黑宇宇
【摘要】中國文學(xué)“走出去”是對(duì)外弘揚(yáng)中華民族文化精髓的重要途徑。隨著移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)、數(shù)字科技和移動(dòng)智能終端在全球范圍內(nèi)的普及,數(shù)字文化產(chǎn)業(yè)呈蓬勃發(fā)展之勢,閱讀的數(shù)字化轉(zhuǎn)型為中國文學(xué)“走出去”提供了一個(gè)新機(jī)遇。塑造具有自身優(yōu)勢和特色的國家軟實(shí)力是中國文學(xué)肩負(fù)的重要使命,應(yīng)利用大數(shù)據(jù)細(xì)分讀者群體,在社交網(wǎng)絡(luò)中構(gòu)建閱讀空間,從而實(shí)現(xiàn)文化傳播的最佳效果。
【關(guān)鍵詞】新媒體時(shí)代 數(shù)字閱讀 中國文學(xué) “走出去”
【中圖分類號(hào)】I206.7 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
中國文學(xué)“走出去”是對(duì)外弘揚(yáng)中華民族文化精髓的重要途徑,可以塑造中國文化新形象,構(gòu)建正面的國際影響力,讓中國文化在世界上煥發(fā)光彩。自黨的十七屆六中全會(huì)提出“推動(dòng)中華文化走向世界,增強(qiáng)國際話語權(quán)”以來,我國文學(xué)在“走出去”的過程中取得許多富有價(jià)值的成果。黨的十九大報(bào)告強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)中外人文交流,以我為主、兼收并蓄。推進(jìn)國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實(shí)、立體、全面的中國,提高國家文化軟實(shí)力。但是在激烈的國際文化競爭中,中國文化傳播的效力與歐美文化輸出強(qiáng)國相比還存在較大差距,且我國的文化軟實(shí)力同我國現(xiàn)階段綜合國力相比也有很大差距。其中表現(xiàn)之一在于我國文學(xué)的國際傳播力不強(qiáng),在海外產(chǎn)生的影響力遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于我們的預(yù)期,這成為制約國家文化軟實(shí)力提升的關(guān)鍵因素。因此,若想在新媒體時(shí)代推進(jìn)中國文學(xué)加速走出國門,并且在世界范圍內(nèi)具有強(qiáng)大的競爭力,就必須不斷適應(yīng)時(shí)代發(fā)展,依托現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)探索中國文學(xué)海外傳播新路徑。
隨著移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)、數(shù)字科技和移動(dòng)智能終端在全球范圍內(nèi)的普及,數(shù)字文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展呈蓬勃之勢,閱讀這一獲取信息的傳統(tǒng)方式也發(fā)生了顛覆性的變化。閱讀平臺(tái)、閱讀行為模式、圖書出版形式和內(nèi)容以數(shù)字化呈現(xiàn)。數(shù)字化閱讀變得越來越便捷,并逐漸成為一種主流閱讀方式。閱讀的數(shù)字化轉(zhuǎn)型為中國文學(xué)“走出去”提供了一個(gè)新的機(jī)遇。
