摘? 要:語言與文化唇齒相依,密不可分。語言依存于文化,是文化最生動的表現(xiàn)形式。不同的語言習(xí)慣反映出其不同的文化根源。中國與日本一衣帶水,往來甚密,文化驚人的相似卻又截然不同。日語前置表達(dá)使用范圍廣、頻率高,不勝枚舉,探究其文化心理,有助于逾越跨文化交際中的種種障礙。
關(guān)鍵詞:日語前置表達(dá);文化心理;跨文化交際
作者簡介:項(xiàng)梅(1982-),女,江蘇南通人,蘇州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,本科,從事日本語言文化的教學(xué)與研究。
[中圖分類號]:H36? [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-27--01
一、日語前置表達(dá)不計其數(shù)
日語前置表達(dá)是日語曖昧語中頗具特色的一種形式,是切入正題之前的緩沖。無論是在日常生活還是商務(wù)洽談等,其使用的范圍之廣,頻率之高令人驚嘆。
1.譴責(zé)或表達(dá)不良評價時
指摘他人缺點(diǎn)、過失,或是表達(dá)不良評價時,為了顧及談話雙方的面子,說話者往往不會直抒己見,心直口快又不計后果,而是通過一些固定形式的前置表達(dá),委婉提出意見,既提出了自己的看法,又不傷了和氣。比如“如果我說話多有得罪,還請您原諒……”“這話原本不該我說……”“我也不想這么說,可是……”“我想你應(yīng)該知道……”等等。
2.委托、請求他人幫助之時
委托他人、請求幫忙時,說話者若是冷不丁的開門見山,往往會給人一種強(qiáng)加于人的感覺,弄得雙方都下不了臺來。為了避免唐突,睿智的說話者會加入適當(dāng)?shù)那爸帽磉_(dá),提出看似合理的請求,讓人難以拒絕,樂于施以援手。比如“如果您方便的話……”“假如可以的話……”“給您添麻煩了,能否請您……”“我厚著臉皮想請您……”“實(shí)在是難以啟齒……”等等。
3.拒絕他人邀請或請求之時
面對他人盛情相邀或誠懇請求,說話者有時礙于方方面面的原因,不得已回絕之時,單刀直入、斬釘截鐵的表達(dá),會使得對方難堪,破壞雙方的情誼和談話氣氛。靈活使用前置表達(dá),既可以婉轉(zhuǎn)、間接、巧妙地拒絕,又不損害對方的面子,維護(hù)了雙方的感情。比如“您的好意我心領(lǐng)了,可是……”“實(shí)在是不湊巧……”“真是太遺憾了……”等等。
4.表達(dá)謙遜態(tài)度之時
現(xiàn)代日本社會依然根深蒂固地認(rèn)為謙遜是美德。獨(dú)斷專行、傲慢無禮被排斥,謙虛謹(jǐn)慎受推崇。說話者在積極地表達(dá)謙虛態(tài)度,關(guān)懷他人感受之時,在會議或者談話中經(jīng)常使用前置表達(dá)。比如“我其實(shí)什么也不明白……”“我其實(shí)不擅長表達(dá)……”“各位已經(jīng)說得非常到位了,我好像沒什么好說的了……”等等。
5.表達(dá)歉意之時
道歉也是一門藝術(shù)。日本人動不動就道歉,樂于道歉,并且善于道歉。不得不說,前置表達(dá)有效地充當(dāng)了道歉藝術(shù)的“金鑰匙”,使得交談雙方心平氣和地避免了摩擦,潤滑了人際關(guān)系。比如“深夜打擾了,實(shí)在是對不起。那個……”“百忙之中打擾您了,實(shí)在不好意思。那個……”“耽誤您時間了,非常抱歉……”“打擾您休息了,真是不好意思……”等等。
6.切換話題之時
交談中切換話題實(shí)乃平常之事,但如果直接從一個話題跳躍式地進(jìn)入到另一個話題,有時會給人以突兀、摸不著頭腦的感覺。日本前置表達(dá)有效地起到了銜接作用。比如“我們換個話題……”“說到那個呀……”“我們回到前面那個話題,繼續(xù)來談?wù)劇钡鹊取?/p>
二、日語前置表達(dá)所折射出的文化心理
1.依賴他人,以心傳心
日本四面臨海,相對封閉;稻作文化源遠(yuǎn)流長;社會構(gòu)成單一、同質(zhì);審美情趣空寂幽玄、模糊朦朧,孕育了日本民族特有的纖細(xì)而敏銳地洞察能力和感知能力。日本式交談往往刻意避免直言不諱、無所顧忌,他們喜歡用半吞半吐、迂回曲折、似是而非、朦朦朧朧的表達(dá)方式。他們通常習(xí)慣于依賴他人,期盼對方能夠充分體察“言外之意、弦外之音”,講究“以心傳心、心有靈犀”。如果聽話一方能夠透過前置表達(dá)的象征符號,仔細(xì)斟酌品味,調(diào)動感官來動悉動作、語氣,乃至眼神的細(xì)微變化,敏銳地捕捉到暗示性的信息,從而意會說話者真實(shí)的內(nèi)心想法,就能達(dá)到維護(hù)交談雙方的面子,保持人際關(guān)系和諧的良好效果。
2.體恤他人,以和為貴
日本社會推崇和睦,習(xí)慣并擅長規(guī)避矛盾、沖突。日本式交際方式講究“緩沖”,煞費(fèi)苦心地體恤他人。即使內(nèi)心反對,也能充分注意分寸,講究語言藝術(shù)。日本人為了避免刺激或傷害對方,使對方陷入尷尬、難堪的境地,說話一般不直來直去、強(qiáng)加于人、咄咄逼人,而是以聽話者為中心,時時事事處處考慮到對方的面子和情感,溫和間接、婉轉(zhuǎn)隱晦、留有余地、禮貌得體地斟酌措辭,從而有效地緩和語言所帶來的沖擊力,用心良苦地體恤他人,以和為貴。
三、跨文化交際應(yīng)對策略
不同的社會歷史背景和千差萬別的文化意向,導(dǎo)致在行為、語言、文化、理念等諸多方面存在差異,給跨文化交際帶來了各種障礙。熟練掌握并運(yùn)用日本式獨(dú)特的前置表達(dá),正確理解和體會日語前置表達(dá)所折射出的文化心理,以心傳心,以和為貴,謙虛謹(jǐn)慎,體恤他人,充分觀察,敏銳體察,從而更好地逾越跨文化交際中的種種障礙。
參考文獻(xiàn):
[1]張韶巖.中日跨文化交際實(shí)用教程[M].上海:華東理工大學(xué)出版社,2012:5.
[2]孫曉柳.日本人的依賴心理[J].齊齊哈爾師范高等專科學(xué)校學(xué)報,2011(2):82.
[3]項(xiàng)梅.淺談日本式交際[J].才智,2015(10):300.
[4]李朝輝.言外之意與日本人的嬌寵心理[J].社會科學(xué),2006,(3):73.
[5]項(xiàng)梅.從社會語言學(xué)視角試析日本曖昧語[J].安徽文學(xué),2014(7):113.