亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        林語堂的翻譯理論及翻譯策略

        2019-10-21 08:11:47吳晨鈺
        錦繡·上旬刊 2019年5期
        關(guān)鍵詞:浮生六記英譯本翻譯策略

        吳晨鈺

        摘 要:林語堂,中國近代著名文學(xué)家,翻譯家。因?yàn)橛讜r(shí)特殊的教育環(huán)境,林語堂深受東西兩種文化的熏陶,遂畢生致力于向西方世界介紹東方文化,以促進(jìn)東西方文化的交流溝通和傳播。除去文學(xué)上的成就,林語堂在翻譯一事上也頗有心得,提出了“忠實(shí)、通順、美”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和“美譯”的翻譯思想。本文將以林語堂先生的《浮生六記》英譯本為例,淺析其翻譯思想和翻譯策略。

        關(guān)鍵詞:林語堂;《浮生六記》英譯本;翻譯思想;翻譯策略

        1.林語堂的翻譯理論和翻譯策略以及成因管窺

        林語堂為什么會(huì)形成這樣的翻譯思想和標(biāo)準(zhǔn)呢?首先與林語堂深受東西兩方文化之影響有關(guān)。林語堂在國外留學(xué)期間(1919年至1923年)曾認(rèn)真研讀中國古代典籍,以彌補(bǔ)自己在這方面的缺失,所以深受中國古典文化尤其是道家文化的影響。有道家文化為根基,林語堂立定腳跟,放眼中外,形成了獨(dú)特的“性靈,幽默,閑適”的審美思想。同時(shí),西方文華中康德的“美的藝術(shù)”提倡“美是無一切利害關(guān)系的愉快的對象”(康德著、宗白華譯,1964: 48 ),審美是情感活 動(dòng),是快感??肆_齊認(rèn)為創(chuàng) 作應(yīng) 以“審美綜合”為原則,心靈活動(dòng)“來自情感,基于情感”(黃藥眠、童慶炳,1991)也都是林語堂“美譯”的翻譯觀觀形成的思想源泉。

        2.林語堂的翻譯理論和翻譯策略在《浮生六記》英譯本的體現(xiàn)

        1.林語堂在翻譯過程中堅(jiān)持字字傳神,忠實(shí)于原著的原則

        余雖戀其臥而德其正,因亦隨之早起。(林語堂,1999: 14)

        Although i wanted her to lie in bed longer, i couldnt help admiring her virtue, and so got up myself, too,at the same time with her. (林語堂,1999:15)

        I wanted to make love to her again; to hold her in my arms a little longer; yet I had such respect for her strength of character that I made myself get out of bed as soon as she did... (Black, 1960: 14)

        兩個(gè)譯本在“余雖戀其臥”一句的翻譯上采取了不同的處理方法,林語堂譯作“I wanted her to lie in bed longer”,而布萊克則更加直白,加入了自己的理解,譯作“I wanted to make love to her again; to hold her in my arms a little longer;”通過比較可以清晰看出林語堂譯本對于忠實(shí)這一原則的實(shí)踐。在這里,“戀其臥”的意思是“留戀不舍,希望能在床上多躺一會(huì)”,體現(xiàn)了沈復(fù)與新婚妻子陳蕓之間的甜蜜相處,卿卿我我,但是由于中國傳統(tǒng)觀念的含蓄保守,即使是新婚夫妻也不會(huì)互相直白的表示愛情,所以布萊克譯作“I wanted to make love to her again; to hold her in my arms a little longer”實(shí)際上更迎合了西方人的感情觀,固然更加達(dá)到了傳播的目的,但是犧牲了原文背后中國特有的文化觀念,舍棄了話外之意。林語堂的譯本則處理的更好一些,簡單的“I wanted her to lie in bed longer”背后可以體現(xiàn)沈復(fù)對妻子的戀愛以及克制,很好的展現(xiàn)了一個(gè)中國傳統(tǒng)士大夫的形象。

        2.林語堂在翻譯過程中堅(jiān)持通順的原則

        過石屋洞 ,不甚可觀。 水樂洞峭壁多藤蘿 ,入洞如斗室 ,有泉流甚急 ,其聲瑯瑯。池廣僅三尺 ,深五寸許 ,不溢亦不竭。 (林語堂,1999:208)

        We passed the Stone House Cave which was not much to look at . Another cave , the Cave of Aquatic Pleasure, was full of steep rocks covered with ivy. I entered the cave, which was small like an attic, and saw a gurgling spring, which collected at a pool about three feet wide and five inches deep only ; the water , I was told , remained at that constant level throughout the year. (林語堂,1999:209)