首先,文學(xué)作品資源獲取平臺(tái)發(fā)生改變。數(shù)字技術(shù)使文學(xué)作品的載體從印刷出版物走向數(shù)字化平臺(tái),改變了人類原本獲取閱讀資源的渠道,全民數(shù)字化閱讀方式接觸率的持續(xù)增長推動(dòng)了數(shù)字閱讀平臺(tái)的建設(shè)和發(fā)展?;ヂ?lián)網(wǎng)世界的數(shù)字圖書館使人們可以更廣闊、更便捷、更快速地獲取閱讀資源。據(jù)西班牙“閱讀推廣計(jì)劃2017-2020”官方網(wǎng)站公布的最新數(shù)據(jù)顯示,14歲以上的西班牙人中有76.3%在數(shù)字媒體平臺(tái)上進(jìn)行閱讀,比2012年增加了18個(gè)百分點(diǎn)。傳統(tǒng)的實(shí)體圖書館和書店受到數(shù)字閱讀平臺(tái)的沖擊,已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足各類讀者的閱讀需求,尤其是對(duì)于外國讀者而言,對(duì)紙質(zhì)書籍的搜索和獲取極大地受到時(shí)空的限制。因此,要為外國讀者構(gòu)建能夠承載中國優(yōu)秀文化理念的數(shù)字化閱讀平臺(tái),助推中國文化“走出去”。2015年7月,覆蓋“一帶一路”沿線40個(gè)國家和地區(qū)、支持14種語言的掌閱海外版ireader(APP)誕生。它將大量中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化讀本和中國文學(xué)作品推廣到世界各地,甚至在一些國家掀起了追捧中國文學(xué)作品和學(xué)習(xí)中國文化的熱潮。因此,數(shù)字化閱讀平臺(tái)構(gòu)建是中國文學(xué)海外傳播的新方向。
其次,文學(xué)作品呈現(xiàn)形式發(fā)生改變。數(shù)字閱讀的本質(zhì)是閱讀方式和閱讀對(duì)象的數(shù)字化。近年來,電腦、手機(jī)、專業(yè)閱讀設(shè)備等電子閱讀終端不斷發(fā)展,人性化的設(shè)計(jì)和底層技術(shù)的變化成為數(shù)字化閱讀的核心驅(qū)動(dòng)力,新興技術(shù)與文學(xué)內(nèi)容的融合形成了數(shù)字化閱讀的新框架,在此基礎(chǔ)上,文學(xué)傳播和消費(fèi)正經(jīng)歷著深刻的觀念變遷和全面的市場轉(zhuǎn)型。與此同時(shí),數(shù)字化電子出版物以其容量大、檢索快、靈活方便等優(yōu)勢在世界范圍內(nèi)以驚人的速度迅猛發(fā)展。據(jù)統(tǒng)計(jì),電子書在美國、歐洲、中國等國家和地區(qū)的數(shù)字出版市場中占據(jù)著核心地位,2016年收入為108億美元,占全球數(shù)字出版總收入的71.1%。覆蓋面廣、傳播速度快、成本低廉的電子書在潛移默化中改變著大眾的閱讀行為模式。智研資訊發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,2017年中國圖書海外銷售線上渠道銷售459億元,占比57%。在全球化、市場化和數(shù)字化背景下,電子書在海外讀者群體中受到熱捧,與紙質(zhì)書相比,電子書更易于“走出去”,這為探索中國文化的海外傳播路徑提供了新的視角。
最后,文學(xué)作品與讀者的關(guān)系發(fā)生了改變?;ヂ?lián)網(wǎng)沖破了人際關(guān)系所受的時(shí)空局限。由作者、作品和讀者構(gòu)成的傳統(tǒng)文學(xué)傳播線性模式也發(fā)生了改變。作品不再是固定不變的客體,而是成為具有可塑性的開放性文本,這一點(diǎn)尤其表現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作中。讀者已不滿足于被動(dòng)的接受作品,逐漸產(chǎn)生了積極參與作品交流的意愿,要求閱讀的自主性和互動(dòng)性。由于文學(xué)文本物質(zhì)載體和傳播方式的變化,任何讀者可以在任何時(shí)間、任何地點(diǎn),通過計(jì)算機(jī)、手機(jī)、閱讀設(shè)備等媒介接觸文學(xué)作品,從而打破了作品與讀者之間的時(shí)空束縛。此外,經(jīng)典文學(xué)作品海外傳播的譯介也成為讀者可參與、并對(duì)文本最終形態(tài)產(chǎn)生影響的環(huán)節(jié)。