、互相學習,另一方面可以保證整個教學過程緊密結(jié)合。在課程前期階段,由團隊里幾位教師共同負責一班實踐課程,輪流授課,這樣可大大減輕教師每天較重的教學壓力。同時要注意到各個老師課程銜接問題。為避免課程沖突或重復,需要提前分配好任務(wù),可按照政治、經(jīng)濟、科技、文化、教育等模塊分工協(xié)作,這樣學生可以接收到范圍更廣、更全面的筆譯培訓。其次,在課程后期階段,與企業(yè)合作,邀請翻譯公司專業(yè)人員,根據(jù)其不同職位(如項目經(jīng)理、職業(yè)譯員、譯后審校等)分批次來召開講座,傳授經(jīng)驗,與社會接軌,讓學生了解真正市場需求,以便有針對性地提升翻譯水平。
鑒于實踐課程需要集中授課,并考慮到學期內(nèi)課程安排,即本科生三年級才開始接觸筆譯課,因此建議○1將為期兩周的筆譯實踐課程設(shè)為預科班(類似于warm-up階段),利用二年級暑期前兩周實訓時期,讓學生對筆譯有一個大概的了解,進入基礎(chǔ)教學與練習階段。這樣能和三年級筆譯教學之前有一個更好地銜接?!?若不考慮預科班,可將兩周實踐課程時間安排在上完筆譯課之后,即三年級暑期前兩周,為防止和口譯實踐課程相撞,可將口譯課安排在四年級九月正式上課的前兩周,這樣學生在接觸過筆譯課程之后可以更好地進行實訓,集中訓練,提升筆譯技能??傊ㄟ^調(diào)整課程時間安排,可有效避免學生在筆譯知識方面的空白;學生只有在掌握一定的筆譯知識基礎(chǔ)之后,再對其進行實踐課程訓練,才能達到良好的效果。
目前的教學方法主要是以教師為中心,要轉(zhuǎn)變成以學生為中心,充分發(fā)揮學生的主體地位,突出實踐性。建議對授課方式做出以下改變:
其一,引進項目教學法:國外眾多高校在實踐教學中普遍采用項目教學法,將不同專業(yè)、不同領(lǐng)域的學生分成若干小組,共同完成一項任務(wù)。(程建芳,2007)此方法可同樣運用到筆譯教學中。對于一項翻譯任務(wù),由學生自行分組,合理分配項目經(jīng)理、譯員、譯后審校等任務(wù),完成整個翻譯任務(wù),最后撰寫翻譯報告。這樣可以讓學生充分了解職業(yè)譯員整個操作流程,同時又能培養(yǎng)團隊合作、統(tǒng)籌一切的能力。在此過程中,可充分利用翻譯教學平臺,適當培養(yǎng)學生線上線下搜索資料、文本格式轉(zhuǎn)換、排版對齊的能力,增強其核心競爭力,在翻譯專業(yè)領(lǐng)域培養(yǎng)更多復合型人才。其二,通過與企業(yè)合作,采取“走出去”模式,組織學生到翻譯公司進行實地觀摩,必要時可參與真實翻譯項目,達到實踐的目的。除此之外,仲偉合(2014)還倡導在實踐教學中提倡采用任務(wù)教學法、多媒體網(wǎng)絡(luò)教學法、計算機輔助等教學方法跳出傳統(tǒng)灌輸式教學模式。
由于傳統(tǒng)的批改作業(yè)方式任務(wù)量大、效率較低,對此,建議充分利用現(xiàn)代化媒體、網(wǎng)絡(luò)等資源,協(xié)助教師批改作業(yè),及時反饋。例如充分利用試譯寶,批改網(wǎng)等線上網(wǎng)站,學生課下可將作業(yè)上傳至該網(wǎng)站,然后通過機器自動打分及評語,學生可以自行查看并及時修改譯文,這樣就避免了反饋不及時的問題。再者,可以讓小組成員進行互評互改譯文,這樣學生之間可以互相借鑒、尋找紕漏、取長補短。
課后反饋在實踐教學中也是重要的環(huán)節(jié)之一。創(chuàng)新化反饋方式不同于一般的單純由教師批改作業(yè),而是通過不同的新方式新渠道等讓學生也參與其中,提出自己的見解,在解決上述反饋不及時等問題的同時,又能充分調(diào)動學生的積極性,進一步提升翻譯技能。
隨著社會的發(fā)展,全球化進程加快,以及“一帶一路”等國家戰(zhàn)略的實施,市場上對翻譯人才的需求會日益增多。因此迫切需要對翻譯實踐課程進行改革,以培養(yǎng)高質(zhì)量復合型翻譯人才,滿足市場需求。本文從實際出發(fā),針對我校實踐課程中出現(xiàn)的時間安排設(shè)置、教學模式、團隊建設(shè)等問題提出合理性建設(shè)意見,以期培養(yǎng)出適應(yīng)市場需求、具有一定職業(yè)競爭力的高質(zhì)量復合型筆譯人才;同時希望能為高校實踐課程改革提供新的見解,起到一定的借鑒作用。但對整個實踐課程而言,不論是教學理念、課程模式還是團隊建設(shè),其改革之路都任重而道遠,且將會隨著社會的發(fā)展不斷更新、不斷進步。