        原文采用經(jīng)典的中文句式,多為短句,且按照時(shí)間順序和邏輯順序排列,結(jié)構(gòu)松散。如果僵硬的字字對譯,不但不符合英語的句子結(jié)構(gòu),還會(huì)導(dǎo)致不甚通順。但林語堂卻在譯文中善用各種連詞代詞介詞同位語,并添加了插入語“I was told”和三個(gè)“which”引導(dǎo)的定語從句等語法手段,使譯文銜接自然,結(jié)構(gòu)緊湊,讀起來通順自然。

        3.林語堂在翻譯過程中堅(jiān)持美的原則

        清斯濯纓 ,濁斯濯足。 (林語堂,1999:18)

        When the water is clear, I will wash the tassels of my hat, and when the water is muddy, I will wash my feet. (林語堂,1999:19)

        在充分表達(dá)原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,林語堂的譯文壓了尾韻,詩意十足,不但形式上達(dá)到了忠實(shí),還傳達(dá)了原文的美學(xué)價(jià)值。

        結(jié)束語

        林語堂的出現(xiàn)有一定的時(shí)代原因,在那個(gè)中西方文化激烈碰撞的年代,如林語堂先生一般精通中西文化的學(xué)者應(yīng)著時(shí)代的需求脫穎而出。誠然,中華文化博大精深,林語堂先生之所通也不過冰山一角,但不能否認(rèn)他在弘揚(yáng)中華文化和促進(jìn)中華文化傳播中做出的重大貢獻(xiàn)。當(dāng)今中國不斷加大對外開放力度,中西方文明進(jìn)一步交融,因此探究林語堂的翻譯思想和策略對促進(jìn)當(dāng)今翻譯事業(yè)的發(fā)展和東西文化的交流有著重要的時(shí)代意義。

        參考文獻(xiàn)

        [1]Black, S. M. Chapters from a Floating Life[M]. London: Oxford University Press, 1960.

        [2]沈復(fù)(著),林語堂(譯). 浮生六記[M].北京外語教育與研究出版社,1999.

        猜你喜歡
        浮生六記英譯本翻譯策略
        《孫子兵法》羅志野英譯本研究
        英語世界(2023年12期)2023-12-28 03:36:38
        《浮生六記夜讀》
        人文天下(2022年6期)2022-08-16 01:20:08
        書蟲來襲:《浮生六記》:浮生若夢,不妨踏歌而行
        應(yīng)鳴《紅樓夢》英譯本概貌與簡析
        浮生六記
        《作者自述》兩個(gè)譯本的對比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        旅游景點(diǎn)名稱翻譯的原則與策略研究
        漢語疊詞及其英譯
        國際會(huì)展用語特點(diǎn)及口譯策略
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:39:43
        橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢》兩個(gè)全英譯本
        两个人看的www中文在线观看| 久久久诱惑一区二区三区| 视频国产精品| 亚洲精品二区在线观看| 初尝人妻少妇中文字幕在线 | 蜜桃视频中文在线观看| 一区二区三区在线乱码| 免费国产自拍在线观看| 久久99精品久久久久久清纯| 美女把尿囗扒开让男人添| 97影院在线午夜| 亚洲亚洲网站三级片在线| av少妇偷窃癖在线观看| 无码久久精品蜜桃| 成人午夜视频在线观看高清| 熟女人妻一区二区中文字幕| 狠色人妻丝袜中文字幕| 无码熟妇人妻av影音先锋| 一二三四在线视频观看社区| 亚洲自偷自偷偷色无码中文| 中日无码精品一区二区三区| 国产在线拍91揄自揄视精品91| 亚洲中文高清乱码av中文| 日韩一级精品视频免费在线看| 一本色道无码不卡在线观看| 欧美内射深喉中文字幕| 亚洲VA中文字幕无码毛片春药| 国产一区二区黑丝美女| 91久久大香伊蕉在人线国产| 亚洲一区毛片在线观看| 人人妻人人爽人人澡人人| 免费高清日本中文| 经典亚洲一区二区三区| 国产亚洲一区二区三区| 强开少妇嫩苞又嫩又紧九色| 久激情内射婷内射蜜桃| 国产精品一区二区久久乐下载| 国产精品电影久久久久电影网| 国产极品嫩模大尺度在线播放| 日本女优久久精品久久| 亚洲av无码专区国产不卡顿|