讀者可以通過微博、微信、論壇等社交網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)發(fā)布關(guān)于作品的實(shí)時(shí)動(dòng)態(tài)評(píng)論,從原本單一的角色中分化出多元角色,讀者同時(shí)是作品傳播的推動(dòng)者和文學(xué)作品的批評(píng)者,參與了文學(xué)作品傳播的各個(gè)重要環(huán)節(jié)。傳統(tǒng)上互相分離的作品和讀者在一定程度上已經(jīng)變得能夠互相影響。由于數(shù)字化閱讀在很大程度上已經(jīng)改變了文學(xué)生態(tài)的整體樣貌,所以中國文學(xué)在“走出去”的策略制定中也必須將讀者這種社交化閱讀的新需求納入考量范圍。
文化軟實(shí)力是構(gòu)成一個(gè)國家綜合國力的重要因素,它可以為生產(chǎn)力發(fā)展創(chuàng)造和諧的文化生態(tài),提高人民的思想意識(shí),為社會(huì)和經(jīng)濟(jì)建設(shè)營造良好的氛圍,助力社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。目前,在世界范圍內(nèi)文化成為各國綜合國力競爭的重要方面,美國、日本、英國、俄羅斯等世界強(qiáng)國都已經(jīng)將提升國家文化軟實(shí)力作為重要發(fā)展戰(zhàn)略,力求在激烈的綜合國力競爭中贏得主動(dòng)權(quán)。文化輸出正是各國加大本國文化影響力的有效手段,而互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展成為全球競爭的新場域,成為各國改革和創(chuàng)新文化傳播方式的最重要途徑。自古以來,中國文學(xué)就是中國文化的重要載體,是民族精神的結(jié)晶。因此,中國文學(xué)“走出去”肩負(fù)著增強(qiáng)我國文化競爭力的使命,探索如何使中國文學(xué)在文化軟實(shí)力的塑造上發(fā)揮積極作用是中國文學(xué)海外傳播的重要使命。
第一,我們應(yīng)選取真正具有軟實(shí)力的中國文學(xué)內(nèi)容。一個(gè)國家的文學(xué)作品能否走向世界,一方面要看文學(xué)作品的整體實(shí)力和傳播策略,另一方面也與一個(gè)國家已經(jīng)形成的對(duì)外形象及其在國際上被接受的程度密切相關(guān)。隨著中國綜合國力日益增強(qiáng),中國在國際上的整體形象日益提升,但仍有一些西方媒體對(duì)中國存有偏見,毫無根據(jù)地排斥中國文化。這無疑在一定程度上形成了中國文學(xué)“走出去”的一大阻力。因此,在新時(shí)代互聯(lián)網(wǎng)的浪潮中,如何更及時(shí)、更有效、更科學(xué)、更合理地讓中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化走向世界,提升中國文化的國際競爭力并且在國際視野中塑造中國形象,是中國文學(xué)“走出去”需要完成的一個(gè)重要使命?;ヂ?lián)網(wǎng)給人們提供了廣闊的空間和豐富的信息資源,但大多數(shù)海外讀者對(duì)互聯(lián)網(wǎng)中浩如煙海的文學(xué)作品不具備鑒別能力,一些落后、腐朽作品魚目混珠,不僅會(huì)阻礙中國文化的對(duì)外傳播,削弱中國文化的競爭力,甚至?xí)购M庾x者對(duì)中國文化產(chǎn)生誤解,最終與傳播中國文化形象的初衷背道而馳。只有經(jīng)典文學(xué)才是中華民族的民族精神和民族生活的鮮活載體,才能真正代表中國文化理念。為此,在中國文學(xué)“走出去”的過程中,若想真正實(shí)現(xiàn)提升國家文化軟實(shí)力的目標(biāo),就應(yīng)在滿足讀者需求的基礎(chǔ)上對(duì)傳播內(nèi)容的質(zhì)量進(jìn)行嚴(yán)格把控,選取真正具有深刻闡釋力和高超藝術(shù)創(chuàng)造力的文學(xué)作品作為中國文化的代表走出國門,讓世界看到真正具有中國特色的優(yōu)秀文化。
第二,著力創(chuàng)新中國文學(xué)“走出去”的傳播方式。中國文學(xué)“走出去”是一項(xiàng)事關(guān)國家長期文化發(fā)展戰(zhàn)略的宏大工程,由于新媒體不斷改變著文學(xué)傳播的原有方式,一些傳統(tǒng)的審美理念、譯介視角和生產(chǎn)傳播機(jī)制都受到極大的挑戰(zhàn)。中國文學(xué)“走出去”已從單純研究提高譯文質(zhì)量逐漸轉(zhuǎn)向?qū)I銷、推廣、評(píng)價(jià)和接受等傳播形式多樣化的探索。由于文化、審美、思維的差異,即使是經(jīng)典的文學(xué)作品也往往面臨無法被外國讀者接受的窘境。此外,隨著新媒體時(shí)代的到來,傳統(tǒng)出版和發(fā)行方式無法滿足國內(nèi)外讀者的需求,機(jī)制觀念落后、營銷模式不完善等弊端也成為制約其發(fā)展的重要因素。在“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下,人們通過各種新媒體,隨時(shí)隨地獲取大量即時(shí)信息,再加上中國文學(xué)“走出去”的范圍廣,傳統(tǒng)媒體很難做到全面覆蓋。同時(shí),傳播渠道多元及傳播內(nèi)容龐大勢必造成傳播的可控性難以把握,對(duì)文化傳播效果構(gòu)成嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。相較于傳統(tǒng)媒體的灌輸式傳播方式,新媒體時(shí)代受眾更渴望主動(dòng)感受傳播內(nèi)容,并且希望在此過程中能夠有效表達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度。新媒體的優(yōu)勢在于,相關(guān)報(bào)道在網(wǎng)絡(luò)媒體上一經(jīng)發(fā)布,讀者就可以積極參與討論,而外宣工作者也可以第一時(shí)間知曉關(guān)注消息群體的特征、選題是否引發(fā)讀者興趣、正面和負(fù)面評(píng)價(jià)的比例等,從而根據(jù)不同的輿情反饋?zhàn)鞒銮‘?dāng)?shù)幕貞?yīng)。這對(duì)于強(qiáng)化傳播效果和深化傳播主題無疑具有重要意義。
隨著數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化的發(fā)展,電子媒介已經(jīng)成為新媒體時(shí)代的主流載體,在互聯(lián)網(wǎng)這個(gè)最具時(shí)代活力的領(lǐng)域中,數(shù)字化閱讀是中國文學(xué)海外傳播的新機(jī)遇,塑造具有自身優(yōu)勢和特色的國家軟實(shí)力是中國文學(xué)肩負(fù)的重要使命,若要真正實(shí)現(xiàn)“走出去”的目標(biāo)就要順應(yīng)新媒體時(shí)代的潮流,找準(zhǔn)發(fā)力點(diǎn),在實(shí)踐中不斷探索中國文學(xué)海外傳播的新路徑,不斷提高中國文學(xué)“走出去”的能力和實(shí)力,只有這樣,才能在國際文化交流和互鑒中,講好中國故事,展現(xiàn)真實(shí)、立體、全面的中國,逐步提升中國文化軟實(shí)力。
一是利用大數(shù)據(jù)細(xì)分讀者群體。中國文學(xué)“走出去”是一個(gè)全球性語境中的文化戰(zhàn)略,其受眾主體是世界各國的讀者。因他們所處地域文化的差異,其文學(xué)審美偏好存在很大的不同,這在很大程度上影響了中國文學(xué)的受眾認(rèn)同度,成為阻礙中國文學(xué)海外傳播力的一個(gè)重要因素。中國文學(xué)“走出去”過去采用的無差異性傳播方式顯然已無法適應(yīng)新時(shí)代的需求。在新媒體和數(shù)字化的沖擊下,中國文學(xué)海外傳播可以運(yùn)用科學(xué)的方法與步驟系統(tǒng)采集讀者相關(guān)信息,對(duì)讀者進(jìn)行細(xì)分和定位,即利用大數(shù)據(jù)的優(yōu)勢,找出讀者的閱讀規(guī)律和閱讀習(xí)慣,細(xì)分讀者群。在中國文學(xué)“走出去”的過程中我們可以運(yùn)用讀者民族文化特點(diǎn)、閱讀偏好、學(xué)歷專業(yè)、地域因素等大數(shù)據(jù),以讀者需求為導(dǎo)向進(jìn)行更深層次的有針對(duì)性的差異化宣傳和推廣。在讀者被細(xì)分后形成特征不一、需求不一的讀者群,對(duì)不同的讀者群進(jìn)行選擇和區(qū)分,并根據(jù)現(xiàn)有中國文學(xué)資源的情況,進(jìn)行目標(biāo)定位,將不同類型的文學(xué)作品推送給不同的讀者群,利用個(gè)性化服務(wù)的精準(zhǔn)性滿足讀者深度閱讀的需求,打破傳統(tǒng)文學(xué)傳播的單一性和被動(dòng)性困境,調(diào)動(dòng)一切積極因素促進(jìn)文學(xué)作品在海外落地生根,從而提高文化傳播的有效性和深刻性。
二是在社交網(wǎng)絡(luò)中構(gòu)建閱讀空間?;ヂ?lián)網(wǎng)時(shí)代讀者的閱讀模式發(fā)生了巨大的改變,閱讀呈現(xiàn)數(shù)字化、移動(dòng)化和社交化的趨勢,我們?cè)谕苿?dòng)中國文學(xué)“走出去”的過程中也要構(gòu)建新的閱讀空間以適應(yīng)讀者閱讀習(xí)慣的轉(zhuǎn)變。相較于過去我們將承載著中國文化的文學(xué)作品不加區(qū)分地以灌輸?shù)姆绞綄?duì)外輸出,海外讀者在交流失衡的情況下被動(dòng)接受的情況,新媒體時(shí)代的讀者更需要在跨文化交流的基礎(chǔ)上建立與文學(xué)作品的互動(dòng),在閱讀的過程中獲得更多的話語權(quán),得到更大的參與感。讀者不僅要閱讀,還需要在閱讀過程中通過社交平臺(tái)表達(dá)自己對(duì)作品內(nèi)容的觀點(diǎn),閱讀以后對(duì)作品文學(xué)性、藝術(shù)性等方面的評(píng)價(jià),并與其他讀者進(jìn)行互動(dòng)交流。因此,我們可以利用當(dāng)今蓬勃發(fā)展的社交網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)著眼于打造一種能夠集分享、互動(dòng)、傳播、評(píng)價(jià)、社交為一體的社區(qū)性閱讀空間。以中國文學(xué)為中心,將所有讀者凝聚起來,大家互相推薦閱讀文本、分享閱讀資源、討論閱讀內(nèi)容,在閱讀社區(qū)空間中提高閱讀的有效性,在正視文化差異的同時(shí)讓跨文化交流在彼此互動(dòng)中不斷深入。另外,根據(jù)不同讀者的閱讀數(shù)據(jù),新的網(wǎng)絡(luò)閱讀空間還可以讓有共同興趣的讀者聚集成討論群組,改變傳統(tǒng)上讀者與作品單線交流的閱讀模式,打破地域文化差異的樊籬,用中國文學(xué)拉近全球讀者的心理距離。
(作者為西安外國語大學(xué)西方語言文化學(xué)院講師)
【注:本文系陜西省教育廳科研計(jì)劃項(xiàng)目資助2019年度專項(xiàng)科學(xué)研究計(jì)劃“中國古典詩歌西班牙語譯介的美學(xué)探索”(項(xiàng)目編號(hào):19JK0710)的研究成果】
【參考文獻(xiàn)】
①魏清光:《中國文學(xué)“走出去”:現(xiàn)狀、問題及對(duì)策》,《當(dāng)代文壇》,2015年第1期。
②李小遲:《日本文學(xué)海外傳播對(duì)中國文學(xué)“走出去”的啟示》,《出版廣角》,2019年第14期。
③錢晨、樊傳果:《新媒體時(shí)代基于受眾心理的傳統(tǒng)文化傳播策略》,《傳媒》,2019年第6期。